意思
Expressing regret or sadness about a situation.
练习题库
3 练习日本語を話せないなんて、__________。
お気に入りのレストランが閉店したと聞いて、__________。
天気が悪くて旅行に行けなかったなんて、__________。
🎉 得分: /3
The phrase 'それは残念です' (Sore wa zannen desu) is a common and polite way to express regret, disappointment, or sadness in Japanese. Let's break down its components: * **それ (Sore):** This is a demonstrative pronoun meaning 'that.' It refers to the situation, event, or information that has just been mentioned or is understood in context. * **は (wa):** This is a topic particle that marks 'それ' as the topic of the sentence. It indicates that what follows is a statement about 'that' thing or situation. * **残念 (Zannen):** This is a noun and an adjective stem meaning 'regret,' 'disappointment,' 'pity,' or 'shame.' Its kanji are: * **残 (zan):** meaning 'remain,' 'residue,' 'leftover.' * **念 (nen):** meaning 'thought,' 'desire,' 'sense,' 'feeling.' Combined, '残念' literally evokes the feeling of 'remaining thoughts' or 'lingering feelings' of dissatisfaction or unfulfillment, hence regret or disappointment. The word '残念' has roots in classical Japanese and Chinese. It has been used for centuries to express a sense of things not turning out as hoped or wished. In ancient texts, similar concepts of unfulfilled desires or lamentation can be found. * **です (desu):** This is the polite copula, equivalent to 'is' or 'are' in English. It makes the sentence polite and formal. In this context, it functions to complete the statement about the topic being regrettable. Therefore, 'それは残念です' directly translates to 'That is regrettable' or 'That is a shame.' It's a versatile phrase used in various situations, from minor inconveniences to more significant disappointments, always conveying a sense of empathy or understanding of a negative outcome. Its usage has remained consistent in modern Japanese, making it a fundamental expression for conveying regret or sympathy.