معنی
To encourage someone unnecessarily.
زمینه فرهنگی
Poles are often perceived as pessimistic, but this is linked to a high value on realism. 'Robić nadzieję' is seen as a violation of this realism. In contrast to Poland, American 'polite optimism' might be interpreted by Poles as 'robić nadzieję.' The concept of 'Honne' (true feelings) vs 'Tatemae' (public face) means that 'making hope' is a built-in social mechanism, whereas in Poland, it's a personal failing. Similar to Poland, there is a strong emphasis on 'sincerity' (искренность), making 'leading someone on' a significant social taboo.
Use with 'tylko'
Adding 'tylko' (only) makes the phrase sound much more natural when complaining: 'On tylko robi mi nadzieję!'
The 'Nie rób' rule
Always remember to change 'nadzieję' to 'nadziei' when you say 'Don't...'. It's the most common mistake for B1 learners.
معنی
To encourage someone unnecessarily.
Use with 'tylko'
Adding 'tylko' (only) makes the phrase sound much more natural when complaining: 'On tylko robi mi nadzieję!'
The 'Nie rób' rule
Always remember to change 'nadzieję' to 'nadziei' when you say 'Don't...'. It's the most common mistake for B1 learners.
Directness is key
If a Pole tells you 'nie rób mi nadziei,' they are asking for a definitive 'yes' or 'no.' Don't try to be 'polite' with more ambiguity.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of 'nadzieja' (remember the negation rule!).
Nie rób mi __________, jeśli nie chcesz ze mną być.
In negative sentences ('nie rób'), the Accusative changes to Genitive ('nadziei').
Choose the correct Dative pronoun.
On robi (she) __________ nadzieję od dwóch lat.
The person receiving the hope must be in the Dative case. 'Jej' is the Dative form of 'ona'.
Match the phrase to the situation.
Which sentence fits a job interview where they haven't called back?
The company (they) is the subject, and you are the recipient of the false hope.
Complete the dialogue.
A: Myślisz, że on mnie kocha? B: Nie wiem, ale uważaj, żeby nie __________ ci nadziei bez powodu.
We use the perfective 'zrobił' here to refer to the specific act of giving hope.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNie rób mi __________, jeśli nie chcesz ze mną być.
In negative sentences ('nie rób'), the Accusative changes to Genitive ('nadziei').
On robi (she) __________ nadzieję od dwóch lat.
The person receiving the hope must be in the Dative case. 'Jej' is the Dative form of 'ona'.
Which sentence fits a job interview where they haven't called back?
The company (they) is the subject, and you are the recipient of the false hope.
A: Myślisz, że on mnie kocha? B: Nie wiem, ale uważaj, żeby nie __________ ci nadziei bez powodu.
We use the perfective 'zrobił' here to refer to the specific act of giving hope.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوال90% of the time, yes. It implies the hope is unfounded. If you want to be positive, use 'dawać nadzieję'.
Yes: 'Robię sobie nadzieję.' It means you are letting yourself get excited about something that might not happen.
'Robić' is the ongoing act (leading someone on), while 'zrobić' is a single action that gave someone hope.
It's better to use 'budzić nadzieję' or 'stwarzać oczekiwania' in a very formal business email.
The most natural way is 'Nie rób mi nadziei.'
عبارات مرتبط
mieć nadzieję
similarTo hope
dawać komuś nadzieję
synonymTo give someone hope
łudzić się
builds onTo delude oneself
rozbudzać oczekiwania
specialized formTo raise expectations