意思
An abbreviation of 'case by case,' meaning that something depends on the specific situation.
文化背景
The use of '케바케' reflects the 'MZ Generation's' desire for nuance and their rejection of 'Kkondae' ({꼰대|꼰대}) culture, which often makes rigid, old-fashioned generalizations. In Korean companies, '부바부' (Department by Department) is a vital survival term. It acknowledges that your work-life balance depends entirely on your specific team, not the company as a whole. Review culture in Korea is very developed. '케바케' is a standard tag in reviews to warn others that a product's effectiveness might vary. This phrase shows how Korea adopts English and makes it more efficient. It's part of a larger trend of 'syllabic abbreviations' that define modern Korean identity.
The 'X-바-X' Rule
You can create your own slang! If you're talking about schools, say '학바학' (School by school). Koreans will find it clever and natural.
Don't over-slang
Using '케바케' in every sentence can make you sound like you have a limited vocabulary. Mix it with '상황에 따라' for balance.
意思
An abbreviation of 'case by case,' meaning that something depends on the specific situation.
The 'X-바-X' Rule
You can create your own slang! If you're talking about schools, say '학바학' (School by school). Koreans will find it clever and natural.
Don't over-slang
Using '케바케' in every sentence can make you sound like you have a limited vocabulary. Mix it with '상황에 따라' for balance.
Variety Show Captions
Watch for this word in the colorful captions of shows like 'Running Man.' It's often used to explain why a mission is hard for some but easy for others.
Standalone Power
If you don't know how to answer a complex question, just saying '음... 케바케?' with a shrug is a very native-like way to buy time.
自我测试
Choose the most natural response to the question.
가: 이 영화 재미있어? 나: 사람마다 ( ).
'케바케' is a noun and needs the copula '야' in informal speech.
Fill in the blank with the correct slang variation (케바케, 사바사, 점바점).
스타벅스는 어느 지점에 가도 맛이 비슷하지만, 어떤 카페는 ( )이 심해서 맛이 다 달라요.
'점바점' (Branch by branch) is used when comparing different locations of a store or cafe.
Match the situation to the most appropriate phrase.
When explaining that different people have different personalities.
'사바사' (Person by person) is the specific variant for individual differences.
Complete the dialogue using '케바케'.
가: 한국어 공부하는 거 어려워요? 나: 사람마다 ( ). 어떤 사람은 문법이 어렵고 어떤 사람은 단어가 어렵대요.
The speaker is explaining that the difficulty varies for everyone.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
The 'X-바-X' Family
Common Slang
- • 케바케 (Case)
- • 사바사 (Person)
- • 점바점 (Branch)
- • 팀바팀 (Team)
Formal vs. Informal 'It Depends'
练习题库
4 练习가: 이 영화 재미있어? 나: 사람마다 ( ).
'케바케' is a noun and needs the copula '야' in informal speech.
스타벅스는 어느 지점에 가도 맛이 비슷하지만, 어떤 카페는 ( )이 심해서 맛이 다 달라요.
'점바점' (Branch by branch) is used when comparing different locations of a store or cafe.
When explaining that different people have different personalities.
'사바사' (Person by person) is the specific variant for individual differences.
가: 한국어 공부하는 거 어려워요? 나: 사람마다 ( ). 어떤 사람은 문법이 어렵고 어떤 사람은 단어가 어렵대요.
The speaker is explaining that the difficulty varies for everyone.
🎉 得分: /4
常见问题
14 个问题Not at all, but it is very casual. Use it with friends or colleagues you are close with. Avoid it with your boss or elders.
Only in casual writing like texts, social media, or personal blogs. Don't use it in essays.
There isn't a direct slang opposite, but you could say '다 똑같아요' (They are all the same) or '일관적이에요' (It is consistent).
Koreans will understand you, but '케바케' sounds much more natural and 'in the know' for casual talk.
No, this is a South Korean slang term influenced by English and internet culture.
You can say '사람마다 케바케예요' or use the specific slang '사바사예요.'
Yes, it has moved past being a 'fad' and is now a stable part of the modern Korean vocabulary.
Yes! '이 노트북 성능은 프로그램마다 케바케야' (This laptop's performance is case by case depending on the program).
'완전' means 'totally' or 'completely,' so it means 'It totally depends!'
The closest Hanja equivalent is '천차만별' (千差萬別), meaning infinite variety.
No, it's too casual. Use '상황에 따라 다릅니다' instead.
It's a variation meaning 'Branch by Branch,' used for stores or restaurants.
Ke-Ba-Ke. All syllables have equal length and weight.
Korean nouns don't usually change for plural, so '케바케' covers both 'case' and 'cases.'
相关表达
사바사
similarPerson by person
점바점
specialized formBranch by branch
상황에 따라
synonymDepending on the situation
천차만별
synonymInfinite variety
그때그때 달라요
similarIt changes every time