意思
To be deeply absorbed in one's own thoughts or contemplation.
练习题库
3 练习그는 깊은 ______ 잠겨 있었다.
나는 그의 얼굴에 나타난 ______ 잠긴 표정을 보았다.
창밖을 보며 그녀는 한참 동안 ______ 잠겨 있었다.
🎉 得分: /3
The phrase '생각에 잠기다' is a combination of two elements: '생각' (saenggak) meaning 'thought' or 'idea', and '잠기다' (jamgida) meaning 'to be immersed', 'to be submerged', or 'to sink into'. '생각' (saenggak) is a native Korean word. Its origin can be traced back to the Middle Korean period. The core meaning has consistently been related to mental activity, cognition, and the process of forming ideas or opinions. It is often paired with verbs like 하다 (hada, to do) to form '생각하다' (saenghakada, to think). '잠기다' (jamgida) is also a native Korean verb. It is the passive form of '잠그다' (jamgeuda), which means 'to lock' or 'to immerse'. In the context of '생각에 잠기다', '잠기다' takes on the meaning of being deeply immersed or absorbed, much like something sinking into water. The '에' (e) particle here functions as a locative particle, indicating the state or condition into which one is immersed, i.e., 'into thoughts'. Therefore, '생각에 잠기다' literally translates to 'to sink into thoughts' or 'to be immersed in thoughts'. This vivid imagery conveys the state of being so engrossed in one's internal world that one is almost oblivious to external surroundings. The expression effectively captures the nuance of contemplation, introspection, or deep thought, where the mind is fully occupied with its own processes. This phrase has been a common and natural way to express this specific mental state in Korean for centuries, reflecting the nuanced ways in which Korean language describes human experience and emotion.