B1 Expression 1分钟阅读

~을/를 후회하다

~eul/reul huhoehada

to regret

意思

To feel sadness or disappointment over something that happened.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

저는 그 기회를 놓친 것을 ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

과거의 잘못을 ______ 않도록 노력해야 합니다.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

그녀는 성급한 결정을 내린 것을 ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The Korean phrase '~을/를 후회하다' (to regret, to feel sadness or disappointment over something that happened) is composed of two main parts: the object markers '~을/를' and the verb '후회하다'. 1. **~을/를 (eul/reul):** These are objective particles in Korean that attach to nouns to indicate that the noun is the direct object of the verb. '을' is used when the preceding noun ends in a consonant, and '를' is used when it ends in a vowel. Their primary function is grammatical, marking the direct recipient of the action of '후회하다'. They don't carry independent meaning related to regret, but are essential for the grammatical structure of the phrase. 2. **후회하다 (huhoe-hada):** This is the core verb meaning 'to regret' or 'to repent'. Let's break down '후회하다' further: * **후회 (huhoe):** This is a Sino-Korean word (한자어, Hanja-eo), meaning it originated from Chinese characters. The characters are: * **後 (hu):** This character means 'after', 'behind', 'later', or 'subsequent'. In the context of regret, it implies something that happened in the past, after which one feels a certain way. * **悔 (hoe):** This character means 'to repent', 'to regret', 'to be sorry', or 'to feel remorse'. It directly conveys the emotional aspect of regret. * **~하다 (~hada):** This is a very common light verb in Korean that means 'to do'. When attached to a noun (especially a Sino-Korean noun), it transforms the noun into a verb. So, '후회하다' literally means 'to do regret' or 'to make regret', which effectively translates to 'to regret'. Therefore, the full phrase '~을/를 후회하다' literally translates to 'to do regret about [something]' or 'to make regret regarding [something]', which is idiomatically understood as 'to regret [something]' or 'to feel sadness or disappointment over [something that happened]'. The etymology points to a combination of a Chinese-derived concept of post-action repentance and a native Korean grammatical structure to form a complete verb phrase.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!