B1 Collocation 1分钟阅读

생각에 잠기다

saeng-gag-e jam-gi-da

be lost in thought

意思

To be deeply absorbed in one's own thoughts or contemplation.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

그는 깊은 ______ 잠겨 있었다.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

나는 그의 얼굴에 나타난 ______ 잠긴 표정을 보았다.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

창밖을 보며 그녀는 한참 동안 ______ 잠겨 있었다.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '생각에 잠기다' is a combination of two elements: '생각' (saenggak) meaning 'thought' or 'idea', and '잠기다' (jamgida) meaning 'to be immersed', 'to be submerged', or 'to sink into'. '생각' (saenggak) is a native Korean word. Its origin can be traced back to the Middle Korean period. The core meaning has consistently been related to mental activity, cognition, and the process of forming ideas or opinions. It is often paired with verbs like 하다 (hada, to do) to form '생각하다' (saenghakada, to think). '잠기다' (jamgida) is also a native Korean verb. It is the passive form of '잠그다' (jamgeuda), which means 'to lock' or 'to immerse'. In the context of '생각에 잠기다', '잠기다' takes on the meaning of being deeply immersed or absorbed, much like something sinking into water. The '에' (e) particle here functions as a locative particle, indicating the state or condition into which one is immersed, i.e., 'into thoughts'. Therefore, '생각에 잠기다' literally translates to 'to sink into thoughts' or 'to be immersed in thoughts'. This vivid imagery conveys the state of being so engrossed in one's internal world that one is almost oblivious to external surroundings. The expression effectively captures the nuance of contemplation, introspection, or deep thought, where the mind is fully occupied with its own processes. This phrase has been a common and natural way to express this specific mental state in Korean for centuries, reflecting the nuanced ways in which Korean language describes human experience and emotion.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!