意思
Admitting one's error or fault.
练习题库
3 练习저는 숙제를 안 했어요. 제가 ________어요.
A: 누가 창문을 깼니? B: 제가 ________어요.
죄송합니다. 제가 ________어요.
🎉 得分: /3
The phrase '제가 잘못했어요' is a common and polite way to admit one's error or fault in Korean. Let's break down its components: * **제가 (je-ga):** This is the humble/polite form of 'I' (저, jeo) followed by the subject particle '가 (ga)'. Using '저' instead of '나 (na)' (the informal 'I') shows respect to the listener, making the apology more sincere and appropriate in most social contexts. The particle '가' indicates that '제가' is the subject of the sentence. * **잘못 (jal-mot):** This noun means 'mistake,' 'error,' or 'fault.' It is a compound word formed from '잘 (jal),' meaning 'well' or 'properly,' and '못 (mot),' which is a negative adverb indicating 'not being able to' or 'badly.' When combined, '잘못' literally implies doing something 'badly' or 'improperly,' leading to an error. * **했어요 (hae-sseo-yo):** This is the past tense, polite form of the verb '하다 (ha-da),' meaning 'to do.' * '하 (ha-)' is the verb stem. * '-었 (-eot-)' is the past tense suffix. The vowel 'ㅏ (a)' in '하' combines with '-었' to become '했 (haet-)' through vowel contraction (하 + 았 -> 했). * '-어요 (-eo-yo)' is a common polite ending for verbs. The '요 (yo)' makes the sentence polite and suitable for general conversation, regardless of the listener's age or status, unless a higher level of formality is required. Putting it all together, '제가 잘못했어요' literally translates to 'I did a mistake' or 'I made a fault,' which naturally conveys 'I was wrong' or 'It was my fault.' The politeness embedded in '제가' and '했어요' is crucial in Korean culture, where expressing remorse respectfully is highly valued. This phrase is versatile and can be used in a wide range of situations, from minor slip-ups to more significant errors, always maintaining a polite and respectful tone.