明らかな
明らかな 30秒了解
- Akirakana means 'obvious' or 'clear' and is used for objective facts that are easy to see or understand without any doubt.
- As a na-adjective, it modifies nouns with 'na' and verbs with 'ni,' often appearing in phrases like 'akiraka ni naru' (to be revealed).
- It is more formal and objective than 'hakkiri,' making it suitable for business, news, and academic contexts where evidence is key.
- Avoid using it for physical transparency (use 'toumei') or social common sense (use 'atarimae') to ensure natural-sounding Japanese.
The Japanese word 明らかな (akirakana) is a quintessential 'na-adjective' that translates most directly to 'obvious,' 'clear,' 'evident,' or 'plain.' At its core, the word is composed of the kanji 明 (bright, light, or clear) combined with the okurigana らかな. This combination suggests a state where something is so 'bright' or 'illuminated' that its nature or presence cannot be mistaken or overlooked. In a linguistic sense, it bridges the gap between physical visibility and intellectual certainty. When you describe a fact as akiraka, you are suggesting that the truth of the matter is as visible as an object sitting in broad daylight. This word is foundational for B1 learners because it moves beyond the simple 'clear' of weather (hare) or 'clear' of water (toumei) into the realm of logical clarity and social transparency.
- Visual Clarity
- Refers to things that are physically distinct and easy to see without obstruction.
- Logical Certainty
- Used when a conclusion is the only reasonable one based on the available evidence.
- Social Transparency
- Describes situations where intentions or lies are easily spotted by others.
彼の嘘は誰の目にも明らかだ。(His lie is obvious to everyone.)
To understand akirakana, one must appreciate the Japanese concept of 'meihaku' (明白), which is a more formal synonym. While akirakana is versatile enough for daily conversation, it carries a weight of objectivity. It is not just your opinion that something is clear; it is an assertion that the clarity is an inherent property of the object or situation itself. For instance, an 'obvious mistake' (akirakana machigai) is one that any observer would agree is an error. This objectivity makes it a powerful tool in debates, reporting, and critical analysis. Furthermore, the adverbial form akiraka ni is incredibly common, used to emphasize that an action is being done in a way that leaves no room for doubt.
原因はまだ明らかではない。(The cause is not yet clear.)
Historically, the word has roots in the ancient Japanese 'akira,' which related to the sun's light. Over centuries, this evolved from a purely descriptive term for light into a metaphorical term for truth. In modern Japanese, it serves as a bridge between the physical world and the world of ideas. When a scientist discovers a new fact, they make it 'akiraka' (disclose/make clear). When a politician's corruption is found out, it becomes 'akiraka' (exposed). This duality of 'shining light' and 'revealing truth' is the essence of the word.
事実は明らかになった。(The facts have come to light.)
- Grammar Note
- As a na-adjective, it becomes 'akiraka-na' before nouns and 'akiraka-ni' when modifying verbs.
明らかに顔色が悪い。(Your complexion is clearly poor.)
In summary, akirakana is more than just 'obvious.' It is the linguistic manifestation of light hitting a subject, removing all shadows of doubt. Whether you are discussing a scientific breakthrough, a blatant lie, or a clear difference between two products, this word provides the necessary weight of certainty. It is a word that demands attention because it claims that the truth is no longer hidden. For a B1 learner, mastering this word allows for more sophisticated expressions of certainty and evidence-based reasoning in both spoken and written Japanese.
両者の間には明らかな違いがある。(There is a clear difference between the two.)
Using 明らかな (akirakana) correctly requires understanding its three primary grammatical forms: the attributive form (na-adjective), the terminal form (da/desu), and the adverbial form (ni). Each serves a specific purpose in structuring a sentence that conveys clarity or evidence. Because it is a 'na-adjective,' it follows standard conjugation rules, but its usage is often tied to specific verbs like naru (to become) and suru (to make). This section will guide you through the nuances of these structures and provide context for when to choose akiraka over other similar words.
- Attributive (Adjective + Noun)
- Structure: [Noun] + な + [Noun]. Used to describe a noun as being obvious. Example: '明らかな間違い' (An obvious mistake).
- Terminal (Sentence Ending)
- Structure: [Subject] + は + 明らかだ/です. Used to state that a fact or situation is clear. Example: '証拠は明らかだ' (The evidence is clear).
- Adverbial (Modifying Verbs)
- Structure: 明らかに + [Verb/Adjective]. Used to emphasize the manner of an action or the degree of a state. Example: '明らかに違う' (Clearly different).
彼は明らかに怒っている。(He is clearly angry.)
One of the most common collocations is akiraka ni naru (明らかになる), which means 'to become clear' or 'to be revealed.' This is frequently used in news reports when new information comes to light. Conversely, akiraka ni suru (明らかにする) means 'to make clear' or 'to disclose.' This is an active process, often used when an organization releases a statement or a researcher publishes findings. Understanding the difference between these two is crucial for describing the flow of information in Japanese.
真相が明らかになった。(The truth has been revealed.)
When using akiraka in negative sentences, you use akiraka dewa nai or akiraka ja nai. This is often used to express uncertainty or that something is still under investigation. It's a very professional way to say 'we don't know yet' without sounding ignorant. It implies that while we are looking for clarity, it hasn't been reached yet. This nuance is important in business and academic settings where precision is valued over simple 'shiranai' (I don't know).
その理由はまだ明らかではない。(The reason for that is not yet clear.)
- Common Pairing: Evidence
- '明らかな証拠' (Akirakana shouko) is a set phrase in legal and investigative contexts.
これは明らかな違反です。(This is a clear violation.)
Finally, consider the emotional tone. While akiraka is objective, using it to describe someone's feelings or behavior can sometimes feel a bit cold or analytical. For example, saying 'He is clearly lying' (kare wa akiraka ni uso wo tsuite iru) sounds like a definitive judgment. If you want to be softer, you might use 'you ni mieru' (it seems like). Use akiraka when you want to be firm and assertive about what is happening.
彼の態度は明らかに不自然だ。(His attitude is clearly unnatural.)
You will encounter 明らかな (akirakana) in a wide variety of contexts, ranging from the evening news to workplace meetings and even in dramatic anime confrontations. Its versatility stems from its ability to provide a sense of 'proven truth.' In the media, it is the go-to word for reporting facts that have been confirmed. In daily life, it is used to point out things that are too obvious to ignore. Understanding these contexts will help you recognize the 'weight' of the word when you hear it.
- News & Journalism
- Used to report on investigations, scientific discoveries, and political scandals. Phrases like 'shinsou ga akiraka ni naru' (the truth becomes clear) are staples of the 7 PM news.
- Business Meetings
- Used when analyzing data or performance. A manager might say 'akirakana koushou' (a clear improvement) or point out an 'akirakana risuku' (an obvious risk).
- Legal & Police Dramas
- Detectives often use this word when they find a 'smoking gun.' 'Kore wa akirakana shouko da!' (This is clear evidence!).
政府は調査結果を明らかにした。(The government made the investigation results clear.)
In casual conversation, akiraka ni is often used for emphasis, similar to how English speakers use 'totally' or 'obviously' to color their sentences. If a friend is wearing a heavy coat in the middle of summer, you might say, 'Akiraka ni atsui deshou!' (Obviously, you're hot, right?!). Here, the word loses some of its formal weight and becomes a tool for social commentary or teasing. However, even in casual use, it retains its core meaning of 'undeniable clarity.'
それは明らかに君のミスだよ。(That is clearly your mistake.)
In academic settings, akiraka is used to describe the results of an experiment. A research paper might state, 'Hon kenkyuu ni yotte, A to B no kankei ga akiraka ni natta' (Through this research, the relationship between A and B was clarified). This is a very standard way to present findings. It sounds authoritative and objective, which is the hallmark of academic Japanese.
実験の結果、効果が明らかになった。(As a result of the experiment, the effect became clear.)
- Anime & Manga
- Characters often use 'Akiraka da' when they've figured out the villain's plan or a mystery. It signals a turning point in the plot.
犯人は明らかだ!(The culprit is obvious!)
Lastly, you'll see it in sports commentary. When a player makes a 'clear foul' or a 'clear goal,' the announcer will use akirakana. It helps the audience understand that the call wasn't a close one—it was something everyone could see. This reinforces the idea of akiraka as a shared reality between the speaker and the listener.
それは明らかなファウルです。(That is a clear foul.)
While 明らかな (akirakana) is a straightforward word, learners often make mistakes regarding its grammatical category, its nuance compared to synonyms, and its level of directness. Because it is a 'na-adjective,' the most common error is treating it like an 'i-adjective' or a noun. Additionally, learners sometimes use it in situations where a more subjective word like hakkiri would be more appropriate. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing with I-Adjectives
- Incorrect: 'Akirakai machigai.' Correct: 'Akirakana machigai.' Remember that the 'na' is essential when modifying a noun.
- Mistake 2: Overusing in Subjective Contexts
- 'Akiraka' implies objective proof. If you just mean 'I can see it clearly' (like a mountain), 'hakkiri mieru' is better. 'Akiraka' is for facts and truths.
- Mistake 3: Forgetting the Adverbial 'Ni'
- When modifying a verb like 'different' (chigau), you must use 'akiraka ni.' Saying 'akiraka chigau' is common in slang but grammatically incorrect in formal settings.
❌ 彼は明らか怒っている。
✅ 彼は明らかに怒っている。
Another subtle mistake is using akiraka when you should use toumei (transparent). While both can be translated as 'clear' in English, toumei is for physical transparency (like glass or water), while akiraka is for conceptual clarity. You cannot have 'akirakana mizu' (obvious water) unless you mean the water's existence is a proven fact, which is rarely what you want to say! Always check if the 'clarity' you are describing is something you can see through or something you can understand.
❌ 明らかなガラス (Obvious glass)
✅ 透明なガラス (Transparent glass)
Learners also struggle with the difference between akiraka ni naru and wakaru. While both mean 'to understand' or 'to become known,' akiraka ni naru is much more formal and usually refers to a public or objective discovery. If you finally understand a math problem, say 'wakatta.' If a secret scandal is exposed in the newspaper, use 'akiraka ni natta.' Using akiraka for personal realizations can sound a bit overly dramatic or robotic.
❌ やっと答えが明らかになった。(Drama queen version)
✅ やっと答えがわかった。(Natural version)
- Directness Warning
- Calling someone's mistake 'akiraka' can be seen as very aggressive in Japanese culture. Use with caution in polite company.
それは明らかな間違いです。(That is a blatant mistake - very strong!)
Finally, don't confuse akiraka with akarui (bright). While they share the same kanji, akarui is an i-adjective used for light levels or personality, whereas akiraka is a na-adjective for clarity of facts. You can have an 'akarui heya' (bright room), but not an 'akirakana heya' unless the room's existence was previously a mystery!
Japanese has several words that translate to 'clear' or 'obvious,' and choosing the right one depends on whether you are talking about physical sight, logical understanding, or formal evidence. 明らかな (akirakana) sits in the middle of this spectrum, being more formal than hakkiri but less stiff than meihaku. Understanding these comparisons will help you refine your vocabulary and choose the word that fits your specific situation.
- 明白 (Meihaku)
- Very formal, often used in legal or academic writing. It means 'clear and white,' implying something is as clear as day. Use this in essays or official reports.
- はっきり (Hakkiri)
- Common in daily speech. It refers to things being distinct or sharp. 'Hakkiri mieru' (I can see clearly). It is more subjective than 'akiraka.'
- 鮮明 (Senmei)
- Used for vividness, like a 'clear memory' (senmei na kioku) or a 'clear image' on a screen. It focuses on the quality of the visual.
比較:
1. はっきりした声 (A clear/distinct voice)
2. 明らかな証拠 (Obvious/evident evidence)
Another word often confused with akiraka is kencho (顕著), which means 'notable' or 'striking.' While akiraka means something is easy to see, kencho means it stands out significantly. For example, a 'notable improvement' in sales would be 'kencho na kaizen.' Use akiraka when you want to say something is 'plainly true,' and kencho when you want to say something is 'highly visible or significant.'
不況の影響が顕著に現れている。(The effects of the recession are appearing notably.)
There is also itari-ma-e (当たり前), which means 'obvious' in the sense of 'natural' or 'common sense.' If you say 'It's obvious that you should say thank you,' you use atarimae. Akiraka would be wrong here because akiraka is about evidence, not social norms. This is a very common mistake for English speakers because 'obvious' covers both meanings in English.
❌ 挨拶するのは明らかだ。
✅ 挨拶するのは当たり前だ。
- Comparison: Clarity vs. Transparency
- 'Toumei' (透明) is for physical transparency. 'Akiraka' (明らか) is for logical clarity.
真相を明らかにする。(To reveal the truth.)
In conclusion, while akirakana is a powerful and versatile word, it exists within a rich ecosystem of Japanese synonyms. By understanding that akiraka focuses on objective evidence and logical clarity, you can avoid using it for physical transparency (toumei), social norms (atarimae), or simple visual distinctness (hakkiri). This precision is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker.
How Formal Is It?
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
これは明らかな間違いです。
This is an obvious mistake.
Uses 'na' to connect to the noun 'machigai'.
答えは明らかだ。
The answer is obvious.
Terminal form 'da' used for a simple statement.
明らかな嘘。
An obvious lie.
Attributive form modifying 'uso'.
空は明らかに青い。
The sky is clearly blue.
Adverbial 'ni' modifying the adjective 'aoi'.
明らかなサイン。
A clear sign.
Simple noun modification.
彼は明らかに元気だ。
He is clearly energetic.
Adverbial 'ni' modifying 'genki'.
明らかな違い。
A clear difference.
Common collocation 'akirakana chigai'.
理由は明らかです。
The reason is clear.
Polite terminal form 'desu'.
明らかに色が違います。
The colors are clearly different.
Adverbial 'ni' used to emphasize the difference.
明らかな証拠があります。
There is clear evidence.
Formal noun phrase 'akirakana shouko'.
彼の話は明らかに嘘だ。
His story is clearly a lie.
Adverbial 'ni' modifying the noun-predicate 'uso da'.
明らかなルール違反です。
It's a clear rule violation.
Compound noun 'ruuru ihan'.
原因はまだ明らかではありません。
The cause is not yet clear.
Negative form 'dewa arimasen'.
明らかに彼は怒っている。
Clearly, he is angry.
Sentence-initial adverbial use.
明らかな改善が見られます。
A clear improvement can be seen.
Passive verb 'mirareru' with 'akirakana'.
それは明らかな事実です。
That is an obvious fact.
Emphasizing objectivity.
調査の結果、真相が明らかになった。
As a result of the investigation, the truth became clear.
Standard phrase 'akiraka ni naru'.
政府は新しい方針を明らかにした。
The government made the new policy clear.
Standard phrase 'akiraka ni suru'.
両者の間には明らかな格差がある。
There is a clear gap between the two.
Using 'gakusa' (gap/disparity) for abstract clarity.
明らかに、この計画には無理がある。
Clearly, this plan is impossible.
Expressing a logical conclusion.
彼の態度は明らかに不自然だった。
His attitude was clearly unnatural.
Past tense 'datta' with adverbial 'ni'.
明らかな証拠が見つかった。
Clear evidence was found.
Passive verb 'mitsukatta'.
それは明らかに私の不注意でした。
That was clearly my carelessness.
Admitting fault objectively.
事実を明らかにすることが重要だ。
It is important to make the facts clear.
Nominalized phrase 'suru koto'.
その発言は明らかに矛盾している。
That statement is clearly contradictory.
Modifying the verb 'mujun shite iru'.
明らかな証拠がない限り、逮捕はできない。
Unless there is clear evidence, an arrest cannot be made.
Conditional 'nai kagiri'.
彼の成功は、明らかな努力の結果だ。
His success is the result of obvious effort.
Attributive use for abstract qualities.
その差は、統計的に見ても明らかだ。
The difference is clear even from a statistical perspective.
Combining with 'toukeiteki ni' (statistically).
明らかに、市場のニーズが変わってきている。
Clearly, market needs are changing.
Describing a trend.
彼女の才能は誰の目にも明らかだった。
Her talent was obvious to everyone's eyes.
Idiomatic 'dare no me ni mo' (to everyone).
明らかな意図を持って行動している。
Acting with a clear intention.
Describing motivation.
真相を明らかにするために全力を尽くす。
I will do my best to reveal the truth.
Purpose clause 'tame ni'.
その政策の失敗は、今や誰の目にも明らかである。
The failure of that policy is now obvious to everyone.
Formal 'de aru' ending.
明らかに、この論文の論理には飛躍がある。
Clearly, there is a leap in logic in this paper.
Academic critique.
明らかな事実を否定することはできない。
One cannot deny an obvious fact.
Philosophical assertion.
その事件の背景には、明らかな利害関係が存在する。
There are clear vested interests behind that incident.
Complex noun phrase 'rigai kankei'.
明らかに、彼は自らの過ちを認めようとしない。
Clearly, he is unwilling to admit his own mistake.
Describing psychological state.
明らかな証拠を突きつけられ、彼は黙り込んだ。
Confronted with clear evidence, he fell silent.
Passive 'tsukitsukerare'.
両者の主張の食い違いは明らかだ。
The discrepancy between the two claims is clear.
Abstract noun 'kuichigai'.
その美しさは、言葉にするまでもなく明らかだった。
That beauty was obvious without even needing words.
Literary 'made mo naku'.
明白かつ明らかな証拠が提示された。
Evident and clear evidence was presented.
Redundant pairing for rhetorical emphasis.
明らかに、現行の法制度には明らかな欠陥がある。
Clearly, there are obvious flaws in the current legal system.
Double use for strong emphasis.
その真理は、哲学的考察を経てもなお明らかである。
That truth remains clear even after philosophical consideration.
High-level academic tone.
明らかな悪意を感じざるを得ない。
I cannot help but feel clear malice.
Grammar 'zaru wo enai' (cannot help but).
事態の深刻さは、数字を見れば明らかだ。
The seriousness of the situation is clear if you look at the numbers.
Conditional 'mireba'.
明らかに、この現象は既存の理論では説明がつかない。
Clearly, this phenomenon cannot be explained by existing theories.
Scientific anomaly.
明らかな矛盾を孕んだまま、議論は進められた。
The discussion proceeded while still harboring obvious contradictions.
Complex verb 'haranda mama'.
その歴史的事実は、近年の研究で明らかになった。
That historical fact was clarified by recent research.
Historical context.
常见搭配
常用短语
明らかになる (To become clear)
明らかにする (To make clear)
明らかな事実 (Obvious fact)
明らかな嘘 (Obvious lie)
明らかな証拠 (Clear evidence)
明らかな矛盾 (Obvious contradiction)
明らかな格差 (Clear disparity)
明らかな変化 (Clear change)
明らかな意図 (Clear intention)
明らかな失敗 (Obvious failure)
容易混淆的词
Akarui is for light/personality; Akiraka is for clarity of facts.
Hakkiri is subjective/visual; Akiraka is objective/logical.
Toumei is for physical transparency (glass/water).
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
[A]は明らかだ。
明らかに[Verb]。
明らかな[Noun]。
[A]によって[B]が明らかになった。
[A]を明らかにする。
誰の目にも明らかだ。
火を見るより明らかだ。
明らかな証拠がある。
词族
相关
如何使用
Medium-High. Suitable for business and media.
Low. Implies objective evidence.
Often paired with 'aimai' (vague) in comparisons.
- Using 'akirakai' instead of 'akirakana'.
- Using 'akiraka' for physical transparency (glass).
- Using 'akiraka' for common sense social rules (use 'atarimae').
- Forgetting 'ni' when modifying a verb.
- Using it too directly with superiors.
小贴士
Na-Adjective Rule
Always remember the 'na' when connecting to a noun. 'Akiraka machigai' is a common learner error; it must be 'akirakana machigai.'
Pair with Verbs
Learn 'akiraka ni naru' and 'akiraka ni suru' as single units. They are the most common ways the word is used in real Japanese.
Soften the Blow
If you need to point out an obvious error to a boss, avoid 'akiraka.' Instead, use 'shoushou sogo ga aru you desu' (there seems to be a slight discrepancy).
News Keywords
When you hear 'akiraka' in the news, pay attention to the subject. It's usually the 'cause' (geinin) or 'truth' (shinsou) of an event.
Academic Tone
In essays, use 'akiraka de aru' to state your conclusions. It sounds much more professional than just using 'da' or 'desu.'
Adverbial Emphasis
Use 'akiraka ni' before adjectives to add emphasis, like 'akiraka ni takasugi' (clearly too expensive).
Visualizing Kanji
The kanji 明 combines Sun and Moon. Imagine both shining at once—nothing can stay hidden in that much light. That is 'akiraka.'
Accountability
In Japanese business, 'setsumei sekinin wo akiraka ni suru' means to fulfill one's duty of explanation. It's a key corporate phrase.
Fire Idiom
Use 'hi wo miru yori akiraka' when you want to sound very confident, but only in informal or dramatic settings.
Objectivity
Always ask yourself: 'Can I prove this?' If yes, 'akiraka' is the right word. If it's just a feeling, maybe use 'hakkiri' or 'mitai.'
记住它
词源
Derived from the ancient Japanese adjective 'akira,' which described the brilliance of the sun or moon.
文化背景
Use sparingly in personal disagreements to avoid sounding accusatory.
Common in headlines to grab attention with 'certainty.'
A key term in Japanese law for 'beyond reasonable doubt.'
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"最近、明らかになったニュースはありますか? (Is there any news that recently came to light?)"
"この二つの違いは明らかだと思いますか? (Do you think the difference between these two is obvious?)"
"どうすれば真相を明らかにできるでしょうか? (How do you think we can reveal the truth?)"
"彼の嘘は明らかだと思いますか? (Do you think his lie is obvious?)"
"明らかな間違いを見つけた時、どうしますか? (What do you do when you find an obvious mistake?)"
日记主题
今日、明らかになった自分の新しい一面について書いてください。 (Write about a new side of yourself that became clear today.)
最近、明らかに変わったと思う社会のルールは何ですか? (What social rule do you think has clearly changed recently?)
あなたが「明らかだ」と思う真理を一つ挙げてください。 (List one truth that you think is 'obvious.')
誰かに何かを「明らかにする」ように求めた経験はありますか? (Have you ever had the experience of asking someone to 'make something clear'?)
明らかな証拠があっても信じられなかったことはありますか? (Have you ever been unable to believe something even with clear evidence?)
常见问题
10 个问题No, for clear weather, use 'hare' or 'ii tenki.' 'Akiraka' is for facts and logic, not the sky's condition.
It is grammatically polite with 'desu,' but socially it can be very direct. Use caution when pointing out others' mistakes.
'Hakkiri' is more about how you perceive something (I see it clearly), while 'akiraka ni' is about the thing itself (It is obviously true).
No, use 'toumei na mizu' for clear/transparent water. 'Akiraka na mizu' would mean 'water that is obviously there,' which sounds strange.
You can say 'Shinsou ga akiraka ni natta.' This is a very common and natural expression.
Yes, often by detectives or smart characters when they solve a mystery. 'Hannin wa akiraka da!' (The culprit is obvious!)
It's an idiom meaning 'clearer than looking at fire,' used for things that are extremely and undeniably obvious.
Yes, like 'akiraka ni okotte iru' (clearly angry), but it sounds like you are analyzing the person from the outside.
'Meihaku' is just more formal. In most situations, 'akiraka' is the more natural and versatile choice.
For the na-adjective form, use 'akiraka datta' (casual) or 'akiraka deshita' (polite).
自我测试 180 个问题
Write a sentence using '明らかな' to describe a mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかに' to describe someone's anger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth became clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government made the results clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかな証拠'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかに違う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is obvious to everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかな嘘'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The reason is not yet clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかに' to describe a difference in price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The facts have come to light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかな違反'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Clearly, he is lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '真相を明らかにする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a clear difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかに' to describe a change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's clearer than fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかな事実'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cause was clarified.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '明らかに' to describe a feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'obvious mistake' you made recently.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is clearly lying' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a 'clear difference' between two products.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth became clear' in a formal tone.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'Hi wo miru yori akiraka' in a sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Point out an 'obvious violation' in a game.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, it's too late' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to 'make the facts clear'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's obvious to everyone' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'clear sign' of spring.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reason is not yet clear' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe someone who is 'clearly happy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We found clear evidence' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'akiraka ni' to emphasize a difference.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results were clarified' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'obvious failure' in a project.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, this is a problem' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the truth clear yet?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an obvious fact' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'akiraka ni' to describe a feeling of being tired.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '真相が明らかになった。'
Listen and identify the word: '明らかな間違いです。'
Listen and identify the word: '明らかに違う。'
Listen and identify the word: '事実を明らかにする。'
Listen and identify the word: '誰の目にも明らかだ。'
Listen and identify the word: '明らかな証拠。'
Listen and identify the word: '明らかに怒っている。'
Listen and identify the word: '火を見るより明らか。'
Listen and identify the word: '明らかな嘘。'
Listen and identify the word: '理由は明らかではない。'
Listen and identify the word: '明らかなサイン。'
Listen and identify the word: '明らかに無理だ。'
Listen and identify the word: '明らかな格差。'
Listen and identify the word: '明らかに改善された。'
Listen and identify the word: '真相を明らかにする。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '明らかな' (akirakana) is your go-to adjective for stating that something is undeniably true based on evidence. Whether you are pointing out an 'obvious mistake' (明らかな間違い) or saying the 'truth became clear' (真相が明らかになった), it adds a layer of objective certainty to your speech.
- Akirakana means 'obvious' or 'clear' and is used for objective facts that are easy to see or understand without any doubt.
- As a na-adjective, it modifies nouns with 'na' and verbs with 'ni,' often appearing in phrases like 'akiraka ni naru' (to be revealed).
- It is more formal and objective than 'hakkiri,' making it suitable for business, news, and academic contexts where evidence is key.
- Avoid using it for physical transparency (use 'toumei') or social common sense (use 'atarimae') to ensure natural-sounding Japanese.
Na-Adjective Rule
Always remember the 'na' when connecting to a noun. 'Akiraka machigai' is a common learner error; it must be 'akirakana machigai.'
Pair with Verbs
Learn 'akiraka ni naru' and 'akiraka ni suru' as single units. They are the most common ways the word is used in real Japanese.
Soften the Blow
If you need to point out an obvious error to a boss, avoid 'akiraka.' Instead, use 'shoushou sogo ga aru you desu' (there seems to be a slight discrepancy).
News Keywords
When you hear 'akiraka' in the news, pay attention to the subject. It's usually the 'cause' (geinin) or 'truth' (shinsou) of an event.
例句
彼の失敗は明らかだった。
相关内容
更多academic词汇
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.