A1 Expression 正式

여기요!

yeogiyo!

Here! / Excuse me! (to get attention)

Phrase in 30 Seconds

The essential Korean phrase for getting attention in restaurants, shops, or when someone drops something nearby.

  • Means: 'Over here!' or 'Excuse me' to get attention (literally 'It is here').
  • Used in: Restaurants to call waiters, taxis, or when handing something over.
  • Don't confuse: With '저기요' (Jeogiyo), which is used for people further away.
🙋‍♂️ (Hand up) + 🍲 (Food) = 🏃‍♂️💨 (Fast Service)

Explanation at your level:

At the A1 level, '여기요' is a 'survival phrase.' It is one of the first things you learn to say in a restaurant. It simply means 'Excuse me' when you want to call a waiter. You don't need to worry about complex grammar; just say it clearly when you need help. It is polite because of the 'yo' at the end.
At the A2 level, you begin to understand that '여기요' is part of a system of pointers (here, there, over there). You can now combine it with simple requests like '주문할게요' (I will order). You should also learn the difference between '여기요' and '저기요' based on where the waiter is standing in the room.
At the B1 level, you use '여기요' more naturally in various contexts, such as in a taxi or when handing over a document. You understand that it's a polite way to initiate a conversation with a stranger without using 'you' (dangsin), which is often avoided in Korean. You can use it to transition into more complex questions about your surroundings.
At the B2 level, you recognize the pragmatic nuances of '여기요.' You understand that while it is polite, it carries a certain level of assertiveness. You can distinguish when to use it versus when to use more specific titles like 'Gisanim' (for drivers) or 'Sajangnim' (for owners) to build better rapport and 'Jeong' in social interactions.
At the C1 level, you analyze '여기요' as a deictic expression that functions as a discourse marker. You understand how it facilitates 'turn-taking' in conversation and how the omission of the verb 'to be' (ida) reflects the high-context nature of Korean communication. You can use it with perfect intonation to convey different levels of urgency or politeness.
At the C2 level, you master the sociolinguistic implications of '여기요.' You can evaluate its usage in literature and media to understand character dynamics—for instance, how a character's choice between '여기요' and '이봐요' (a rude alternative) signals their social attitude or emotional state. You have a near-native grasp of the spatial-social mapping inherent in the phrase.

意思

Used to call a waiter or get someone's attention.

🌍

文化背景

In Korean restaurants, there is often no 'assigned' waiter. Any staff member can help you. Calling '여기요' is not considered rude; it's seen as helping the staff know who is ready. In older markets, you might use 'Imo' (Auntie) instead of 'Yeogiyo' to sound more friendly and potentially get a 'service' (free extra food). Many modern 'Pocha' (pubs) have a 'Bell' on the table. Pressing it is the silent version of saying '여기요'. Younger people should always use the 'yo' ending. Only much older people might say 'Yeogi!' to a young waiter, but even then, it can sound a bit 'Gondae' (bossy/old-fashioned).

🎯

The Hand Raise

In Korea, raising your hand slightly while saying '여기요' is the most effective way to be seen in a busy restaurant.

⚠️

Don't Overuse with Friends

Using '여기요' with close friends can sound like you're treating them like a waiter. Use their name instead!

意思

Used to call a waiter or get someone's attention.

🎯

The Hand Raise

In Korea, raising your hand slightly while saying '여기요' is the most effective way to be seen in a busy restaurant.

⚠️

Don't Overuse with Friends

Using '여기요' with close friends can sound like you're treating them like a waiter. Use their name instead!

💬

The 'Sajangnim' Alternative

If the restaurant looks like a small family business, saying 'Sajangnim!' (Boss!) instead of 'Yeogiyo' can often get you better service.

💡

Distance Matters

If you can touch the person, use '여기요'. If you have to throw a ball to hit them, use '저기요'.

自我测试

Match the phrase to the correct situation.

You are in a restaurant and ready to order. What do you say?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 여기요

'여기요' is the standard way to call a waiter to your table.

Fill in the blank to make the sentence polite.

여기___, 물 좀 주세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The particle '요' makes the phrase polite and appropriate for service staff.

Choose the best phrase for the distance described.

The waiter is standing far away by the kitchen. You should call out:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 저기요

'저기요' is used when the person is far from you ('over there').

Complete the dialogue in the taxi.

Passenger: 기사님, ( )! 여기서 내려주세요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 여기요

When pointing to the exact spot where you are/want to be, '여기요' is used.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

常见问题

10 个问题

No, it is the standard polite way to get attention in Korea. It is much more polite than staying silent and waving your arms.

It's better to use 'Seonsaengnim' (Teacher). '여기요' is a bit too casual for a classroom setting.

'여기요' means 'Here' (near me), '저기요' means 'Over there' (near them). Use '저기요' if the person is walking away from you.

In a noisy BBQ place, yes! In a quiet cafe, a soft '여기요' with a hand raise is enough.

Only to people younger than you or very close friends. To anyone else, it is rude.

Use the bell! You don't need to say '여기요' if you press the bell, though you can say it when the waiter arrives.

The deictic system is similar, but North Koreans might use different social titles like 'Dongmu' (Comrade) in certain contexts.

Yes, it's perfect for calling a clerk to ask for a different size.

Yes, when handing something to someone, '여기요' is the most common way to say 'Here it is'.

Yes, '여기 있습니다' (Yeogi itseumnida) is the very formal version, used in business or high-end hotels.

相关表达

🔗

저기요

similar

Excuse me (over there)

🔗

거기요

similar

Excuse me (near you)

🔗

잠시만요

builds on

Just a moment / Excuse me

🔗

실례합니다

specialized form

Excuse me / I am committing a discourtesy

🔄

사장님

synonym

Boss / Owner

🔄

이모님

synonym

Auntie

在哪里用

🍲

Ordering Food

Customer: 여기요! 주문 {注文|주문}할게요.

Waiter: 네, 잠시만요! 바로 갈게요.

neutral
🚕

In a Taxi

Passenger: 기사님, 여기요! 여기서 세워주세요.

Driver: 네, 알겠습니다. 여기 세울게요.

formal
📱

Returning a Lost Item

You: 여기요! 핸드폰 {handphone|핸드폰} 떨어뜨리셨어요!

Stranger: 어머, 정말 감사합니다!

formal
💳

Paying the Bill

Customer: 여기요, 계산 {計算|계산}해 주세요.

Staff: 네, 이쪽으로 오세요.

neutral
🎁

Handing over a Gift

You: 여기요, 작은 선물 {膳物|선물}이에요.

Friend: 와, 고마워요! 잘 쓸게요.

formal
🗺️

Asking for Directions

Tourist: 여기요, 남산타워 {Namsan Tower|남산타워} 어떻게 가요?

Local: 아, 저쪽으로 쭉 가시면 돼요.

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yeo-gi' as 'Yo, Gee! I'm right here!'

Visual Association

Imagine yourself in a crowded Korean BBQ restaurant, raising your hand like a lighthouse to guide the waiter to your table.

Rhyme

In a restaurant, don't be shy, say 'Yeogiyo' to the guy!

Story

You are lost in Seoul. You see a friendly shopkeeper. You point to your map and say 'Yeogiyo!' to show them where you are, and they smile and point you the right way.

Word Web

여기 (here)저기 (there)거기 (near you)요 (polite)주문 (order)계산 (bill)식당 (restaurant)사장님 (boss)

挑战

Next time you are at a Korean restaurant, try calling '여기요!' instead of waiting for the waiter to come to you. Notice how quickly they respond!

In Other Languages

Spanish moderate

¡Perdone! / ¡Oiga!

Spanish focuses on the action of listening, Korean on the location of the speaker.

French moderate

S'il vous plaît !

French is a request for favor; Korean is a spatial notification.

German partial

Entschuldigung!

German is apologetic; Korean is functional.

Japanese high

すみません (Sumimasen)

Japanese is rooted in apology; Korean is rooted in deixis (pointing).

Arabic moderate

لو سمحت (Law samaht)

Arabic is highly deferential; Korean is efficiently polite.

Chinese partial

服务员! (Fúwùyuán!)

Chinese addresses the role; Korean addresses the space.

Portuguese moderate

Com licença! / Moço!

Portuguese often uses gendered/age-based nouns; Korean uses neutral space.

English high

Excuse me!

English is an all-purpose social lubricant; Korean is a specific attention-grabber.

Easily Confused

여기요! 对比 이봐요 (Ibwayo)

Both mean 'Look here' literally.

Never use 'Ibwayo' unless you are angry or in a fight. It is confrontational.

여기요! 对比 여기예요 (Yeogiyeyo)

Sounds very similar to 'Yeogiyo'.

'Yeogiyeyo' means 'It IS here' (answering a question). 'Yeogiyo' is for getting attention.

常见问题 (10)

No, it is the standard polite way to get attention in Korea. It is much more polite than staying silent and waving your arms.

It's better to use 'Seonsaengnim' (Teacher). '여기요' is a bit too casual for a classroom setting.

'여기요' means 'Here' (near me), '저기요' means 'Over there' (near them). Use '저기요' if the person is walking away from you.

In a noisy BBQ place, yes! In a quiet cafe, a soft '여기요' with a hand raise is enough.

Only to people younger than you or very close friends. To anyone else, it is rude.

Use the bell! You don't need to say '여기요' if you press the bell, though you can say it when the waiter arrives.

The deictic system is similar, but North Koreans might use different social titles like 'Dongmu' (Comrade) in certain contexts.

Yes, it's perfect for calling a clerk to ask for a different size.

Yes, when handing something to someone, '여기요' is the most common way to say 'Here it is'.

Yes, '여기 있습니다' (Yeogi itseumnida) is the very formal version, used in business or high-end hotels.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!