把握
把握 30秒了解
- Means 'to grasp' or 'comprehend fully'.
- Formal word, heavily used in business and news.
- Implies active gathering of facts, not just passive knowing.
- Often paired with 'situation' (状況) or 'whole picture' (全体像).
The Japanese word 把握 (haaku) is a formal and highly useful noun that translates to grasping, catching, or comprehensively understanding a situation, concept, or set of information. When you use this word, you are implying that you do not merely have a superficial awareness of something, but rather a deep, firm, and complete handle on all the relevant details and the overarching big picture. The kanji characters themselves provide a vivid illustration of this meaning. The first character, 把 (ha), means to grasp, hold, or take hold of. The second character, 握 (aku), means to grip, hold, or clasp. Together, they create a powerful visual metaphor of physically taking something into your hands and holding it tightly so that it cannot escape. This physical metaphor is seamlessly transferred to the cognitive realm, representing the act of wrapping one's mind around a complex issue. In everyday Japanese, particularly in business and academic contexts, 把握 is indispensable. It is the word you reach for when you need to assure your boss that you understand the current status of a project, or when you are trying to figure out the root cause of a problem. To truly master this word, one must understand its nuances and how it differs from simpler words like 理解 (rikai), which means understanding, or 知る (shiru), which means to know. While you might 'know' a fact, you 'grasp' a situation. This distinction is crucial for achieving fluency and sounding natural in professional environments.
- Kanji Breakdown
- 把 (ha) - grasp; 握 (aku) - grip.
Furthermore, the usage of 把握 extends beyond just passive understanding; it often implies an active effort to gather information and make sense of it. For instance, when a crisis occurs, the first step for any management team is 状況の把握 (joukyou no haaku), which means grasping the situation. This involves collecting data, analyzing reports, and forming a clear picture of what is happening before taking action. Without this crucial step, any response would be blind and potentially disastrous. Therefore, 把握 carries a sense of responsibility and thoroughness.
現在の状況を把握していますか。
Let us delve deeper into the psychological aspects of this word. When someone says they have achieved 把握, they are expressing confidence in their knowledge. It is a declaration of competence. In a team setting, ensuring that all members have a shared 把握 of the goals and challenges is vital for success. Misunderstandings and miscommunications often stem from a lack of proper 把握 at the outset of a project. This is why you will frequently hear phrases like 把握に努める (haaku ni tsutomeru), meaning to strive to understand, emphasizing the continuous and active nature of this cognitive process.
- Nuance
- Implies active, comprehensive understanding rather than passive knowledge.
問題の核心を把握する。
In addition to its use in business, 把握 is also common in news reporting and official statements. Government officials will often speak of grasping the extent of damage after a natural disaster (被害状況の把握). This formal register makes it an essential vocabulary item for anyone preparing for the JLPT N2 or N1 exams, or for anyone who wishes to read Japanese newspapers and understand news broadcasts. The ability to comprehend and use such formal vocabulary correctly is a hallmark of advanced language proficiency.
全体像を把握することが重要です。
- Collocation Focus
- Often paired with words like 状況 (situation), 現状 (current status), and 全体像 (whole picture).
To practice using this word, try replacing simpler phrases in your speech. Instead of saying 'わかっています' (I understand), try saying '把握しております' (I have grasped the situation) in a formal context. You will immediately notice a shift in the tone and perceived professionalism of your communication. It is these small adjustments in vocabulary choice that elevate your Japanese from intermediate to advanced. Remember, language is not just about conveying information; it is also about managing relationships and projecting competence.
彼の意図を正確に把握した。
Finally, consider the antonyms of 把握 to better understand its boundaries. Words like 誤解 (gokai - misunderstanding) or 見落とし (miotoshi - oversight) represent the failure to achieve 把握. When you fail to grasp the situation, you are prone to making errors in judgment. Thus, the pursuit of 把握 is essentially the pursuit of clarity and accuracy in thought and action. By mastering this single word, you unlock a deeper understanding of Japanese professional culture and the values it places on thoroughness and precision.
事実関係を把握するまでお待ちください。
Understanding how to use 把握 (haaku) correctly involves mastering its grammatical functions and its typical collocations. Primarily, 把握 is a 'suru-verb' (スル動詞), meaning it functions as a noun that becomes a verb when you attach 'する' (suru - to do) to it. Therefore, the most common form you will encounter is 把握する (haaku suru), meaning 'to grasp' or 'to understand'. However, its usage is highly context-dependent, and it is crucial to know which particles to use with it. Typically, the object that is being grasped or understood takes the particle 'を' (wo). For example, 状況を把握する (joukyou wo haaku suru) means 'to grasp the situation'. This structure is the backbone of almost all sentences utilizing this word. Beyond the basic 'を把握する' pattern, you will often see it used in the potential form, 把握できる (haaku dekiru - can grasp), or the negative potential form, 把握できない (haaku dekinai - cannot grasp). These forms are incredibly useful when discussing the feasibility of understanding a complex issue or when admitting that you do not yet have all the facts. In formal business settings, you will frequently hear the humble form 把握しております (haaku shite orimasu), which translates to 'I understand' but carries a much higher degree of politeness and professionalism than simply saying 'わかっています' (wakatte imasu).
- Grammar Point
- Noun + する (suru) to create an active verb.
スケジュールの変更を把握しました。
Another critical aspect of using 把握 is understanding its role in compound nouns. It is frequently combined with other nouns to create concise, formal terms. For instance, 状況把握 (joukyou haaku) means 'situational awareness' or 'grasping the situation'. In this case, the particle 'を' is dropped, creating a more compact and professional-sounding phrase. This is a common feature of Sino-Japanese vocabulary (kango) and is a hallmark of advanced Japanese writing and formal speech. You might see this in a meeting agenda: '1. 現状の把握' (1. Grasping the current situation). Learning to recognize and produce these compound nouns will significantly improve your reading comprehension and your ability to write formal documents.
顧客のニーズを的確に把握する。
Let us explore some specific scenarios where 把握 shines. In project management, a manager must constantly 把握 the progress of their team members (進捗を把握する). In marketing, a company must 把握 the trends of the market (市場の動向を把握する). In customer service, a representative must 把握 the customer's complaint accurately (クレームの内容を把握する). In all these cases, the word implies a diligent and comprehensive effort to gather facts and understand them fully. It is not a passive realization, but an active investigation. This active nuance is why it is often paired with adverbs like 正確に (seikaku ni - accurately), 完全に (kanzen ni - completely), or しっかりと (shikkari to - firmly).
- Adverb Pairings
- 正確に把握する (grasp accurately), 完全に把握する (grasp completely).
被害の規模を完全に把握するのは難しい。
It is also important to note when NOT to use 把握. Because it is a formal word implying the comprehension of complex situations or data, it sounds unnatural when applied to simple, everyday facts or personal feelings. You would not say '彼の気持ちを把握した' (I grasped his feelings) unless you were analyzing him in a very clinical or detached manner. Instead, you would use 理解する (rikai suru) or わかる (wakaru). Similarly, you would not use 把握 to say you understand a simple instruction like 'please close the door'. Reserve 把握 for situations that require mental effort, data gathering, or a comprehensive overview of multiple factors.
システムの仕組みを把握するのに時間がかかった。
To practice, try writing short sentences describing your own work or study habits using 把握. For example, '毎朝、その日のタスクを把握することから始めます' (Every morning, I start by grasping the tasks for the day). By actively incorporating this word into your daily vocabulary, you will build the muscle memory needed to deploy it naturally in high-stakes professional or academic environments. The more you use it, the more you will appreciate its precision and power in conveying a deep, firm understanding of the world around you.
- Practice Prompt
- Write a sentence about how you grasp the news every day.
まずは現状を把握しましょう。
The word 把握 (haaku) is ubiquitous in specific environments in Japan, primarily those that demand professionalism, accuracy, and formal communication. The most prominent domain where you will hear and read this word daily is the corporate workplace. In business meetings, emails, and reports, 把握 is the standard terminology for confirming understanding or requesting an update on a situation. When a manager asks a subordinate for a status report, they might say, '現在の進捗状況を把握させてください' (Please let me grasp the current progress status). When an employee responds to a client's inquiry, they might write, 'お問い合わせの内容につきまして、現在社内で事実関係を把握しております' (Regarding your inquiry, we are currently grasping the facts internally). In these contexts, using simpler words like 'わかる' (wakaru) would sound unprofessional and overly casual. The use of 把握 signals that the matter is being treated seriously and with the necessary diligence. It is a linguistic marker of professional competence and respect for the complexity of the business environment.
- Context: Business
- Used in meetings, emails, and reports to show professional understanding.
会議の前に資料を読み、内容を把握しておくこと。
Beyond the corporate world, 把握 is heavily utilized in news media and journalism. News anchors and reporters frequently use this word when discussing ongoing events, especially those that are complex or developing. For instance, during coverage of a natural disaster, an accident, or a political scandal, you will constantly hear phrases like '警察は現在、事件の全容把握に努めています' (The police are currently striving to grasp the full picture of the incident) or '政府は被害状況の把握を急いでいます' (The government is hurrying to grasp the damage situation). In journalism, the word conveys the idea that information is still being gathered and that a complete understanding has not yet been reached, but is actively being pursued. It reflects the objective and investigative nature of news reporting.
ニュースを見て世界の動向を把握する。
Academic and scientific contexts also rely heavily on 把握. Researchers, professors, and students use it to describe the comprehension of complex theories, data sets, or historical contexts. In a research paper, an author might write, '本研究の目的は、消費者の購買行動のメカニズムを把握することである' (The purpose of this study is to grasp the mechanism of consumer purchasing behavior). In a university lecture, a professor might ask, 'この概念を正確に把握していますか' (Have you accurately grasped this concept?). In these intellectual spheres, 把握 implies a rigorous, analytical, and comprehensive understanding that goes beyond mere memorization. It suggests that the individual has integrated the information into a coherent mental model.
- Context: Academia
- Used to describe the understanding of complex theories and data.
論文の主旨を把握する。
You will also encounter 把握 in official government communications and administrative documents. When a local municipality issues a notice about public health or urban planning, they will use formal language that includes words like 把握. For example, a survey might be conducted '住民のニーズを把握するため' (in order to grasp the needs of the residents). This formal register is designed to convey authority, objectivity, and thoroughness. For foreigners living in Japan, understanding this level of vocabulary is crucial for navigating official procedures, reading important notices from the city hall, and participating fully in civic life.
市役所は地域の人口動態を把握している。
Finally, while less common in casual conversation among friends, you might hear 把握 used jokingly or sarcastically in everyday life to add a layer of mock formality. For example, if a friend explains a complicated drama involving their acquaintances, you might say '状況は把握した' (I have grasped the situation) with a serious nod, playing the role of a detective or a manager. This playful use highlights the word's inherent formality and demonstrates a sophisticated command of the language's nuances. However, its primary and most important domain remains the professional, academic, and official spheres, where clarity, precision, and comprehensive understanding are paramount.
- Context: Casual (Mock Formal)
- Used jokingly to sound like a detective or boss when hearing gossip.
(友人の話を聞いて)なるほど、事態は把握した。
When learners of Japanese first encounter the word 把握 (haaku), they often make several predictable mistakes due to its translation as 'understanding' or 'grasping'. The most frequent error is using 把握 in situations where a simpler, more emotional, or less complex word is required. Because dictionaries often list 'understand' as a primary definition, learners might try to use it to express empathy or comprehension of simple facts. For example, a learner might say 'あなたの気持ちを把握します' (I grasp your feelings) when trying to comfort a friend. This sounds incredibly unnatural and clinical in Japanese. 把握 implies a logical, objective, and comprehensive gathering of facts, not emotional resonance. In this context, the correct word would be わかる (wakaru), 理解する (rikai suru), or 共感する (kyoukan suru - to empathize). Using 把握 for emotions makes the speaker sound like a robot analyzing data rather than a human offering support.
- Mistake: Emotional Contexts
- Do not use 把握 for feelings. Use わかる or 共感する.
❌ 彼の悲しみを把握した。
⭕ 彼の悲しみを理解した。
Another common mistake is using 把握 for simple, everyday instructions or basic knowledge. If someone tells you how to use the office coffee machine, saying '把握しました' (I have grasped it) is overkill. It sounds pompous or overly dramatic for such a mundane task. In these situations, a simple 'わかりました' (I understand) or '了解しました' (ryoukai shimashita - understood/acknowledged) is much more appropriate. 把握 should be reserved for complex situations, systems, overall pictures (全体像), or large amounts of data. It implies that effort was required to wrap one's head around the subject matter. Overusing it dilutes its impact and makes the speaker's Japanese sound slightly off-balance.
❌ ドアの開け方を把握しました。
⭕ ドアの開け方がわかりました。
Grammatically, learners sometimes struggle with the correct particles to use with 把握. While 'を把握する' (to grasp [object]) is the most common, mistakes occur when trying to express 'understanding OF something' as a noun phrase. Learners might say '状況に把握' (joukyou ni haaku) instead of the correct '状況の把握' (joukyou no haaku). When 把握 is used as a noun modifying another noun or being modified by one, the particle 'の' (no) is essential. Furthermore, when using the potential form, the particle often changes from 'を' to 'が'. For example, '状況が把握できる' (joukyou ga haaku dekiru - the situation can be grasped) is more natural than '状況を把握できる', although the latter is sometimes acceptable depending on the exact nuance of volition intended. Mastering these particle nuances is key to sounding fluent.
- Mistake: Particle Usage
- Use の for noun phrases (状況の把握), and が for potential form (状況が把握できる).
❌ 問題に把握が遅れた。
⭕ 問題の把握が遅れた。
A more subtle mistake involves the register and politeness level. While 把握 is a formal word, simply saying '把握した' (haaku shita) to a superior is rude because the verb ending is in the plain form. Even though the vocabulary word itself is formal, the grammar must match the social hierarchy. When speaking to a boss or a client, you must elevate the verb. The correct forms would be '把握いたしました' (haaku itashimashita - humble), '把握しております' (haaku shite orimasu - humble continuous), or at the very least, '把握しました' (haaku shimashita - polite). Failing to match the formality of the vocabulary with the formality of the grammar creates a jarring inconsistency in your speech that native speakers will immediately notice.
❌ 社長、状況は把握した。
⭕ 社長、状況は把握いたしました。
Finally, learners sometimes confuse 把握 with 納得 (nattoku), which means 'consent, assent, or understanding' in the sense of being convinced or satisfied with an explanation. You can 把握 (grasp) a situation perfectly well but still not 納得 (be convinced/satisfied) by it. For example, you might understand the new company policy (把握), but you might think it's a terrible idea and therefore not accept it (納得いかない). Using 把握 when you mean you agree or are satisfied with an explanation will lead to miscommunication. 把握 is strictly about cognitive comprehension of facts, not about agreement or satisfaction. Distinguishing between these related but distinct concepts is a major step toward advanced Japanese proficiency.
- Mistake: Confusing with 納得
- 把握 is knowing the facts; 納得 is accepting or agreeing with them.
❌ 彼の言い訳を把握できない。(意味:納得できない)
⭕ 彼の言い訳には納得できない。
To truly master the nuances of 把握 (haaku), it is highly beneficial to compare it with its synonyms and related terms. The Japanese language is rich in vocabulary related to understanding, each carrying its own specific shade of meaning. The most common synonym is 理解 (rikai). 理解 is the general word for 'understanding' or 'comprehension'. It is broader and more versatile than 把握. You can 理解 a math problem, a person's feelings, or a foreign language. 把握, on the other hand, is more physical in its metaphorical origin (to grasp firmly) and is usually restricted to situations, complex structures, or overall pictures. While you can say '状況を理解する' (understand the situation) and '状況を把握する' (grasp the situation), the latter implies a more thorough, comprehensive, and active gathering of all the moving parts. 把握 sounds more professional and proactive in a business context.
- Synonym: 理解 (rikai)
- General understanding. Broader than 把握, can be used for emotions and simple concepts.
彼の説明を理解した。(一般的な理解)
Another closely related word is 認識 (ninshiki), which translates to 'recognition', 'awareness', or 'cognition'. 認識 is about acknowledging that something exists or is true. For example, '問題の重要性を認識する' means to recognize the importance of the problem. While 把握 is about understanding the *details* and the *whole picture* of the problem, 認識 is the prior step of simply acknowledging the problem's existence and nature. In a corporate apology, a company might say '事態を重く認識しております' (We recognize the gravity of the situation). They are aware of it. But they must then '事態を把握する' (grasp the situation) to fix it. 認識 is awareness; 把握 is comprehensive comprehension.
リスクを認識した上で、状況を把握する。
A slightly more advanced synonym is 察知 (satchi), which means 'to sense', 'to infer', or 'to perceive'. 察知 implies picking up on subtle clues or hidden information, often before it becomes obvious. You might '危険を察知する' (sense danger). 把握 is based on gathering concrete facts and data to build a complete picture, whereas 察知 relies more on intuition, observation of subtle signs, and inference. You 察知 a mood, but you 把握 a financial report. They both involve acquiring information, but the method and the nature of the information are entirely different.
- Synonym: 察知 (satchi)
- To sense or infer based on subtle clues, unlike the fact-based 把握.
上司の不機嫌を察知した。
In casual conversation, you might hear the phrase 呑み込む (nomikomu), which literally means 'to swallow' but is used idiomatically to mean 'to understand' or 'to catch on'. '状況を呑み込む' means to swallow the situation, i.e., to understand it. This is very similar in meaning to 状況を把握する, but 呑み込む is much more colloquial and vivid. You would not use 呑み込む in a formal business report, but you might use it when talking to a colleague at a bar after work. 'やっと事態を呑み込めたよ' (I finally swallowed/understood the situation). Understanding these register differences is crucial for appropriate language use.
ルールをすぐに呑み込む。
Finally, let's look at 了承 (ryoushou), which means 'acknowledgment', 'comprehension', or 'consent'. This word is frequently used in business emails, often in the phrase 'ご了承ください' (Please acknowledge/understand). While it involves understanding, it carries a strong nuance of accepting a condition, a rule, or an apology. When you 把握 a situation, you just know the facts. When you 了承 a situation, you know the facts AND you accept them or give permission. If a train is delayed, the announcer asks for your 了承 (understanding/patience), not your 把握. By comparing 把握 with 理解, 認識, 察知, 呑み込む, and 了承, you can draw a precise boundary around its meaning and use it with the accuracy of a native speaker.
- Synonym: 了承 (ryoushou)
- Understanding combined with acceptance or consent.
スケジュールの遅れを了承した。
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Noun + を + する (Making verbs from nouns)
Te-iru form for states (把握している)
Potential form (把握できる)
Humble form (把握しております)
Nominalization with こと/の (把握すること)
按水平分级的例句
状況を把握する。
To grasp the situation.
Noun + を + する (verb form).
意味を把握する。
To grasp the meaning.
Using 把握 with abstract concepts like meaning.
全体を把握する。
To grasp the whole.
全体 (zentai) means the whole or entirety.
ルールを把握する。
To grasp the rules.
Using loanwords (katakana) with 把握.
現状の把握。
Grasping the current status.
Noun + の + Noun pattern.
把握しました。
I have grasped it. (Polite)
Past polite form of the suru-verb.
内容を把握する。
To grasp the contents.
内容 (naiyou) means contents or substance.
問題を把握する。
To grasp the problem.
問題 (mondai) means problem or issue.
今の状況を把握していますか。
Do you grasp the current situation?
Te-iru form for ongoing state of understanding.
スケジュールの変更を把握しました。
I have grasped the schedule change.
Using 把握 with specific events like changes (変更).
全体像を把握するのは難しいです。
It is difficult to grasp the whole picture.
Verb dictionary form + のは + adjective.
まずは事実を把握しましょう。
First, let's grasp the facts.
Volitional form (ましょう) for suggesting an action.
顧客のニーズを把握したいです。
I want to grasp the customers' needs.
Tai form for expressing desire.
まだ状況を把握していません。
I haven't grasped the situation yet.
Negative te-iru form.
彼が何を言いたいのか把握できない。
I cannot grasp what he wants to say.
Potential negative form (できない).
会議の前に資料を把握しておく。
I will grasp the materials before the meeting (in preparation).
Te-oku form for preparation.
トラブルの原因を正確に把握する必要がある。
It is necessary to accurately grasp the cause of the trouble.
Adverbial use (正確に) and 必要がある (it is necessary).
現状を把握した上で、対策を考えます。
Upon grasping the current situation, I will think of countermeasures.
Ta form + 上で (upon doing, after doing).
担当者が不在のため、詳細を把握しておりません。
Because the person in charge is absent, I have not grasped the details.
Humble form (しておりません) and ため (because of).
市場の動向を常に把握しておくことが重要だ。
It is important to always keep a grasp on market trends.
Nominalization with こと and adjective 重要.
被害の規模はまだ完全に把握されていません。
The scale of the damage has not yet been completely grasped.
Passive form (把握されている).
アンケートを実施して、消費者の意見を把握する。
We will conduct a survey to grasp the opinions of consumers.
Te form connecting sequential actions.
自分の弱点を把握することが、成長への第一歩です。
Grasping one's own weaknesses is the first step to growth.
Using 把握 in a philosophical/personal development context.
システム全体の構成を把握するのに時間がかかった。
It took time to grasp the structure of the entire system.
Verb dictionary form + のに (in order to / for the purpose of) + 時間がかかる.
事態の深刻さを十分に把握していないようだ。
It seems they haven't fully grasped the seriousness of the situation.
Noun derivation (深刻さ) and ようだ (it seems).
多角的な視点から問題を把握する能力が求められる。
The ability to grasp problems from multiple perspectives is required.
Complex noun modification (把握する能力) and passive 求められる.
情報の断片から全体像を把握するのは至難の業だ。
Grasping the whole picture from fragments of information is a monumental task.
Advanced vocabulary (断片, 至難の業).
経営陣は現場の実態を正確に把握すべきである。
The management team should accurately grasp the actual conditions on the ground.
べきである (should) for strong recommendation/obligation.
ユーザーの潜在的なニーズを把握し、製品開発に活かす。
We will grasp the latent needs of users and utilize them in product development.
Advanced vocabulary (潜在的な) and compound sentence structure.
複雑な人間関係を把握するのは、新入社員には酷だろう。
Grasping the complex human relationships is probably too harsh for a new employee.
だろう for conjecture and adjective 酷 (harsh/cruel).
政府は、感染拡大の状況をリアルタイムで把握するシステムを構築した。
The government built a system to grasp the infection spread situation in real-time.
Long relative clause modifying システム.
文脈を把握せずに発言すると、誤解を招く恐れがある。
If you speak without grasping the context, there is a risk of inviting misunderstanding.
ずに (without doing) and 恐れがある (there is a risk of).
膨大なデータから有益な情報を抽出し、トレンドを的確に把握する。
Extract useful information from vast amounts of data and accurately grasp the trends.
Advanced vocabulary (膨大, 抽出, 的確) and formal written style.
歴史的背景を把握していなければ、この文学作品の真意は理解できない。
If you haven't grasped the historical background, you cannot understand the true meaning of this literary work.
Conditional ば form with negative state (把握していなければ).
グローバルな視点でマクロ経済の動向を把握することが、今後の経営戦略の要となる。
Grasping macroeconomic trends from a global perspective will be the cornerstone of future management strategies.
Highly academic/business vocabulary (マクロ経済, 要).
相手の心理状態を瞬時に把握し、適切な対応をとるコミュニケーション能力。
The communication ability to instantly grasp the other person's psychological state and take appropriate action.
Noun phrase functioning as a definition or bullet point.
実態把握のための調査委員会が設置され、徹底的な原因究明が行われることになった。
An investigative committee was established to grasp the actual situation, and a thorough investigation of the cause will be conducted.
Compound noun (実態把握) and formal passive constructions.
表面的な事象にとらわれず、その背後にある構造的な問題を把握せねばならない。
We must not be caught up in superficial phenomena, but must grasp the structural problems behind them.
Classical negative imperative/obligation (せねばならない) and とらわれず.
各部署の進捗状況を一元的に把握できるダッシュボードを導入した。
We introduced a dashboard that can centrally grasp the progress status of each department.
Advanced adverb (一元的に) and relative clause.
自国の文化を相対化し、客観的に把握する視座を持つことが国際人には不可欠だ。
Having a perspective that relativizes one's own culture and grasps it objectively is essential for a cosmopolitan person.
Highly abstract vocabulary (相対化, 視座, 不可欠).
事象の表層をなぞるだけでなく、その深層に潜む力学までをも把握し尽くすこと。
Not merely tracing the surface of phenomena, but completely grasping even the dynamics lurking in their depths.
Highly literary/academic phrasing (なぞる, 深層, 力学, 把握し尽くす).
複雑系における非線形な変化を正確に把握することは、現代科学の至上命題の一つである。
Accurately grasping non-linear changes in complex systems is one of the supreme imperatives of modern science.
Specialized scientific vocabulary (複雑系, 非線形, 至上命題).
時代の精神を鋭敏に察知し、それを普遍的な概念として把握する哲学者の営み。
The philosopher's endeavor of acutely sensing the zeitgeist and grasping it as a universal concept.
Philosophical register (時代の精神, 鋭敏, 普遍的, 営み).
微細なニュアンスの差異を把握し分ける言語感覚こそが、翻訳家の真骨頂と言えよう。
The linguistic sense to grasp and distinguish minute differences in nuance is arguably the true worth of a translator.
Compound verb (把握し分ける) and literary ending (と言えよう).
あらゆる変数を網羅的に把握した上で構築された理論モデルは、極めて高い予測精度を誇る。
A theoretical model constructed upon comprehensively grasping all variables boasts extremely high predictive accuracy.
Academic/statistical vocabulary (変数, 網羅的, 理論モデル).
自己の限界を冷徹に把握することから、真の自己超越への道が開かれる。
The path to true self-transcendence opens from cool-headedly grasping one's own limits.
Philosophical/psychological vocabulary (冷徹, 自己超越).
混沌とした情報空間の中から、真実の糸口を的確に把握する洞察力が問われている。
The insight to accurately grasp the clue to the truth from within a chaotic information space is being called into question.
Poetic/journalistic metaphor (混沌とした, 真実の糸口).
法体系全体の整合性を把握した上で、個別の条文解釈を行う必要がある。
It is necessary to interpret individual articles upon grasping the consistency of the entire legal system.
Legal vocabulary (法体系, 整合性, 条文解釈).
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Implies a thorough, active, and objective understanding of a complex whole, rather than a passive or emotional realization.
- Using 把握 to express emotional empathy (e.g., 気持ちを把握する instead of 気持ちを理解する).
- Using 把握 for simple, everyday understanding (e.g., ドアの開け方を把握する instead of わかる).
- Forgetting the polite verb ending when speaking to superiors (saying 把握した instead of 把握いたしました).
- Confusing 把握 (understanding facts) with 納得 (agreeing/being satisfied with an explanation).
- Using the wrong particle in noun phrases (saying 状況に把握 instead of 状況の把握).
小贴士
Business Essential
Make 把握 your go-to word in business emails when confirming details. It sounds much more professional than わかりました.
Particle Pairing
Always remember: [Object] を 把握する. Do not use に or で for the object being understood.
The Big Picture
Use 把握 when you want to emphasize that you understand the *entire* situation, not just one small part of it.
No Emotions
Never use 把握 to say you understand someone's feelings. It will make you sound cold and calculating.
Status Updates
Pair it with 現状 (genjou - current status) or 状況 (joukyou - situation) for the most natural-sounding phrases.
Humble Form
Memorize '把握しております' (haaku shite orimasu). It is the golden phrase for showing competence to superiors.
News Vocabulary
When reading NHK News, look for 把握 in articles about accidents or government policies. It appears constantly.
Compound Nouns
In reports, use compound nouns like 状況把握 instead of full sentences to make your writing concise and punchy.
Pronunciation
Ensure you pronounce the double vowel 'aa' in haaku. Saying 'haku' means to sweep or to vomit!
把握 vs 理解
If it's a concept, use 理解. If it's a complex, moving situation with many parts, use 把握.
记住它
记忆技巧
Imagine you have to HACK (haaku) into a computer system to GRASP the full situation of the data.
词源
Sino-Japanese (Kango)
文化背景
When apologizing for a mistake, stating that your '把握が甘かった' (grasp was naive/insufficient) is a common way to take responsibility for not understanding the situation fully.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"現在のプロジェクトの進捗状況を把握していますか? (Do you have a grasp on the current progress of the project?)"
"このニュースの背景をどう把握していますか? (How do you grasp the background of this news?)"
"顧客の本当のニーズを把握するにはどうすればいいでしょうか? (What should we do to grasp the true needs of the customers?)"
"まずは現状を正確に把握することから始めましょう。 (Let's start by accurately grasping the current situation.)"
"全体像を把握するのに苦労した経験はありますか? (Have you ever struggled to grasp the whole picture?)"
日记主题
Describe a time when you failed to 把握 a situation and made a mistake.
Write about a complex topic (like a new technology) and how you are trying to 把握 it.
Explain your process for 把握-ing the daily news.
Discuss why 状況把握 is important in teamwork.
Write a mock business email confirming you have 把握-ed a client's request.
常见问题
10 个问题No, it is highly unnatural. 把握 is used for objective facts, situations, and data. Using it for feelings sounds clinical and robotic. Use わかる (wakaru) or 共感する (kyoukan suru) instead. Save 把握 for business or complex problems.
Yes, it is very formal. It is standard vocabulary in business, news, and academia. You would rarely use it in casual conversation with friends unless you are being intentionally dramatic or sarcastic. It elevates the tone of your speech significantly.
理解する (rikai suru) is a general 'to understand' and can be used for almost anything, including math problems and emotions. 把握する (haaku suru) specifically means to 'grasp the full picture' or 'get a handle on' a complex situation or set of facts. 把握 implies a more active gathering of information.
The most common and professional way is '把握しております' (Haaku shite orimasu). This uses the humble continuous form, showing that you have grasped the situation and currently hold that understanding. '把握いたしました' (Haaku itashimashita) is also excellent for acknowledging new information.
Yes, it is often used as a noun in compound phrases. For example, '状況把握' (joukyou haaku - situational awareness) or '現状の把握' (genjou no haaku - grasping the current status). In these cases, it functions as a formal noun phrase, common in written documents.
When used as an active verb, it takes 'を' (e.g., 状況を把握する). When used in the potential form, it often takes 'が' (e.g., 状況が把握できる). When modifying another noun, it takes 'の' (e.g., 把握のための調査 - investigation for the purpose of grasping).
Rarely in its true sense. Sometimes young people or friends might use it jokingly to sound like a boss or a detective ('状況は把握した!' - I've grasped the situation!). But generally, it belongs in formal contexts.
It means 'cannot fully grasp' or 'cannot grasp completely'. The suffix '〜きれない' (kirenai) implies that the task is too large or complex to finish. It's a polite way to say you don't understand everything yet because it's too complicated.
Usually no. You wouldn't say '日本語を把握する' to mean 'I understand Japanese'. You would use 理解する or わかる. However, you could say '日本語の文法構造を把握する' (grasp the grammatical structure of Japanese), because you are treating it as a complex system.
Both kanji relate to hands. 把 (ha) means to grasp, and 握 (aku) means to grip (like in 握手 - akushu, handshake). So literally, it means to hold tightly in your hands. This physical metaphor is applied to the mind holding tightly onto information.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 把握 (haaku) in formal settings to confidently express that you have a firm, comprehensive understanding of a complex situation or set of facts. It shows professionalism and diligence, distinguishing you from someone who merely 'knows' something superficially.
- Means 'to grasp' or 'comprehend fully'.
- Formal word, heavily used in business and news.
- Implies active gathering of facts, not just passive knowing.
- Often paired with 'situation' (状況) or 'whole picture' (全体像).
Business Essential
Make 把握 your go-to word in business emails when confirming details. It sounds much more professional than わかりました.
Particle Pairing
Always remember: [Object] を 把握する. Do not use に or で for the object being understood.
The Big Picture
Use 把握 when you want to emphasize that you understand the *entire* situation, not just one small part of it.
No Emotions
Never use 把握 to say you understand someone's feelings. It will make you sound cold and calculating.
例句
状況を把握します。
相关内容
这个词在其他语言中
更多Communication词汇
謝罪
A1对错误、冒犯或不当行为的正式道歉或悔恨的表达。通常在专业、官方或严肃的语境中用于承认过失并寻求原谅。
口論
A1争吵,口角。指人与人之间因意见不合而进行的言语冲突。
仮定
A1为了推理或论证的目的,暂时把某种情况当作真实的。假设。
注意
A1注意或小心。 “注意车辆” (車に注意してください) 和 “被老师提醒了” (先生に注意された)。
雑談
A1指没有特定目的、随意的闲谈或聊天。
世間話
A1世间话是指关于日常生活、新闻或一般话题的闲聊或“小谈”。
通信
A1指通过某种媒介在远距离传输信息或信号。常用于描述互联网、电信和通信技术。
構想
A1对打算做的事情的内容、规模和方法等进行思考和设计。
確認
B1确认或核实信息的行为。
連絡
A1“連絡”指的是为了分享信息而与某人取得联系或通知。它是日本社交和职业背景中非常基础的词汇。