見出し
When you're looking at a newspaper, magazine, or a website, the first thing that catches your eye at the top of an article is the headline. In Japanese, we call this 「見出し」 (midashi). It's designed to summarize the main point of the article quickly.
Think of it as the title that tells you what the story is about, often in a bold or larger font. Even at the A2 level, recognizing 「見出し」 will help you navigate Japanese news and articles more easily, giving you a clue about the content before you even start reading the full text.
When you're reading a Japanese newspaper or magazine, you'll often see 見出し (midashi). This word refers to the headline or heading of an article.
It helps you quickly understand what the article is about before you read the whole thing.
Think of it like the title of a news story.
You'll commonly encounter this word in media contexts.
When you're reading a Japanese newspaper or website, you'll often see the word 見出し (midashi). This simply means "headline" or "heading."
It's the short, attention-grabbing title at the top of an article that tells you what it's about. Think of it like the title of a chapter in a book, but for a news story or a webpage.
When you're looking at a newspaper, magazine, or even a webpage, the first thing that often grabs your attention is the 見出し (midashi). This word refers to the headline, the bold text at the top of an article that summarizes its content.
It's crucial for quickly understanding what an article is about, and good 見出し are designed to be catchy and informative. You'll also encounter 見出し in other contexts, such as headings for sections in a document or chapter titles in a book. Essentially, it's any prominent title that introduces a block of text.
When you're dealing with advanced Japanese, understanding nuances of words like 見出し (midashi) is important. While it directly translates to 'headline' or 'heading,' it's used broadly for any prominent text that introduces a section, article, or even a chapter in a book. Think of it as a signpost for the content that follows. It's not just for newspapers; you'll see it in magazines, websites, and even academic papers. Paying attention to 見出し can quickly give you the gist of a text.
見出し 30秒了解
- 見出し (midashi) means 'headline' or 'heading'.
- It's commonly used for titles in newspapers or articles.
- It quickly tells you what the text is about.
§ What 見出し means
見出し (midashi) is a noun. It means 'headline' or 'heading'. Think of the main title at the top of a newspaper article, a magazine story, or even a section in a document. It's the attention-grabbing part that tells you what the content is about.
- Japanese Word
- 見出し (midashi)
- Meaning
- Headline; a heading at the top of an article or page in a newspaper.
- CEFR Level
- A2
§ How to use 見出し in a sentence
Using 見出し is pretty straightforward. Since it's a noun, it functions like any other noun in a sentence. You can use it as the subject, an object, or with various particles to show its relationship to other parts of the sentence.
見出し as a direct object (を)
When 見出し is the direct object of a verb, you'll use the particle を (o). This means you are doing something to the headline, like reading it, writing it, or changing it.
この新聞の見出しを読んでください。
- Hint
- Please read this newspaper's headline.
記事の見出しを書く。
- Hint
- To write the article's headline.
見出し with adjectives (の)
You can describe 見出し using adjectives. When an adjective modifies a noun, you often use the particle の (no) to connect them, especially with noun-modifying forms.
面白い見出しを見つけた。
- Hint
- I found an interesting headline.
見出し as a subject (が)
When 見出し is the subject of a sentence, meaning it's the one performing an action or being described, you'll use the particle が (ga).
見出しが大きいです。
- Hint
- The headline is big.
見出し with other particles
Like most nouns, 見出し can be combined with other particles to create more complex sentences.
- で (de): Indicates the means, method, or location.
見出しで内容がわかる。
- Hint
- You can understand the content from the headline.
- に (ni): Indicates a specific location, time, or purpose.
見出しに注意する。
- Hint
- To pay attention to the headline.
How Formal Is It?
"その記事の標題は読者の注意を引きつけました。(The article's headline caught the readers' attention.)"
"新聞の見出しを読んで、今日のニュースを知る。(Read the newspaper headlines to know today's news.)"
"今日のトップ記事は何?(What's the top story today?)"
"この絵本の、おっきな字を読んで。(Read the big letters in this picture book.)"
"そのニュースのでっかいやつ、見た?(Did you see the big headline for that news?)"
趣味小知识
This word perfectly illustrates how Japanese often combines simpler verbs to create more complex meanings.
发音指南
- mi-DA-shi
- MEE-da-shee
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
見出し is often used with the verb をつける (otsukeru) meaning 'to attach' or 'to put on', to form the phrase 見出しをつける (midashi o tsukeru) which means 'to give a headline' or 'to put a heading on'.
この記事に見出しをつけてください。(Kono kiji ni midashi o tsukete kudasai.) - Please put a headline on this article.
見出し can be modified by adjectives to describe the type or characteristic of the headline. For example, 大きな見出し (ookina midashi) means 'a big headline'.
新聞に大きな見出しがあった。(Shinbun ni ookina midashi ga atta.) - There was a big headline in the newspaper.
When talking about 'the headline of something', you can use the particle の (no) to connect the two. For instance, 記事の見出し (kiji no midashi) means 'the headline of the article'.
記事の見出しを読みました。(Kiji no midashi o yomimashita.) - I read the headline of the article.
You can use 見出し as the subject of a sentence, often followed by the particle が (ga) or は (wa). For example, 見出しが面白い (midashi ga omoshiroi) means 'the headline is interesting'.
その見出しはとても印象的でした。(Sono midashi wa totemo inshōteki deshita.) - That headline was very impressive.
見出し can also be used in a more general sense to refer to a 'heading' or 'title' within a document or book, not just newspapers.
この章には見出しがない。(Kono shō ni wa midashi ga nai.) - This chapter doesn't have a heading.
按水平分级的例句
新聞の大きな見出しを読みました。
I read the big headline in the newspaper.
その記事の見出しは興味深かったです。
The headline of that article was interesting.
雑誌の見出しを見てください。
Please look at the magazine's headline.
テレビのニュースの見出しは何ですか?
What is the headline of the TV news?
ウェブサイトのこの見出しは分かりやすいです。
This headline on the website is easy to understand.
今日の見出しは悲しいニュースでした。
Today's headline was sad news.
彼らは新しい本の見出しを決めました。
They decided on the headline for the new book.
見出しを読んで、内容を推測しました。
I read the headline and guessed the content.
新聞の大きな見出しを読みました。
I read the big headline in the newspaper.
この記事の見出しはとても面白いです。
This article's headline is very interesting.
ニュースの見出しを見て、何が起こったか知りました。
I knew what happened by looking at the news headlines.
雑誌の表紙に見出しがありました。
There was a headline on the magazine cover.
ウェブサイトの見出しをクリックしました。
I clicked on the website's headline.
見出しだけで話の内容が分かります。
I can understand the content of the story just from the headline.
この見出しは少し誤解を招くかもしれません。
This headline might be a little misleading.
新しい本の見出しは何ですか?
What is the headline for the new book?
新聞の一面の見出しに、新しい法律についての記事がありました。
The front page headline of the newspaper had an article about the new law.
一面 (ichimen) means 'front page'; について (nitsuite) means 'about'.
この雑誌の見出しはいつも目を引きますね。
The headlines in this magazine always catch your eye, don't they?
目を引く (me o hiku) means 'to catch one's eye' or 'to be eye-catching'.
記事を読む前に、まず見出しを確認します。
Before reading the article, I first check the headline.
前に (mae ni) means 'before'; まず (mazu) means 'first'.
彼は見出しだけで内容を判断してはいけないと言いました。
He said that you shouldn't judge the content just by the headline.
だけで (dake de) means 'just by'; 判断する (handan suru) means 'to judge'.
オンラインニュースの見出しはクリックを誘うように作られています。
Online news headlines are made to entice clicks.
誘う (sasou) means 'to invite' or 'to entice'; ように作られています (yō ni tsukura rete imasu) means 'are made in such a way as to'.
レポートの各セクションに見出しをつけましょう。
Let's put headlines on each section of the report.
各 (kaku) means 'each'; をつけましょう (o tsukemashō) means 'let's attach/put'.
テレビのニュース番組では、重要な見出しが次々に表示されます。
On TV news programs, important headlines are displayed one after another.
次々に (tsugi tsugi ni) means 'one after another'.
このブログ記事の見出しはとても分かりやすかったです。
The headline of this blog post was very easy to understand.
分かりやすかった (wakariyasukatta) is the past tense of 分かりやすい (wakariyasui), meaning 'easy to understand'.
新聞の一面の見出しに、新しい政策が発表されたと書かれていた。
The newspaper's front page headline announced a new policy.
記事の見出しだけを読んで、内容を推測するのは危険だ。
It's risky to guess the content just by reading the article's headline.
ウェブサイトのデザインでは、見出しのフォントとサイズが重要です。
In website design, the headline's font and size are important.
見出しが示すように、この本は日本の歴史について深く掘り下げています。
As the headline suggests, this book delves deeply into Japanese history.
彼のプレゼンテーションは、魅力的な見出しから始まった。
His presentation started with a captivating headline.
雑誌の表紙の見出しを見て、思わず手に取ってしまった。
I saw the magazine cover's headline and couldn't help but pick it up.
このレポートの見出しは、内容を正確に反映している。
This report's headline accurately reflects its content.
見出しに注目を集める単語を使うことで、読者の興味を引くことができる。
By using attention-grabbing words in the headline, you can attract readers' interest.
その記事の見出しはとてもインパクトがありました。
The headline of that article was very impactful.
新聞の見出しを読んで、今日のニュースをざっと把握しました。
I skimmed the day's news by reading the newspaper headlines.
この本の見出しは内容をよく表していますね。
The heading of this book accurately reflects its content.
ウェブサイトの見出しは、読者の興味を引くように工夫されています。
The website's headlines are designed to attract readers' interest.
雑誌の表紙の見出しに目が留まり、思わず手にとってしまいました。
My eyes were caught by the magazine cover's headline, and I picked it up without thinking.
彼が書いた見出しはいつも簡潔で的確です。
The headlines he writes are always concise and precise.
この論文の見出しは、研究の主要なテーマを明確に示しています。
The headline of this paper clearly indicates the main theme of the research.
テレビのニュース速報の見出しが突然画面に表示されました。
A TV news flash headline suddenly appeared on the screen.
その記事の見出しは、読者の興味をそそるように工夫されていた。
The article's headline was designed to pique readers' interest.
工夫されていた (kufuusareteita) - was devised/contrived, past passive of 工夫する (kufuusuru) - to devise/contrive
新聞の一面に大きく掲載された見出しは、その事件の重大さを物語っていた。
The prominent headline on the front page of the newspaper told of the seriousness of the incident.
物語っていた (monogatatteita) - was telling a story, past continuous of 物語る (monogataru) - to tell a story/narrate
ウェブサイトのデザインを見直す際、見出しのフォントとサイズに特に注意を払った。
When reviewing the website's design, I paid particular attention to the font and size of the headings.
見直す際 (minaosu sai) - when reviewing, 際 (sai) - at the time of/on the occasion of
彼女はプレゼンテーションの各スライドに見出しを付けて、内容を分かりやすく整理した。
She added headings to each slide of her presentation to organize the content clearly.
付けて (tsukete) - adding, te-form of 付ける (tsukeru) - to attach/add
この本の各章には、読者が内容を把握しやすいように魅力的な見出しがつけられている。
Each chapter of this book has attractive headings to help readers grasp the content easily.
つけられている (tsukerareteiru) - are attached/given, passive of 付ける (tsukeru) - to attach/give
見出しだけで記事の内容を判断するのは早計だ、と彼は忠告した。
He warned that it's premature to judge the content of an article by its headline alone.
早計だ (sōkei da) - it is premature/hasty, だ (da) - informal copula
ブログ記事の見出しは、検索エンジンの最適化においても重要な役割を果たす。
Blog post headlines also play an important role in search engine optimization.
果たす (hatasu) - to fulfill/play (a role)
誤解を招くような見出しは、読者の信頼を損なう可能性がある。
Misleading headlines can damage readers' trust.
損なう (sokonau) - to harm/damage
常见搭配
常用短语
この記事の見出しは何ですか?
What is this article's headline?
新聞の一面には大きな見出しがありました。
There was a big headline on the front page of the newspaper.
ニュースの見出しを読みましたか?
Did you read the news headlines?
彼らの名前が見出しを飾った。
Their names made the headlines.
ブログの投稿に見出しを付けましょう。
Let's put a heading on the blog post.
見出しのフォントサイズを大きくしてください。
Please make the headline font size larger.
その見出しは読者の注意を引いた。
That headline caught the reader's attention.
辞書の見出し語を調べた。
I looked up the headword in the dictionary.
ウェブサイトには明確な見出しが必要です。
A website needs clear headings.
私は毎日見出しをチェックします。
I check the headlines every day.
容易混淆的词
This is a direct loanword from English "title" and is broadly used for titles of books, movies, songs, etc. It's often interchangeable with 題名 in many contexts and can sometimes be used for headings, though less formally than 見出し for news.
Another loanword from English "headline." While 見出し is the native Japanese term, ヘッドライン is also commonly understood and used, particularly in less formal or more modern media contexts. It directly refers to a news headline.
This term specifically means "headword" or "entry word" (e.g., in a dictionary). While it contains 見出し, its meaning is distinct and refers to the main word being defined or discussed.
语法模式
容易混淆
Many English speakers learning Japanese might confuse this with more general terms like "title" or "heading." While it can sometimes be used broadly, its most common and specific use is for newspaper or article headlines.
見出し specifically refers to the headline or heading of an article, especially in newspapers or magazines. It's not typically used for the title of a book, movie, or song.
新聞の**見出し**を読んで、今日のニュースを知りました。 (I read the newspaper **headline** and learned today's news.)
This word also means "title," which can overlap with 見出し. Learners might not know when to use one over the other.
題名 is a more general term for the title of a book, movie, song, work of art, or even a speech or presentation. It's broader than 見出し.
この本の**題名**は何ですか? (What is the **title** of this book?)
Similar to 題名 and 見出し, this word also translates to "title" or "subject," making it potentially confusing.
題目 is often used for the title of a discourse, lecture, or a topic of discussion. It has a slightly more formal or academic nuance than 題名.
今日の会議の**題目**は環境問題です。 (Today's meeting **topic** (or title) is environmental issues.)
This word is also a type of "title" or "subject," specifically in a digital context, which can be confused with other terms for headings.
件名 is almost exclusively used for the "subject line" of an email or letter. It's a very specific usage.
メールの**件名**に「会議のお知らせ」と書きました。 (I wrote "Meeting Announcement" in the email **subject line**.)
Yet another word that can mean "title" or "heading." This abundance of similar terms is what makes them confusing.
表題 is often used for the title of a written work, a document, or a chapter. It's quite close to 題名 but can sometimes imply a more formal or official document title.
論文の**表題**を決めなければなりません。 (I need to decide on the **title** of the thesis.)
句型
見出しを付ける (midashi o tsukeru)
新聞記事に見出しを付ける。(Shinbun kiji ni midashi o tsukeru.) - To put a headline on a newspaper article.
見出しを読む (midashi o yomu)
まず見出しを読みます。(Mazu midashi o yomimasu.) - First, I read the headlines.
見出しに注目する (midashi ni chuumoku suru)
読者は見出しに注目する。(Dokusha wa midashi ni chuumoku suru.) - Readers pay attention to the headlines.
見出しの言葉 (midashi no kotoba)
見出しの言葉が面白かった。(Midashi no kotoba ga omoshirokatta.) - The words in the headline were interesting.
見出しを飾る (midashi o kazaru)
彼の名前がいつも見出しを飾る。(Kare no namae ga itsumo midashi o kazaru.) - His name always adorns the headlines.
見出しになる (midashi ni naru)
そのニュースは見出しになった。(Sono nyuusu wa midashi ni natta.) - That news became a headline.
見出しを付けることができる (midashi o tsukeru koto ga dekiru)
この記事にはどんな見出しを付けることができますか。(Kono kiji ni wa donna midashi o tsukeru koto ga dekimasu ka?) - What kind of headline can be given to this article?
見出しとして採用される (midashi toshite saiyō sareru)
あなたの提案したタイトルが見出しとして採用されました。(Anata no teian shita taitoru ga midashi toshite saiyō saremashita.) - Your suggested title was adopted as a headline.
如何使用
Use 見出し (midashi) when you're talking about a title or heading, especially for articles, newspaper columns, or sections within a document. It's pretty straightforward, like the word 'headline' in English.
A common mistake is confusing 見出し with タイトル (taitoru). While both can mean 'title,' タイトル is a broader term and can refer to the title of a book, movie, song, or even a person's honorary title. 見出し is specifically for headings and headlines in written works. Think of it this way: all 見出し are タイトル, but not all タイトル are 見出し. Another mistake is using it for the subject line of an email; for that, you'd typically use 件名 (kenmei).
小贴士
Basic Meaning of 見出し
見出し (midashi) literally means 'to look out' or 'to put out to view', which is why it's used for headlines or headings. Think of it as the first thing you 'look out' for on a page.
Newspaper Context
The most common place you'll encounter 見出し is in a newspaper (新聞 - shinbun) or a magazine (雑誌 - zasshi). It's the bold text that grabs your attention.
Website Headings
On websites, you'll also see 見出し used for article titles or major section headings. It functions very much like the English word 'headline'.
Don't Confuse with タイトル
While similar, 見出し refers more specifically to a heading or headline within a larger piece of writing. タイトル (taitoru) is the general word for a title, like the title of a book or movie.
Example Sentence 1
新聞の見出しを読みました。
(Shinbun no midashi o yomimashita.)
I read the newspaper headlines.
Example Sentence 2
この記事の見出しは何ですか?
(Kono kiji no midashi wa nan desu ka?)
What is the headline of this article?
Formal Context
見出し is generally used in more formal contexts, especially in written media. For casual conversations about 'what a section is called', you might use a simpler term or just describe it.
Reading Japanese Newspapers
When learning Japanese, try reading newspaper headlines. They often use simpler grammar and vocabulary than the articles themselves, making them good for practice.
見出し語 (midashigo)
You might also encounter 見出し語 (midashigo), which means 'headword' or 'entry word' in a dictionary. This is related to the idea of a main heading or entry point.
Practice with Websites
Look at Japanese news websites (e.g., NHK News). Identify the 見出し. What are the main headlines telling you?
记住它
记忆技巧
Imagine a big 'MI-DA-SHI' (見出し) a headline, plastered across a newspaper, drawing your attention immediately.
视觉联想
Visualize a giant newspaper with a bold, attention-grabbing headline, that's the 見出し (midashi). Think of it as the 'head' (見 mi) that 'comes out' (出 da) to 'show' (し shi) you the main point.
Word Web
挑战
Try to identify the 見出し (midashi) on Japanese news websites or in newspapers. Can you guess what the article is about just from the headline? For example, if you see '今日のニュースの見出しは何ですか?' (Kyō no nyūsu no midashi wa nan desu ka?), it means 'What are today's news headlines?'
词源
From 'miru' (見る - to see) and 'dasu' (出す - to put out, to show).
原始含义: Literally 'to put out to be seen' or 'to show something to be seen'.
Japonic文化背景
Headlines in Japan, much like in English-speaking countries, are designed to grab attention and summarize the main point of an article. However, Japanese headlines can sometimes be more descriptive or even poetic compared to the often concise and punchy English counterparts. They frequently use kanji that convey strong imagery.
在生活中练习
真实语境
Reading the news
- この記事の見出しは何ですか? (What is the headline of this article?)
- 見出しを読む (to read the headline)
- 見出しが目を引く (the headline is eye-catching)
Writing an essay or report
- 見出しをつける (to add a heading)
- 見出しを考える (to think of a heading)
- 分かりやすい見出し (an easy-to-understand heading)
Browsing a magazine or website
- 見出しを見て記事を選ぶ (choose an article by looking at the headlines)
- この見出しに興味がある (I'm interested in this headline)
- 見出しが面白い (the headline is interesting)
Discussing current events
- 今日のニュースの見出し (today's news headlines)
- 大きな見出しになる (to become a big headline)
- 見出しでだいたい内容がわかる (you can generally understand the content from the headline)
Looking at a book's table of contents
- 章の見出し (chapter heading)
- 見出しの一覧 (list of headings)
- 見出しから内容を推測する (to guess the content from the heading)
对话开场白
"最近、何か面白い見出しを見ましたか? (Have you seen any interesting headlines recently?)"
"新聞の見出しは、いつも何について書かれていますか? (What are newspaper headlines usually about?)"
"良い見出しと悪い見出しの違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between a good and a bad headline?)"
"記事を読むとき、まず見出しを見ますか? (When you read an article, do you look at the headline first?)"
"自分で見出しをつけるとしたら、どんな見出しにしますか? (If you were to create a headline yourself, what kind would it be?)"
日记主题
今日読んだニュースの中から、一番印象に残った見出しを書き出してみましょう。そして、なぜそれが印象に残ったのかを説明してください。 (Write down the most memorable headline from the news you read today. Then, explain why it was memorable.)
もしあなたが新聞の編集者だったら、今日の最も重要なニュースにどんな見出しをつけますか?その見出しを選んだ理由も書きましょう。 (If you were a newspaper editor, what headline would you give to today's most important news? Also, write why you chose that headline.)
ある出来事について、ポジティブな見出しとネガティブな見出しの両方を考えてみましょう。見出しの言葉選びが読者の印象にどう影響するかを考えてください。 (Think of both a positive and a negative headline for a certain event. Consider how the word choice in the headline affects the reader's impression.)
あなたが最も興味を持つトピックについて、ブログ記事の架空の見出しを5つ考えてみましょう。 (Think of five hypothetical blog post headlines about a topic you are most interested in.)
見出しを見るとき、何に注目しますか?単語、長さ、感情など、具体的な要素について書いてください。 (When you look at headlines, what do you pay attention to? Write about specific elements such as words, length, and emotions.)
常见问题
10 个问题The Japanese word for 'headline' is 見出し (midashi). It's a common term you'll encounter when reading Japanese newspapers or websites.
Yes, 見出し (midashi) can be used for a headline or a heading within an article or on a webpage. For a book title, you'd typically use タイトル (taitoru) or 題名 (daimei).
見出し (midashi) is considered an A2 CEFR level word. This means it's a useful word for basic communication and understanding in Japanese.
While 見出し (midashi) is often associated with news headlines, it can also refer to a heading or title within any written content, like an essay, a report, or even a section of a website.
In hiragana, 見出し is written as みだし (midashi).
You might hear phrases like 大きな見出し (ōkina midashi) meaning 'big headline' or 見出しを付ける (midashi o tsukeru) meaning 'to put a heading/headline'.
No, 見出し (midashi) is a noun. It refers to the headline itself. If you want to talk about 'to headline' or 'to put a heading,' you'd use a verb like 見出しを付ける (midashi o tsukeru).
見出し (midashi) is a standard and neutral term. There isn't a significantly more formal or informal equivalent that you need to worry about for everyday use.
It's pronounced mee-dah-shee. The 'mi' is like 'me' in English, 'da' is like 'da' in 'data', and 'shi' is like 'she' in English.
Sure.
新聞の大きな見出しを見た。 (Shinbun no ookina midashi o mita.)
I saw the big headline in the newspaper.
この記事には見出しが必要です。 (Kono kiji ni wa midashi ga hitsuyō desu.)
This article needs a heading.
自我测试 138 个问题
ニュースの___を読みました。
The sentence is about reading the news, and '見出し' means headline, which fits the context of reading news.
この記事の___はとても面白いです。
When talking about an article, a '見出し' (headline) can be interesting. Other options don't make sense in this context.
大きい___が新聞にあります。
Newspapers have '見出し' (headlines). Pens, desks, and books are not typically 'on' a newspaper in this sense.
雑誌の___は目を引きます。
Magazine headlines ('見出し') are designed to catch the eye.
テレビのニュースの___を見ました。
News programs often have headlines ('見出し') for their stories.
インターネットの記事の___を読みましょう。
When reading an internet article, you read its '見出し' (headline).
Which of these is most likely a 見出し (midashi)?
見出し (midashi) specifically refers to a headline or title of an article, especially in a newspaper.
If you see a big, bold text at the top of a news page, what is it likely to be?
A headline (見出し - midashi) is typically large and bold to grab attention at the top of a news page.
Which of these situations uses 見出し (midashi) correctly?
You read a headline (見出し - midashi), you don't eat, live in, or drive it.
見出し (midashi) is usually found at the end of a newspaper article.
見出し (midashi) is a headline, which is found at the beginning or top of an article.
A book's title can be called 見出し (midashi).
While '見出し' (midashi) is often used for newspapers, it can also refer to a heading or title in general, including a book's title or chapter title.
見出し (midashi) is a Japanese word.
Yes, 見出し (midashi) is a Japanese word.
This is a newspaper headline.
What is today's headline?
I read the big headline.
Read this aloud:
みだしをいってください。
Focus: mi-da-shi
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
しんぶんのみだしは、とてもおもしろいです。
Focus: shin-bun-no-mi-da-shi
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
テレビでみだしをみました。
Focus: mi-ma-shi-ta
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 見出し to describe what you see at the top of a newspaper article.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新聞の大きな見出しを読みます。 (I read the big newspaper headline.)
Imagine you are writing a blog post. What would you call the 'heading' of your post? Use 見出し in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ブログの見出しを書きます。 (I write the blog's heading.)
You are making a simple website. Write a sentence saying you need to think about the 'headlines' for your pages, using 見出し.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ウェブサイトの見出しを考えます。 (I think about the website's headlines.)
この文から、見出しについて何が分かりますか? (From this sentence, what do you understand about '見出し'?)
Read this passage:
これは新聞です。大きな見出しがあります。見出しは、何の記事か教えてくれます。
この文から、見出しについて何が分かりますか? (From this sentence, what do you understand about '見出し'?)
見出し (midashi) is explained as telling what the article is about, which means it's the title.
見出し (midashi) is explained as telling what the article is about, which means it's the title.
先生は何をするように言いましたか? (What did the teacher say to do?)
Read this passage:
先生は「今日の授業の『見出し』を書きましょう」と言いました。生徒たちはノートに書きました。
先生は何をするように言いましたか? (What did the teacher say to do?)
The teacher explicitly said to write the '見出し' for today's class.
The teacher explicitly said to write the '見出し' for today's class.
この見出しは何についてでしたか? (What was this '見出し' about?)
Read this passage:
テレビのニュースで、大きな出来事の『見出し』が流れていました。多くの人がそれを見ました。
この見出しは何についてでしたか? (What was this '見出し' about?)
The passage states '大きな出来事の『見出し』が流れていました' (The headline about a big event was flowing), directly linking the headline to a big event.
The passage states '大きな出来事の『見出し』が流れていました' (The headline about a big event was flowing), directly linking the headline to a big event.
This sentence means 'I read the newspaper headline.'
This sentence means 'The article's headline is interesting.'
This sentence means 'There is a headline in the news.'
ニュース記事の___を読みました。(I read the ___ of the news article.)
ニュース記事の初めにくる短い言葉は「見出し」です。
新聞の___は大きくて目立ちます。(The newspaper's ___ is large and stands out.)
新聞で最初に目につくのは大きな「見出し」です。
この本の各章には___があります。(Each chapter of this book has a ___.)
本の章の冒頭に内容を示すのは「見出し」です。
ウェブサイトの___をクリックして、記事を読みました。(I clicked on the ___ of the website and read the article.)
ウェブサイトで記事の入り口となるのは「見出し」です。
雑誌の___はいつも面白いです。(The ___ of the magazine is always interesting.)
雑誌の表紙にある短い言葉で内容を伝えるのは「見出し」です。
レポートの___を書いてから本文を書き始めました。(I started writing the main text after writing the ___ of the report.)
レポートの各セクションのタイトルは「見出し」です。
Which of these is most likely to be a 見出し?
A 見出し is a headline, typically found at the top of an article, especially in a newspaper.
You see a very large, bold text at the top of a news page. What is it?
A 見出し is designed to catch your eye and summarize the article.
Which sentence uses 見出し correctly?
見出し refers to a headline, especially in newspapers or articles. The other sentences use it incorrectly.
見出し is usually found at the end of an article.
見出し is typically at the beginning or top of an article to introduce it.
A 見出し gives a brief idea of what an article is about.
The purpose of a headline (見出し) is to summarize the content of the article.
You would typically find a 見出し on a grocery shopping list.
見出し are for articles or news, not shopping lists.
I will read the newspaper's headline.
This magazine's headline is interesting.
Please look at the news headline.
Read this aloud:
新聞の見出しを読みます。
Focus: mi-da-shi
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この見出しは長いです。
Focus: na-ga-i
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
記事の見出しは何ですか?
Focus: nan de-su ka
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a simple news report. Write a headline in Japanese about a local festival being held this weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
週末に地元のお祭りが開催されます。
You are making a poster for a school event. Write a short, catchy headline for it in Japanese, about a bake sale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
学校でお菓子販売!
You found an interesting article online. Write a sentence in Japanese to a friend telling them to look at the headline of the article.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この記事の見出しを見てください。
What did the headline talk about?
Read this passage:
新聞を読みました。その見出しはとても興味深かったです。日本の新しい技術について書いてありました。
What did the headline talk about?
The passage says '日本の新しい技術について書いてありました。' which means 'It was written about new Japanese technology.'
The passage says '日本の新しい技術について書いてありました。' which means 'It was written about new Japanese technology.'
What is the headline of the magazine article?
Read this passage:
雑誌を読んでいます。見出しは「夏休みの計画」です。どこに行こうか考え中です。
What is the headline of the magazine article?
The passage states '見出しは「夏休みの計画」です。' which directly translates to 'The headline is "Summer Vacation Plans."'
The passage states '見出しは「夏休みの計画」です。' which directly translates to 'The headline is "Summer Vacation Plans."'
What does the passage say about the headline?
Read this passage:
この本は面白いです。特に、最初のページの大きな見出しが目を引きます。物語の始まりにぴったりです。
What does the passage say about the headline?
The passage says '最初のページの大きな見出しが目を引きます。' which means 'The big headline on the first page catches the eye.'
The passage says '最初のページの大きな見出しが目を引きます。' which means 'The big headline on the first page catches the eye.'
This sentence means 'I read the newspaper headline.' '新聞の' (shinbun no) means 'of the newspaper', '見出しを' (midashi o) means 'headline (object particle)', and '読みました' (yomimashita) means 'read (past tense, polite)'. The natural order in Japanese is 'Newspaper's headline read'.
This sentence means 'That headline is interesting.' 'その' (sono) means 'that', '見出しは' (midashi wa) means 'headline (topic particle)', and '面白いです' (omoshiroi desu) means 'is interesting'.
This sentence means 'Please look at the article's headline.' '記事の' (kiji no) means 'of the article', '見出しを' (midashi o) means 'headline (object particle)', and '見てください' (mite kudasai) means 'please look'.
新聞の___が大きすぎて、驚いた。
文脈から、新聞の『見出し』が大きすぎて驚いた、と考えるのが自然です。
インターネットニュースの___は、いつも目を引くように工夫されている。
ニュースの『見出し』は、読者の注意を引くために工夫されています。
この本の各章には、内容を要約した___がある。
章の初めにある、内容を要約した短い言葉は『見出し』です。
彼はいつも、新聞の___だけを読んで内容を把握している。
新聞の『見出し』は記事の概要を伝えるため、それを読むだけで内容を把握できます。
プレゼンテーションの前に、スライドの___を考えるのに時間がかかった。
プレゼンテーションのスライドに、内容をまとめる『見出し』は重要です。
雑誌の___は、読者の興味を引くような言葉で書かれていることが多い。
雑誌の『見出し』は、読者にその記事を読んでもらうために魅力的な言葉で書かれます。
The speaker is asking you to read a headline and guess the article's content.
Listen for how the headline is designed to attract readers.
The speaker mentions where a new headline has been added.
Read this aloud:
その見出しはあまりにも衝撃的で、すぐにクリックしてしまいました。
Focus: 見出し (midashi), 衝撃的 (shōgeki-teki), クリック (kurikku)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
記事の導入として、効果的な見出しを考えるのは難しいです。
Focus: 導入 (dōnyū), 効果的 (kōka-teki), 難しい (muzukashii)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この雑誌の見出しはいつもユニークで、ついつい買ってしまいます。
Focus: 雑誌 (zasshi), ユニーク (yunīku), ついつい (tsuitsui)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The headline of that article was very impressive.' 'その' (sono) means 'that', '記事' (kiji) means 'article', 'の' (no) is a possessive particle, '見出し' (midashi) means 'headline', 'は' (wa) is a topic particle, 'とても' (totemo) means 'very', and '印象的だった' (insouteki datta) means 'was impressive'.
This sentence means 'If you read the newspaper headlines, you will understand the main news.' '新聞' (shinbun) means 'newspaper', 'の' (no) is a possessive particle, '見出し' (midashi) means 'headline', 'を' (o) is a direct object particle, '読むと' (yomu to) means 'if you read', '主要な' (shuyouna) means 'main', 'ニュース' (nyuusu) means 'news', 'が' (ga) is a subject particle, and 'わかる' (wakaru) means 'understand'.
This sentence means 'She was captivated by the headline of the article.' '彼女' (kanojo) means 'she', 'は' (wa) is a topic particle, '記事' (kiji) means 'article', 'の' (no) is a possessive particle, '見出し' (midashi) means 'headline', 'に' (ni) indicates the object of the action, '目' (me) means 'eye', 'を' (o) is a direct object particle, and '奪われた' (ubawareta) means 'was captivated' or 'had her eyes taken'.
What is designed to be eye-catching?
What does the headline reflect well?
What was understood just by reading the headline?
Read this aloud:
記事の見出しについて意見を述べなさい。
Focus: 見出し (midashi)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この新聞の見出しは適切だと思いますか?
Focus: 適切 (tekisetsu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい記事の見出しを考えてください。
Focus: 考えてください (kangaete kudasai)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about the importance of a good headline when writing an article. Use the word 見出し.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
記事を書く上で、見出しの重要性は非常に高いです。良い見出しは読者の注意を引き、記事を読んでもらうきっかけになります。逆に、つまらない見出しでは、どんなに内容が良くても読まれない可能性があります。だからこそ、効果的な見出しを考えることが大切です。
Imagine you are a newspaper editor. Write a short note (2-3 sentences) to a reporter explaining that their article's headline needs to be more engaging. Use the word 見出し.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この記事の見出しは、もう少し読者の目を引くように変更が必要です。現状では少し地味なので、もっと魅力的な見出しを考えてください。読者が思わずクリックしたくなるような、そんな見出しが理想です。
Describe a time you saw a really clever or misleading headline (見出し) in a news article. What made it clever or misleading?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、あるニュース記事で非常に巧妙な見出しを見ました。その見出しは、あたかも衝撃的な事実が書かれているかのように見せかけていましたが、実際には一般的な内容で、読者を誤解させるものでした。クリック数を稼ぐためのテクニックだと感じましたが、少し残念な気持ちになりました。
この文章から、筆者は見出しについてどのように考えていると言えますか?
Read this passage:
今日の新聞の一面を飾った大きな見出しは、「AIが社会を変える」というものでした。この見出しを見た多くの人々が、記事の内容に興味を持ち、深く読み込んだことでしょう。見出しは、読者の関心を引きつけるための最も重要な要素の一つです。
この文章から、筆者は見出しについてどのように考えていると言えますか?
文章中で「読者の関心を引きつけるための最も重要な要素の一つ」と述べており、読者の注意を引くことが重要だと考えていることがわかります。
文章中で「読者の関心を引きつけるための最も重要な要素の一つ」と述べており、読者の注意を引くことが重要だと考えていることがわかります。
煽り気味の見出しを使うことによって起こりうる問題は何ですか?
Read this passage:
インターネット記事では、クリック数を増やすために、時に煽り気味の見出しが使われることがあります。しかし、そのような見出しばかりでは、読者は記事の内容に信頼を置かなくなり、結果的に読者離れにつながる可能性もあります。適切な見出し選びが重要です。
煽り気味の見出しを使うことによって起こりうる問題は何ですか?
文章中に「読者は記事の内容に信頼を置かなくなり、結果的に読者離れにつながる可能性もあります」と明記されています。
文章中に「読者は記事の内容に信頼を置かなくなり、結果的に読者離れにつながる可能性もあります」と明記されています。
彼が見出しのつけ方に悩んでいた主な理由は何ですか?
Read this passage:
彼は新しい雑誌の創刊にあたり、特に見出しのつけ方に頭を悩ませていました。なぜなら、雑誌のコンセプトを読者に効果的に伝えるためには、見出しが鍵を握ると考えていたからです。様々な候補の中から、最終的に彼はシンプルでありながらも力強い見出しを選びました。
彼が見出しのつけ方に悩んでいた主な理由は何ですか?
文章中で「雑誌のコンセプトを読者に効果的に伝えるためには、見出しが鍵を握ると考えていたから」と述べられています。
文章中で「雑誌のコンセプトを読者に効果的に伝えるためには、見出しが鍵を握ると考えていたから」と述べられています。
This sentence means 'The headline of this article is captivating.' The particles の and は connect the noun phrases and topic.
This sentence means 'I read the headline on the front page of the newspaper.' の acts as a possessive particle, and を marks the direct object.
This sentence means 'A headline for an advertisement needs to be eye-catching.' は marks the topic, and 必要がある means 'there is a need to'.
今日の新聞の___は何でしたか? (What was today's newspaper's ___?)
文脈から「新聞のトップに来るもの」を指すため、「見出し」が適切です。
そのニュースの___は読者の注意を引くのに十分だった。(The news's ___ was enough to attract readers' attention.)
「読者の注意を引く」という文脈から、記事の主要なタイトルである「見出し」が正解です。
オンライン記事の___はしばしばクリックベイトになりがちだ。(Online article ___ often tend to be clickbait.)
「クリックベイト」という性質を持つのは、記事の「見出し」が最も適しています。
雑誌の___は、その内容を簡潔に示している必要があります。(A magazine's ___ needs to briefly indicate its content.)
内容を簡潔に示すものは「見出し」であり、読者が最初に目にする部分です。
記事全体のトーンは、その___から判断できる。(The overall tone of the article can be judged from its ___.)
記事のトーンは、その「見出し」から推測されることが多いです。
私はいつもまず新聞の___をざっと読んでから、興味のある記事を探します。(I always skim the newspaper's ___ first, then look for articles I'm interested in.)
新聞をざっと読んで興味のある記事を探す際に、最初に見るのは「見出し」が自然な流れです。
今日のニュースの___は何でしたか?
「見出し」はニュースのヘッドラインを指します。文脈から「今日のニュースのヘッドラインは何でしたか?」が最も自然な質問です。
この新聞の___は、いつも目を引くものが多いですね。
「目を引く」という言葉から、人々の注意を惹く新聞のヘッドライン(見出し)が適切です。
彼女は記事の___を見て、すぐに内容を把握した。
記事の全体像を素早く理解するためには、ヘッドライン(見出し)を読むのが最も一般的です。
雑誌の表紙にある大きな文字は「見出し」と呼ばれます。
雑誌の表紙の大きな文字は、その雑誌の主要な内容を示すヘッドラインやタイトルであり、「見出し」と言えます。
小説の各章の冒頭に書かれたタイトルは「見出し」とは呼ばれません。
小説の章のタイトルも、その章の内容を示すヘッドラインであり、「見出し」の一種と見なすことができます。
ウェブサイトの各記事のタイトルは「見出し」とは言いません。
ウェブサイトの記事のタイトルは、新聞や雑誌と同様に、その記事の内容を示すヘッドラインであり、「見出し」と呼ばれます。
新聞の大きな見出しについて説明してください。その見出しがどのような内容で、なぜそれが重要なのかを詳しく書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の新聞の一面には、「新技術が環境問題解決の鍵となるか」という見出しが大きく掲載されていました。この見出しは、持続可能な社会の実現に向けた技術革新の可能性を報じており、環境保護に関心のある多くの読者の注目を集めることでしょう。特に、具体的な技術の紹介や専門家の見解が盛り込まれているため、その重要性は非常に高いと言えます。
あなたが編集者だと仮定して、オンラインニュース記事のキャッチーな見出しを3つ作成してください。それぞれの見出しが記事の内容を簡潔に表し、読者の興味を引くように工夫してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
1. 驚愕の事実:AIが変える未来の教育システム 2. 成功の秘訣:著名起業家が語るブレイクスルーの瞬間 3. 健康寿命を延ばす!最新科学が解き明かす食生活の真実
ニュース記事の編集会議で、「見出し」の役割について同僚に説明するメールを作成してください。見出しがどのように記事の成功に寄与するかを強調し、具体的な例を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
件名:見出しの重要性について 皆さん、 次回の編集会議で、記事の「見出し」がいかに重要であるかについてお話ししたいと思います。見出しは、読者が記事を読むかどうかを決定する最初の要素であり、その記事の質を測る指標にもなりえます。例えば、同じ内容の記事でも、魅力的な見出しを持つものはクリック率が高く、読了率も向上するというデータがあります。単に内容を要約するだけでなく、読者の好奇心を刺激し、記事全体への期待感を高めるような見出しを作成することが、私たちの目標達成に不可欠だと考えます。
この見出しが暗示している主なテーマは何ですか?
Read this passage:
今日の新聞のトップページには、「最新技術が農業の未来をどう変えるか」という見出しが大きく掲載されていた。この記事は、AIとロボット技術が農作業を効率化し、食料問題の解決に貢献する可能性について詳細に論じている。特に、若者の農業離れが進む中で、こうした技術革新が新たな担い手を呼び込むきっかけになることが期待されている。
この見出しが暗示している主なテーマは何ですか?
見出しは「最新技術が農業の未来をどう変えるか」とあり、記事の内容がAIとロボット技術による農作業の効率化と食料問題解決への貢献を論じていることから、AIとロボット技術による農業の変革が主なテーマであると判断できます。
見出しは「最新技術が農業の未来をどう変えるか」とあり、記事の内容がAIとロボット技術による農作業の効率化と食料問題解決への貢献を論じていることから、AIとロボット技術による農業の変革が主なテーマであると判断できます。
この見出しが示す記事の主な目的は何ですか?
Read this passage:
ある雑誌の記事の見出しに「眠りの質を高める5つの秘訣」とあった。記事を読んでみると、睡眠環境の整備、食生活の改善、適度な運動、ストレス管理、そして就寝前のリラックス法が挙げられていた。これらの情報を通して、読者はより健康的な生活を送るための具体的なヒントを得ることができる。
この見出しが示す記事の主な目的は何ですか?
見出しが「眠りの質を高める5つの秘訣」とあり、記事の内容も具体的な方法を挙げていることから、読者に睡眠の質を向上させる方法を提供することが主な目的であると判断できます。
見出しが「眠りの質を高める5つの秘訣」とあり、記事の内容も具体的な方法を挙げていることから、読者に睡眠の質を向上させる方法を提供することが主な目的であると判断できます。
この見出しに最もよく合致する記事の内容は何ですか?
Read this passage:
ウェブサイトのニュースセクションで、「地域経済活性化への新たな挑戦」という見出しが目に留まった。記事は、地元の商店街が若手クリエイターと協力し、ユニークなイベントを企画することで、来訪者数を大幅に増やしている事例を紹介していた。この取り組みは、全国の地域活性化モデルとしても注目されている。
この見出しに最もよく合致する記事の内容は何ですか?
見出しが「地域経済活性化への新たな挑戦」であり、記事の内容が「地元の商店街が若手クリエイターと協力し、ユニークなイベントを企画することで、来訪者数を大幅に増やしている事例」であることから、この選択肢が最も適切です。
見出しが「地域経済活性化への新たな挑戦」であり、記事の内容が「地元の商店街が若手クリエイターと協力し、ユニークなイベントを企画することで、来訪者数を大幅に増やしている事例」であることから、この選択肢が最も適切です。
This sentence means 'Newspaper headlines need to be eye-catching.' The particles 'の' and 'は' indicate possession and topic respectively. The verb '引く' means 'to pull' or 'to attract.'
This means 'The headline of that article was misleading.' '誤解を招く' is a common phrase meaning 'to cause misunderstanding' or 'to be misleading.'
This sentence translates to 'She is thinking about the headline for a new blog post.' The particle 'を' marks '見出し' as the direct object of the verb '考えている' (is thinking).
The speaker is talking about the importance of newspaper headlines.
The speaker is commenting on how a headline relates to its content.
The speaker is discussing the placement of headlines in web design.
Read this aloud:
魅力的な見出しを作成するにはどうすればよいですか?
Focus: 魅力的な (miryokuteki na), 作成するには (sakusei suru ni wa)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この見出しは誤解を招く可能性があります。
Focus: 誤解を招く (gokai o maneku), 可能性があります (kanousei ga arimasu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
見出しのフォントサイズを変更してください。
Focus: フォントサイズ (fonto saizu), 変更してください (henkou shite kudasai)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
新聞の報道と現代のオンラインニュースの見出しの役割について、それぞれの特徴と社会に与える影響を比較して論じなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新聞の見出しは限られたスペースで読者の興味を引き、記事の内容を要約する役割があります。一方、オンラインニュースの見出しはクリック数を意識し、より扇情的な表現を用いる傾向があります。この違いは、情報伝達の速度や読者の情報摂取行動に大きな影響を与えています。新聞の見出しが信頼性を重視するのに対し、オンラインニュースの見出しは速報性と拡散性を優先することが多く、社会全体の情報リテラシーにも影響を及ぼしています。
見出しが読者の記事に対する第一印象をどのように形成し、その後の読解行動にどのような影響を与えるか、具体的な例を挙げて説明しなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
見出しは読者にとって記事の「顔」であり、その第一印象は記事を読むかどうかの判断に直結します。例えば、「画期的な新技術発表」という見出しは、読者に期待感を与え、詳細を知りたいという意欲を掻き立てます。一方で、「〇〇の現状」といった抽象的な見出しは、読者の興味を引かず、読み飛ばされる可能性が高いです。見出しが記事の内容を正確に、かつ魅力的に伝えているかどうかで、読者の関心度や記事への理解度が大きく変わるため、見出しの作成は非常に重要です。
現代社会におけるフェイクニュースの問題において、見出しが果たす役割と、その対策についてあなたの意見を述べなさい。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
フェイクニュースの問題において、見出しは誤解を招く情報を拡散する上で極めて重要な役割を果たしています。扇情的な見出しや、事実を歪曲した見出しは、読者が記事の内容を十分に確認する前に誤った情報を信じ込ませる原因となります。この問題への対策としては、メディアリテラシー教育の強化が不可欠です。読者が批判的な視点を持って見出しを読み、情報源を確認する習慣を身につけることが重要です。また、プラットフォーム側も、誤情報の拡散を防ぐためのアルゴリズムの改善や、信頼性の高い情報源を優先表示するなどの取り組みが求められます。
この文章から、見出しの重要性が高まっている主な理由として何が挙げられますか?
Read this passage:
近年の情報過多社会において、人々は毎日膨大な量の情報に触れています。その中で、短い時間で多くの情報を処理するために、見出しの重要性がこれまで以上に高まっています。特にオンラインメディアでは、読者のクリックを促すために、より魅力的な見出しが求められる傾向にあります。しかし、その一方で、内容と乖離した扇情的な見出しが増加し、情報の信頼性が問われる事態も生じています。
この文章から、見出しの重要性が高まっている主な理由として何が挙げられますか?
文章中に「短い時間で多くの情報を処理するために、見出しの重要性がこれまで以上に高まっています」と明記されています。
文章中に「短い時間で多くの情報を処理するために、見出しの重要性がこれまで以上に高まっています」と明記されています。
筆者が考える「良い見出し」の条件として、本文中に記述されていないものはどれですか?
Read this passage:
良い見出しは、読者の興味を引きつけ、記事の内容を正確に伝えるものです。しかし、単に情報を要約するだけでなく、読者に問いかけたり、意外な事実を提示したりすることで、読者の好奇心を刺激することも重要です。新聞や雑誌、ウェブサイトなど、媒体によって見出しのスタイルは異なりますが、共通して言えるのは、読者の心に響く言葉選びが不可欠であるということです。
筆者が考える「良い見出し」の条件として、本文中に記述されていないものはどれですか?
文章中には、読者の興味を引く、内容を正確に伝える、好奇心を刺激するといった良い見出しの条件が述べられていますが、政府の政策を批判するという記述はありません。
文章中には、読者の興味を引く、内容を正確に伝える、好奇心を刺激するといった良い見出しの条件が述べられていますが、政府の政策を批判するという記述はありません。
見出し作成におけるキーワード選定に関して、筆者が注意を促している点は何ですか?
Read this passage:
見出しの作成において、キーワードの選定は極めて重要です。検索エンジンの最適化(SEO)の観点からも、ターゲットとなる読者が検索しそうなキーワードを見出しに含めることで、記事の可視性を高めることができます。しかし、キーワードを詰め込みすぎると不自然になり、読者に嫌悪感を与える可能性もあります。自然な言葉の流れを保ちつつ、効果的にキーワードを配置するバランス感覚が求められます。
見出し作成におけるキーワード選定に関して、筆者が注意を促している点は何ですか?
文章中に「キーワードを詰め込みすぎると不自然になり、読者に嫌悪感を与える可能性もあります」と明記されています。
文章中に「キーワードを詰め込みすぎると不自然になり、読者に嫌悪感を与える可能性もあります」と明記されています。
This sentence means 'I was surprised by the shocking headline.' The order follows a natural Japanese sentence structure where the adjective comes before the noun, and the particle 'に' marks the object of surprise.
This sentence translates to 'The headline of that article was sensational.' 'その記事の' (sono kiji no) means 'of that article,' '見出しは' (midashi wa) is 'the headline,' and '扇情的だった' (senjouteki datta) means 'was sensational.'
The sentence means 'Headlines that could cause misunderstanding should be avoided.' '誤解を招くような' (gokai o maneku you na) modifies '見出し' (midashi), and '避けるべきだ' (sakeru beki da) means 'should be avoided.'
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
見出し is the Japanese word for 'headline' or 'heading', used to introduce articles or sections of text.
- 見出し (midashi) means 'headline' or 'heading'.
- It's commonly used for titles in newspapers or articles.
- It quickly tells you what the text is about.
Basic Meaning of 見出し
見出し (midashi) literally means 'to look out' or 'to put out to view', which is why it's used for headlines or headings. Think of it as the first thing you 'look out' for on a page.
Newspaper Context
The most common place you'll encounter 見出し is in a newspaper (新聞 - shinbun) or a magazine (雑誌 - zasshi). It's the bold text that grabs your attention.
Website Headings
On websites, you'll also see 見出し used for article titles or major section headings. It functions very much like the English word 'headline'.
Don't Confuse with タイトル
While similar, 見出し refers more specifically to a heading or headline within a larger piece of writing. タイトル (taitoru) is the general word for a title, like the title of a book or movie.
例句
新聞の見出しを読んだ。
相关内容
这个词在其他语言中
更多media词汇
詳しく
A2In detail; with thoroughness and specific information.
インタビュー
A2Interview; a formal meeting for assessment or discussion.
〜によると
A2According to; as stated by.
〜を通じて
A2Through; via; by means of.
現代的
A2Modern; relating to the present or recent times.
広告
B1A notice or announcement in a public medium promoting a product, service, or event or publicizing a job vacancy.
投稿
A2Post; submission; an item of content published online.
放送する
A2To broadcast; to transmit a program by radio or television.
録画する
A2To record video; to capture moving images for later viewing.
録画
A2Video recording; the act of recording moving images.