B1 Expression 中性

robić komuś nadzieję

to give someone false hope

意思

To encourage someone unnecessarily.

🌍

文化背景

Poles are often perceived as pessimistic, but this is linked to a high value on realism. 'Robić nadzieję' is seen as a violation of this realism. In contrast to Poland, American 'polite optimism' might be interpreted by Poles as 'robić nadzieję.' The concept of 'Honne' (true feelings) vs 'Tatemae' (public face) means that 'making hope' is a built-in social mechanism, whereas in Poland, it's a personal failing. Similar to Poland, there is a strong emphasis on 'sincerity' (искренность), making 'leading someone on' a significant social taboo.

🎯

Use with 'tylko'

Adding 'tylko' (only) makes the phrase sound much more natural when complaining: 'On tylko robi mi nadzieję!'

⚠️

The 'Nie rób' rule

Always remember to change 'nadzieję' to 'nadziei' when you say 'Don't...'. It's the most common mistake for B1 learners.

意思

To encourage someone unnecessarily.

🎯

Use with 'tylko'

Adding 'tylko' (only) makes the phrase sound much more natural when complaining: 'On tylko robi mi nadzieję!'

⚠️

The 'Nie rób' rule

Always remember to change 'nadzieję' to 'nadziei' when you say 'Don't...'. It's the most common mistake for B1 learners.

💬

Directness is key

If a Pole tells you 'nie rób mi nadziei,' they are asking for a definitive 'yes' or 'no.' Don't try to be 'polite' with more ambiguity.

自我测试

Fill in the correct form of 'nadzieja' (remember the negation rule!).

Nie rób mi __________, jeśli nie chcesz ze mną być.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: nadziei

In negative sentences ('nie rób'), the Accusative changes to Genitive ('nadziei').

Choose the correct Dative pronoun.

On robi (she) __________ nadzieję od dwóch lat.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: jej

The person receiving the hope must be in the Dative case. 'Jej' is the Dative form of 'ona'.

Match the phrase to the situation.

Which sentence fits a job interview where they haven't called back?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Robią mi nadzieję.

The company (they) is the subject, and you are the recipient of the false hope.

Complete the dialogue.

A: Myślisz, że on mnie kocha? B: Nie wiem, ale uważaj, żeby nie __________ ci nadziei bez powodu.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: zrobił

We use the perfective 'zrobił' here to refer to the specific act of giving hope.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of 'nadzieja' (remember the negation rule!). Fill Blank B1

Nie rób mi __________, jeśli nie chcesz ze mną być.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: nadziei

In negative sentences ('nie rób'), the Accusative changes to Genitive ('nadziei').

Choose the correct Dative pronoun. Choose A2

On robi (she) __________ nadzieję od dwóch lat.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: jej

The person receiving the hope must be in the Dative case. 'Jej' is the Dative form of 'ona'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which sentence fits a job interview where they haven't called back?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Robią mi nadzieję.

The company (they) is the subject, and you are the recipient of the false hope.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Myślisz, że on mnie kocha? B: Nie wiem, ale uważaj, żeby nie __________ ci nadziei bez powodu.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: zrobił

We use the perfective 'zrobił' here to refer to the specific act of giving hope.

🎉 得分: /4

常见问题

5 个问题

90% of the time, yes. It implies the hope is unfounded. If you want to be positive, use 'dawać nadzieję'.

Yes: 'Robię sobie nadzieję.' It means you are letting yourself get excited about something that might not happen.

'Robić' is the ongoing act (leading someone on), while 'zrobić' is a single action that gave someone hope.

It's better to use 'budzić nadzieję' or 'stwarzać oczekiwania' in a very formal business email.

The most natural way is 'Nie rób mi nadziei.'

相关表达

🔗

mieć nadzieję

similar

To hope

🔄

dawać komuś nadzieję

synonym

To give someone hope

🔗

łudzić się

builds on

To delude oneself

🔗

rozbudzać oczekiwania

specialized form

To raise expectations

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!