A2 Expression 1分钟阅读

얼마나 걸릴지 모르겠어요

eolmana geollilji moreugesseoyo

I don't know how long it will take

意思

Expressing uncertainty about the duration of a task or journey.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

저는 이 프로젝트를 __________ 모르겠어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

회의가 __________ 모르겠어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

서울까지 __________ 모르겠어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The Korean phrase '얼마나 걸릴지 모르겠어요' (eolmana geollilji moreugesseoyo) is a common way to express uncertainty about how long something will take. Let's break down its etymology by examining each component word: 1. **얼마나 (eolmana):** This is an interrogative adverb meaning 'how much' or 'how long.' * **얼마 (eolma):** This noun refers to 'how much' or 'what amount.' Its origin can be traced back to Middle Korean. It is formed from '얼-' (eol-), which appears in words related to estimation or quantity, and '-마' (-ma), a suffix found in other interrogative words like '언제' (eonje, when) or '어디' (eodi, where). * **-나 (-na):** This is an adverbial suffix that emphasizes the extent or degree, often used with interrogative words to form expressions like 'how much/many' or 'how far.' 2. **걸릴지 (geollilji):** This is the future uncertain form of the verb '걸리다' (geollida), meaning 'to take (time/effort/money),' 'to be caught,' or 'to be hung.' In this context, it specifically refers to the passage of time. * **걸리다 (geollida):** The etymology of '걸리다' is quite rich and has evolved over time. In Old Korean, there were verbs like '긇다' (geulhta) or '걸다' (geolda) which carried meanings related to 'hanging' or 'being caught.' The meaning extended to 'taking time' as something that 'hangs' or 'is imposed' on a duration. It's a versatile verb with multiple semantic extensions from a core idea of being attached, caught, or occupying. The usage for time is a metaphorical extension, where time is 'taken' or 'occupied' by an activity. * **-ㄹ지 (-lji):** This is an ending used to express uncertainty about a future action or state, often followed by verbs like '모르다' (moreuda, to not know). It indicates conjecture or doubt about something that might happen or might be true. 3. **모르겠어요 (moreugesseoyo):** This is the polite deferential form of '모르겠다' (moreugetda), which means 'I don't know' or 'I wouldn't know.' * **모르다 (moreuda):** This verb means 'to not know.' Its etymology goes back to Middle Korean '몰아다' (morada) or '몰ᄅᆞ다' (molloda), meaning to be unaware or ignorant. It has remained a fundamental verb for expressing lack of knowledge. * **-겠- (-get-):** This is an inferential or volitional suffix. In this context, it often indicates the speaker's intention or a soft future tense, but more importantly, it can express a speaker's conjecture or thought, sometimes conveying a sense of 'I suppose' or 'I guess.' Here, it softens the statement 'I don't know' to 'I wouldn't know' or 'I can't say.' It adds a nuance of consideration or a less direct statement of ignorance. * **-어요 (-eoyo):** This is a common polite ending for verbs and adjectives in standard Korean, used in a wide range of everyday conversations. In summary, '얼마나 걸릴지 모르겠어요' literally translates to something like 'How much will it take, I don't know.' Each component traces back to fundamental Korean vocabulary, with '걸리다' showing an interesting semantic extension from 'hanging' to 'taking time,' and the suffixes '-(으)ㄹ지' and '-겠-' adding crucial layers of uncertainty and politeness to the expression.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!