At the A1 level, the word 'stuk' is primarily learned in the context of food and shopping. Students learn that 'een stuk' means 'a piece'. It is most commonly used when asking for food, such as 'een stuk taart' (a piece of cake) or 'een stuk kaas' (a piece of cheese). At this stage, learners should focus on the fact that it is a 'het-word' (het stuk) and that it often appears in the diminutive form 'stukje' to sound more polite. You will also see it on price tags in shops as 'per stuk' (each/per item). The goal for A1 learners is to use 'stuk' to identify single items or portions in simple, everyday transactions. They might also encounter the adjective 'stuk' meaning 'broken' in very basic sentences like 'Mijn fiets is stuk', though the focus here is on the noun. The plural 'stukken' might be introduced but is less common than the singular or diminutive forms in basic conversation. Learners should practice saying 'Mag ik een stukje?' to build confidence in social settings.
At the A2 level, learners expand their use of 'stuk' to include more abstract meanings and common adverbial phrases. You will start using 'stuk' to refer to distances, as in 'een heel stuk lopen' (to walk quite a distance). You will also learn to use 'een stuk' as an intensifier for comparative adjectives, such as 'een stuk groter' (a lot bigger) or 'een stuk duurder' (much more expensive). This level also introduces 'stuk' in the context of media and school, where a 'stuk' can be an article or a 'werkstuk' can be a school project. You should become comfortable with the plural 'stukken' and understand that it can refer to documents or multiple fragments of a broken object. The distinction between 'stuk' (a piece) and 'deel' (a part) begins to become important, though 'stuk' remains the more versatile, everyday choice. Learners at A2 should be able to describe a scene where something broke into pieces ('in stukken vallen') and use the word to navigate more complex shopping or dining scenarios.
At the B1 level, the word 'stuk' becomes a tool for more nuanced expression. Learners are expected to use it in professional and formal contexts, particularly referring to 'de stukken' as official documents or papers in a business or legal setting. You will encounter more idiomatic expressions, such as 'aan één stuk door' (continuously) or 'stuk voor stuk' (one by one). Your understanding of 'stuk' in the arts will deepen, using it to describe 'muziekstukken' (musical pieces) or 'toneelstukken' (plays) with ease. You will also start to see 'stuk' used in more figurative ways, such as 'een stukje beleid' (a bit of policy) or 'een stukje geschiedenis' (a piece of history). At B1, you should be able to distinguish between 'stuk' and its many synonyms like 'plak', 'moot', and 'fragment', choosing the most appropriate one for the situation. You will also learn slang or informal uses, like calling an attractive person 'een lekker stuk', though you should use this with caution depending on the social setting.
At the B2 level, 'stuk' is used with high frequency and precision. You will encounter it in complex texts where it might refer to specific segments of a legal argument or a philosophical treatise. The plural 'stukken' is now a standard part of your professional vocabulary for any administrative task. You will understand the subtle difference between 'een stuk' and 'een deel' in technical discussions, where 'stuk' might imply a discrete, separable unit. You will also be familiar with more obscure idioms, such as 'een stuk in je kraag hebben' (being drunk) or 'je een hoedje/stuk lachen'. At this level, you can use 'stuk' to add emphasis and rhythm to your speech, using it naturally as an intensifier in comparatives without thinking about the grammar. You'll also recognize its use in compounds that are less common, like 'bewijsstuk' (piece of evidence) or 'poststuk' (item of mail). Your ability to use the diminutive 'stukje' to soften requests or make abstract concepts feel more manageable will be well-developed, reflecting a deeper grasp of Dutch cultural pragmatics.
At the C1 level, your use of 'stuk' is indistinguishable from that of a native speaker. You use the word in all its varied forms—noun, adjective, and part of compounds—with total fluidly. In academic or professional writing, you use 'stukken' to refer to the entirety of a dossier or a body of evidence. You understand the historical etymology of the word and how it relates to other Germanic languages, which helps you grasp even the most archaic or literary uses. You can analyze a 'toneelstuk' not just as a 'play', but as a 'stuk' in the sense of its structural composition. You are also comfortable with the word's role in very informal or regional dialects, recognizing when it is used as a filler or for specific rhetorical effect. Your mastery of 'stuk' includes knowing when *not* to use it, opting instead for more precise terms like 'segment', 'fractie', or 'component' in highly specialized contexts. You can effortlessly switch between the literal 'stuk hout' and the highly metaphorical 'een stuk van de ziel'.
At the C2 level, 'stuk' is a tiny but essential thread in the vast tapestry of your Dutch language skills. You possess an intuitive sense of the word's weight and resonance in different contexts. You can appreciate the wordplay in literature that might use 'stuk' in both its noun and adjective senses simultaneously. You are aware of the word's role in historical documents and how its usage has evolved over centuries. In high-level negotiations or legal proceedings, you use 'deze stukken' with the authority of someone who knows exactly what each document represents. You can use the word to create specific stylistic effects in your own writing, perhaps using the repetition of 'stuk' to emphasize the fragmented nature of a modern experience. Your understanding extends to the most obscure cultural references and puns involving the word. For a C2 learner, 'stuk' is no longer a word to be studied, but a flexible tool that responds to your every communicative need, from the simplest request at a bakery to the most complex legal or philosophical argument.

stuk 30秒了解

  • A versatile Dutch noun meaning 'piece', 'portion', or 'document'.
  • It is a neuter noun (het stuk) with the plural form 'stukken'.
  • Commonly used for food, art, distances, and as an intensifier.
  • Essential for shopping ('per stuk') and professional settings ('de stukken').

The Dutch word stuk is a versatile noun that primarily translates to 'piece', 'portion', or 'fragment' in English. It is a neuter noun, meaning it takes the definite article het. At its most basic level, it refers to a physical part of a larger whole that has been broken, cut, or separated. For example, when you cut a cake, you produce a stuk taart. However, the utility of stuk extends far beyond the kitchen. It is used to describe segments of abstract concepts, such as music, literature, or information. In the context of the performing arts, a toneelstuk is a play, where the word stuk functions as the core noun signifying the artistic work itself. Understanding stuk requires recognizing its role as both a physical descriptor and a unit of measurement. In retail, you might see prices listed 'per stuk', meaning 'per item' or 'each'. This usage is crucial for daily life in the Netherlands, from grocery shopping to browsing at a flea market.

Physical Fragment
A tangible portion of a material, such as wood, metal, or fabric. If a vase falls, you are left with several stukken.
Culinary Portion
A serving of food, particularly items that are sliced, like cheese, bread, or pie. The diminutive stukje is extremely common here.
Artistic Work
Used to categorize compositions in music (muziekstuk) or theater (toneelstuk), treating the creative output as a distinct entity.

Mag ik een klein stuk van die heerlijke kaas proeven?

Beyond these literal meanings, stuk appears in numerous idiomatic expressions. It can describe a distance (een heel stuk lopen) or a significant improvement (een stuk beter). It is important to note that while this entry focuses on stuk as a noun, it is frequently used as a predicate adjective meaning 'broken' (De auto is stuk). This dual role makes it one of the most high-frequency words in the Dutch language. When used as a noun, it often implies a sense of modularity—that the item is one of many or part of a larger collection. In administrative settings, stukken refers to official documents or papers, such as 'de processtukken' in a legal case. This highlights the word's transition from a physical 'scrap' of paper to a formal 'document'.

Hij schreef een prachtig stuk over de geschiedenis van de stad in de krant.

The word's flexibility is also evident in how it combines with other words. A werkstuk is a school project or essay, literally a 'work-piece'. A poststuk is an item of mail. This compounding nature shows how the Dutch language uses stuk as a building block to categorize specific types of objects or outputs. In social contexts, calling someone 'een stuk' can be a slang way of saying they are very attractive, similar to 'a hottie' in English, though this is quite informal. In summary, whether you are talking about a slice of pie, a legal document, a musical composition, or the state of a broken bicycle, stuk is an indispensable tool in your Dutch vocabulary toolkit. Its meaning shifts subtly depending on the context, moving from the physical to the abstract with ease.

De vaas viel op de grond en brak in duizend stukken.

Using stuk correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical function as a neuter noun and its common collocations. Because it is a het-woord, you will say het stuk and dit/dat stuk. When used with an adjective, the adjective usually gets an -e ending if it follows 'het', but no -e if it follows 'een' (e.g., een groot stuk vs. het grote stuk). This is a standard rule for neuter nouns that learners often find tricky. One of the most common sentence patterns involves the partitive construction: [noun] + [stuk] + [van] + [object]. For example, 'een stuk van de taart' (a piece of the cake). However, in many casual settings, the 'van' is omitted: 'een stuk taart'.

Quantification
When counting items, 'stuk' often acts as a counter. 'Ik wil graag vijf stukken fruit' (I would like five pieces of fruit). Note that for certain items, the plural 'stukken' is used, while for others, the singular 'stuk' might remain in specific commercial contexts.
Abstract Usage
In sentences about media or art, 'stuk' stands alone as the object. 'Heb je dat stuk in de Volkskrant gelezen?' (Did you read that piece/article in the Volkskrant?). Here, it refers to a written article.
Adverbial Phrases
'Stuk' is used in phrases like 'stuk voor stuk' (one by one/piece by piece) and 'aan één stuk door' (continuously). 'Zij praatte aan één stuk door' (She talked non-stop).

We hebben een groot stuk gewandeld door het bos.

Another frequent sentence structure involves using stuk to modify comparatives. If you want to say something is 'a lot better' or 'much more expensive', you use 'een stuk' before the adjective. 'Deze laptop is een stuk duurder dan de andere' (This laptop is a lot more expensive than the other). This usage is adverbial and very common in spoken Dutch to add emphasis. It functions similarly to 'a bit' or 'a lot' in English but is specifically 'een stuk' regardless of the adjective's gender or number. When discussing progress, you might say 'We zijn al een heel stuk verder' (We are already quite a bit further along), where 'stuk' represents a metaphorical distance or stage of a project.

De architect liet ons een stuk van de bouwtekening zien.

In formal Dutch, particularly in law or government, you will encounter the plural stukken in sentences like 'De relevante stukken zijn bijgevoegd' (The relevant documents are attached). Here, the word replaces more specific terms like 'documenten' or 'papieren'. In a more literal physical sense, you might describe an action: 'Hij sneed het vlees in kleine stukken' (He cut the meat into small pieces). Notice the preposition 'in' used here to indicate the result of the cutting. Finally, the diminutive stukje is often used to make a request sound more polite or less demanding: 'Mag ik een stukje kaas?' sounds softer than 'Mag ik een stuk kaas?'. This 'gezellig' or softening use of diminutives is a hallmark of natural-sounding Dutch.

De puzzel is bijna af; er ontbreekt nog maar één stuk.

The word stuk is ubiquitous in Dutch society, echoing through various environments from the mundane to the professional. If you step into a Dutch bakery (bakkerij), you will hear customers asking for 'een stuk brood' or 'een stukje taart'. The staff might ask, 'Wilt u een stukje proeven?' (Would you like to taste a piece?). This is perhaps the most common auditory encounter with the word for an expat or traveler. In a grocery store, you'll see labels like '€2,00 per stuk', which is essential for budgeting. The word is so embedded in commerce that it is often the default unit for anything that isn't sold by weight or volume.

In the Office
You will hear colleagues talking about 'de stukken voor de vergadering' (the documents for the meeting). It sounds more professional and encompassing than just saying 'the papers'.
In the Arts
At a concert or theater, the program will list different 'stukken'. A musician might say, 'Dit is een moeilijk stuk om te spelen' (This is a difficult piece to play).
Daily Repairs
While 'stuk' as 'broken' is an adjective, you'll hear it constantly: 'Mijn fiets is stuk' or 'De lift is stuk'. As a noun, a repairman might say, 'Ik heb een nieuw stuk nodig voor de motor'.

Heb je die stukken van de gemeente al ontvangen over de nieuwe weg?

In a domestic setting, parents often tell their children to 'eet je stukje vlees op' (eat your little piece of meat) or 'ruim die stukken speelgoed op' (tidy up those pieces of toys). In the news, journalists frequently refer to a 'stuk' when talking about an editorial or an opinion column. You might hear a news anchor say, 'In dit stuk legt de minister uit waarom...' (In this piece/article, the minister explains why...). This demonstrates the word's role in media and communication. Furthermore, in the Dutch parliament (Tweede Kamer), politicians and chairpersons constantly refer to 'de binnengekomen stukken', which are the official letters and reports submitted for discussion.

Het orkest speelde een prachtig stuk van Mozart als toegift.

In sports and physical activity, 'een stuk' often refers to a distance or a stretch of a route. A cyclist might say, 'Het laatste stuk van de rit was erg zwaar' (The last part/stretch of the ride was very tough). You'll also hear it in social commentary; if something is a 'stuk van jewelste', it means it's something huge or extraordinary. For example, 'Dat was een stuk taart van jewelste!' implies the slice was enormous. In the world of fashion or interior design, a 'topstuk' is a masterpiece or a showstopper item. As you walk through a Dutch city, you might even see 'stukken' used in construction signs, referring to pieces of debris or segments of a pipe. The word is truly a linguistic chameleon, adapting to every corner of Dutch life.

Dit stuk van de stad is 's nachts erg rustig en veilig.

For English speakers, the most frequent mistake with stuk is confusing its noun and adjective forms. While in English you use different words ('piece' vs. 'broken'), Dutch uses stuk for both. A common error is saying 'Het is een stuk' to mean 'It is broken'. Correctly, you should say 'Het is stuk' (no article, functioning as an adjective). Conversely, if you want to say 'a piece', you must use the article: 'een stuk'. Another frequent pitfall is the gender of the noun. Many learners mistakenly use 'de' because 'stuk' feels like it could be masculine, but it is definitively het stuk. This affects the adjectives and pronouns used with it (e.g., dat stuk, not die stuk).

Pluralization Errors
Learners often forget to double the 'k' in the plural form. It is 'stukken', not 'stuken'. The single 'k' after a single 'u' would change the pronunciation to a long 'u' sound, which is incorrect.
Confusion with 'Deel'
While 'stuk' and 'deel' both mean 'part' or 'piece', 'deel' is used for more abstract or structural parts (e.g., 'part of a group'), whereas 'stuk' usually implies a physical fragment or a specific unit.
Overusing the Diminutive
While 'stukje' is common, using it for large objects (like a piece of land) sounds strange. Use 'stuk' for larger, more significant portions.

Fout: Ik heb *de* stuk taart gegeten. Goed: Ik heb *het* stuk taart gegeten.

Another nuance that trips up learners is the use of stuk in the sense of 'a lot' before comparatives. Sometimes students forget the 'een' and just say 'Het is stuk beter', which sounds like they are saying 'The broken is better'. The correct phrase is 'Het is een stuk beter'. Additionally, when talking about documents, learners might use 'papieren' when 'stukken' is the expected professional term. While 'papieren' isn't grammatically wrong, it lacks the specific 'official' nuance that 'stukken' carries in a legal or corporate context. There is also the 'stuk voor stuk' vs. 'stuk bij stuk' confusion; the correct idiom for 'one by one' is always 'stuk voor stuk'.

Fout: Er liggen veel *stuken* op de grond. Goed: Er liggen veel stukken op de grond.

In the context of 'broken', learners sometimes use 'kapot' and 'stuk' interchangeably, which is mostly fine, but 'stuk' is slightly more informal in some regions, while 'defect' is the formal alternative. However, when 'stuk' is a noun, you cannot replace it with 'kapot'. You can't say 'een kapot taart' to mean 'a piece of cake'. This seems obvious, but when you are speaking quickly, the brain often grabs the first 'stuk'-related word it finds. Finally, pay attention to the word 'werkstuk'. It specifically means a school assignment. Calling a professional report a 'werkstuk' might make you sound like a primary school student. Use 'rapport' or simply 'stukken' for professional documents.

Fout: Dit is een *mooi* stukje. Goed: Dit is een *mooi* stukje (Wait, actually 'mooi' is correct here because 'stukje' is neuter and follows 'een').

While stuk is incredibly common, Dutch offers several alternatives that provide more precision depending on what kind of 'piece' you are describing. Choosing the right word can make your Dutch sound much more natural and sophisticated. The most prominent alternative is deel. While stuk often refers to a physical fragment that has been separated, deel refers to a component of a system or a part of a whole that might still be attached. For instance, 'een deel van de bevolking' (a part of the population) sounds better than 'een stuk van de bevolking'.

Stuk vs. Deel
Use stuk for physical pieces, slices, or artistic works. Use deel for abstract parts, percentages, or components of a machine.
Stuk vs. Fragment
A fragment is more specific, often referring to a small part of a text, a memory, or a broken archaeological find. It implies that the rest is missing or lost.
Stuk vs. Brok
A brok is a chunky piece, usually of something hard or crumbly like stone, bread, or chocolate. It has a more irregular, rough connotation than stuk.

Ik heb een moot zalm gekocht in plaats van een klein stukje.

In culinary contexts, Dutch is very specific. A moot is a thick slice of fish. A schijf is a round slice, like a 'schijfje citroen' (a slice of lemon) or a 'schijfje komkommer'. A plak is a flat slice, usually of cheese, ham, or cake. If you ask for a 'stuk kaas', you might get a block; if you want a slice for your bread, ask for a 'plak kaas'. For bread, a single slice is called a boterham or a sneetje. Using these specific terms instead of just stuk will immediately elevate your Dutch from A2 to B1 level. In the world of documents, you might use bescheid (often plural: bescheiden) as a more formal synonym for stukken in legal contexts.

Hij las een kort fragment voor uit zijn nieuwe boek.

For small, insignificant pieces, words like snipper (for paper) or kruimel (for bread/cookies) are used. If you are talking about a piece of land, perceel is the technical term used by real estate agents and the government, though stuk grond is perfectly fine for everyday use. In summary, while stuk is your 'Swiss Army knife' word for pieces, keep deel for components, plak for slices, and fragment for excerpts in your back pocket. This variety allows you to describe the world with the same precision that native speakers do, avoiding the repetitive use of a single noun.

De kaasboer sneed een dunne plak voor de klant om te proeven.

按水平分级的例句

1

Ik wil graag een stuk taart.

I would like a piece of cake.

Uses 'een' (a) with the noun 'stuk'.

2

Mag ik een stukje kaas?

May I have a little piece of cheese?

Diminutive 'stukje' is used for politeness.

3

Het stuk hout is zwaar.

The piece of wood is heavy.

'Het' is the definite article for 'stuk'.

4

De appels kosten één euro per stuk.

The apples cost one euro each.

'Per stuk' is a common phrase for 'each'.

5

Hier is een stuk papier.

Here is a piece of paper.

Simple partitive use: 'stuk' + noun.

6

Dat is een groot stuk.

That is a large piece.

Adjective 'groot' does not get an -e because 'stuk' is neuter and follows 'een'.

7

Ik heb nog een stukje brood.

I still have a small piece of bread.

Diminutive 'stukje' indicates a small amount.

8

Er ligt een stuk glas op de vloer.

There is a piece of glass on the floor.

Refers to a physical fragment.

1

We hebben een heel stuk gelopen.

We walked quite a long way.

'Een stuk' refers to a distance here.

2

Dit boek is een stuk leuker dan het vorige.

This book is a lot more fun than the previous one.

'Een stuk' acts as an intensifier for the comparative 'leuker'.

3

De vaas viel in stukken.

The vase fell into pieces.

Plural 'stukken' used for fragments.

4

Ik moet een werkstuk maken voor school.

I have to make a project/essay for school.

Compound word 'werkstuk' (work-piece).

5

Heb je dat stuk in de krant gezien?

Did you see that piece/article in the newspaper?

'Stuk' refers to a written article.

6

Hij sneed de pizza in acht stukken.

He cut the pizza into eight pieces.

Plural 'stukken' with a number.

7

Dat huis is een stuk groter dan ons huis.

That house is a lot bigger than our house.

Intensifier for the comparative 'groter'.

8

Er ontbreekt een stuk van de puzzel.

A piece of the puzzle is missing.

Physical part of a whole.

1

Zij praatte aan één stuk door.

She talked continuously/without stopping.

Idiom 'aan één stuk door' means 'continuously'.

2

De advocaat bekeek de stukken van de zaak.

The lawyer examined the documents of the case.

Plural 'stukken' meaning 'official documents'.

3

We moeten de problemen stuk voor stuk oplossen.

We must solve the problems one by one.

Idiom 'stuk voor stuk' means 'one by one'.

4

Het orkest speelde een prachtig muziekstuk.

The orchestra played a beautiful piece of music.

Compound 'muziekstuk' (piece of music).

5

Dit is een interessant stukje geschiedenis.

This is an interesting piece of history.

Metaphorical use of 'stukje'.

6

Ik heb een stuk in mijn kraag.

I am very drunk.

Idiomatic expression for being intoxicated.

7

De minister stuurde de relevante stukken naar de Kamer.

The minister sent the relevant documents to Parliament.

Formal administrative use of 'stukken'.

8

Dat was een stuk taart van jewelste!

That was an enormous piece of cake!

'Van jewelste' adds emphasis to the size.

1

Het beleid bevat een belangrijk stukje innovatie.

The policy contains an important element of innovation.

Abstract use of 'stukje' as an 'element' or 'aspect'.

2

De collectie bevat enkele unieke topstukken.

The collection contains several unique masterpieces.

Compound 'topstuk' meaning 'masterpiece'.

3

Hij lachte zich een stuk in de rondte.

He laughed his head off.

Informal idiom for laughing a lot.

4

Er is een flink stuk van de muur afgebrokkeld.

A significant portion of the wall has crumbled away.

'Flink stuk' implies a large quantity.

5

De bewijsstukken werden aan de jury getoond.

The pieces of evidence were shown to the jury.

Compound 'bewijsstuk' (piece of evidence).

6

Ze zijn al een heel stuk verder met de bouw.

They are already quite a bit further with the construction.

Metaphorical distance in progress.

7

Ik heb alle binnengekomen stukken gearchiveerd.

I have archived all the incoming documents.

Professional administrative plural.

8

Dit toneelstuk heeft veel indruk op mij gemaakt.

This play made a big impression on me.

Compound 'toneelstuk' (play).

1

De filosoof ontleedde het stuk tekst tot op het bot.

The philosopher analyzed the piece of text to the core.

Abstract analysis of a 'stuk tekst'.

2

Het is een stukje vakmanschap dat je zelden meer ziet.

It is a bit of craftsmanship that you rarely see anymore.

'Stukje' used to quantify a quality like craftsmanship.

3

De processtukken beslaan meer dan duizend pagina's.

The case documents cover more than a thousand pages.

Specific legal term 'processtukken'.

4

Hij schreef een vlijmscherp stuk over de politieke situatie.

He wrote a razor-sharp piece about the political situation.

'Stuk' as a critical editorial.

5

Dit landgoed is een prachtig stuk natuur.

This estate is a beautiful piece of nature.

Categorizing an area as a 'stuk natuur'.

6

We moeten dit stukje bij beetje aanpakken.

We must tackle this bit by bit.

Idiom 'stukje bij beetje' (bit by bit).

7

De poststukken werden vertraagd door de staking.

The mail items were delayed by the strike.

Formal term 'poststukken'.

8

Zijn argumentatie rammelt aan alle kanten; er klopt geen stuk van.

His reasoning is completely flawed; not a single part of it is right.

Idiomatic use to describe total failure.

1

De gelaagdheid van dit literaire stuk is bewonderenswaardig.

The multi-layered nature of this literary piece is admirable.

High-level literary criticism.

2

Men dient de overgelegde stukken in chronologische volgorde te rangschikken.

One must arrange the submitted documents in chronological order.

Very formal administrative instruction.

3

Het behoud van dit stukje cultureel erfgoed is cruciaal.

The preservation of this piece of cultural heritage is crucial.

Abstract concept 'cultureel erfgoed' quantified by 'stukje'.

4

Er gaapt een groot gat in zijn geheugen; hele stukken zijn verdwenen.

There is a large gap in his memory; entire chunks have disappeared.

Metaphorical use for memory loss.

5

De integriteit van de bewijsvoering hangt af van deze stukken.

The integrity of the evidence depends on these documents.

Formal legal context.

6

Hij heeft een flink stuk van zijn vermogen aan goede doelen geschonken.

He has donated a large portion of his wealth to charities.

Abstract portion of 'vermogen' (wealth).

7

Dit fragment is slechts een klein stukje van de totale puzzel.

This fragment is only a small piece of the total puzzle.

Philosophical use of 'stukje'.

8

Elk stukje informatie werd zorgvuldig gewogen.

Every bit of information was carefully weighed.

Quantifying information.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!