15秒了解
- Actively build new connections.
- Focuses on the process of forming friendships.
- Use for new people and places.
- Avoid for existing relationships.
意思
交朋友就是积极地与人建立新的联系。这不仅仅是认识某人;而是将这种认识转化为真正的友谊的过程。把它想象成为一段新的关系播下种子,希望它们能成长为持久而有意义的东西。
关键例句
3 / 10Texting a friend about moving
Mudei para o Rio e estou tentando `fazer amizade` com a vizinhança.
I moved to Rio and I'm trying to make friends with the neighbors.
First day at a new job
Espero conseguir `fazer amizade` com meus colegas de trabalho logo.
I hope to make friends with my coworkers soon.
Instagram caption about a trip
Amei conhecer gente nova nesta viagem! Foi fácil `fazer amizade` com os locais. #travel #newfriends
I loved meeting new people on this trip! It was easy to make friends with the locals. #travel #newfriends
文化背景
Brazilians often use 'fazer amizade' very quickly. It is not uncommon to become 'friends' after one meeting. The process is slightly more gradual, but the phrase is used exactly the same way.
Use 'com'
Always follow with 'com' when mentioning the person.
15秒了解
- Actively build new connections.
- Focuses on the process of forming friendships.
- Use for new people and places.
- Avoid for existing relationships.
What It Means
Fazer amizade means to actively create new friendships. It’s about reaching out and building connections. It implies effort and intention. You’re not just hoping for friends; you’re making them happen. It’s a warm, proactive step towards belonging.
How To Use It
Use fazer amizade when you're talking about the *process* of forming new friendships. It’s perfect for describing your efforts to meet new people. Think about joining clubs or starting conversations. You can use it in the past, present, or future tense. It’s a versatile phrase for social situations. Did you make friends easily? You fez amizade! Planning to meet people? You aim to fazer amizade.
Real-Life Examples
- At a new school, you might say: "I hope to
fazer amizadewith my classmates." - After moving to a new city: "It's been hard, but I'm starting to
fazer amizadewith some neighbors." - Reflecting on a past event: "The conference was great; I
fiz amizadewith people from all over." - On a dating app bio (humorously): "Seeking someone to
fazer amizadewith, maybe more? 😉"
When To Use It
Use fazer amizade when you're initiating or describing the start of new friendships. It fits perfectly when you move to a new place. Starting a new job or school is a prime time. Joining a new hobby group? That's a fazer amizade situation. It’s about that initial, positive effort to connect. Think of it as the 'hello' and 'let's chat more' phase. It’s the active part of meeting people. It’s about building bridges, not just crossing them. This phrase captures that hopeful beginning. It’s great for describing your social goals. It’s about the journey of connection. You can use it when you're feeling a bit lonely. It's a positive outlook on meeting others. It's about expanding your social circle. It signifies intention and action. It’s the spark of a new connection. You're not just passively waiting.
When NOT To Use It
Don't use fazer amizade for existing friendships. You already have friends; you don’t need to fazer them again! It’s not for maintaining relationships, that’s manter amizade or simply ser amigo. Avoid it when talking about romantic relationships. While friendship can lead to romance, the phrase itself is platonic. It’s also not for professional networking, unless you genuinely want to be friends with colleagues. Stick to fazer contatos for purely professional settings. It sounds a bit too casual for very formal events. You wouldn't say "I'm here to fazer amizade with the CEO." That might get you a confused look. It’s not for family either, unless you're talking about adopted family, maybe? (Kidding!). Focus on new connections. Don't use it for people you already know well. It’s all about the ‘newness’ of the bond. It’s not about deepening existing ties. It’s the initial outreach. It’s the first step. It’s the beginning of something. It's not about the long haul. It's the starting line. It's the first handshake. It's the initial conversation. It's the spark. It's the beginning. It's the start. It's the dawn. It's the sunrise. It's the opening. It's the entry. It's the initiation. It's the inception. It's the genesis.
Common Mistakes
- ✗
Fazer um amigo→ ✓Fazer amizade
Using the singular um amigo (a friend) sounds like you're trying to make just *one* specific person your friend, which can feel a bit intense or even desperate. Fazer amizade is broader, meaning the general act of making friends.
- ✗
Criar amizade→ ✓Fazer amizade
Criar means 'to create' or 'to raise'. While you *are* creating something, fazer is the standard verb used in this common collocation. Criar amizade sounds a bit unnatural, like you're inventing friendship from scratch rather than forming it.
- ✗
Conseguir amigos→ ✓Fazer amizade
Conseguir means 'to get' or 'to obtain'. This implies friends are objects you acquire, which isn't the vibe. Fazer amizade emphasizes the active, social process. Nobody wants to feel like they're being 'obtained'.
Similar Expressions
Conhecer gente nova: To meet new people. This is a broader term, focusing on the initial encounter.Fazer amizadeimplies a deeper intention beyond just meeting.Criar laços: To create bonds. This is often used for deeper connections, perhaps after you’ve already started tofazer amizade.Estabelecer contato: To establish contact. This is more formal and often used in professional or initial networking contexts. It lacks the warmth offazer amizade.Ser gente boa: To be a good person/people. This describes someone's character, not the act of making friends.
Common Variations
Fazer novas amizades: To make new friendships (explicitly plural).Fazer amizade com alguém: To make friends with someone (specific person).Fazer amigos: To make friends (plural, common usage).Fiz amizade: I made friends (past tense).Vou fazer amizade: I am going to make friends (future tense).
Memory Trick
Imagine you're at a FAZenda (farm) and you need a AMIgo (friend) to help you with the ZADEiro (ranch hand's job) – you need to FAZER AMIZADE! The farm needs a friend, and you're making that happen!
Quick FAQ
- Q: Is
fazer amizadeformal or informal?
A: It's generally neutral to informal. You can use it in most everyday situations, but it might sound a bit too casual in a super formal business meeting. Think coffee chats, not boardrooms.
- Q: Can I use
fazer amigosinstead?
A: Yes! Fazer amigos (to make friends, plural) is very common and often used interchangeably with fazer amizade. Fazer amizade emphasizes the *act* or *process* of forming friendships a bit more.
使用说明
This phrase is generally neutral to informal, making it suitable for most everyday conversations. Avoid using it in highly formal settings where more professional language is required. Be mindful not to use it for inanimate objects or abstract concepts; it's strictly for forming connections with people.
Use 'com'
Always follow with 'com' when mentioning the person.
例句
10Mudei para o Rio e estou tentando `fazer amizade` com a vizinhança.
I moved to Rio and I'm trying to make friends with the neighbors.
Shows the active effort in a new environment.
Espero conseguir `fazer amizade` com meus colegas de trabalho logo.
I hope to make friends with my coworkers soon.
Expresses a goal in a new professional setting.
Amei conhecer gente nova nesta viagem! Foi fácil `fazer amizade` com os locais. #travel #newfriends
I loved meeting new people on this trip! It was easy to make friends with the locals. #travel #newfriends
Highlights positive experiences of connecting with locals.
Vim aqui para praticar português e `fazer amizade` com falantes nativos.
I came here to practice Portuguese and make friends with native speakers.
States the dual purpose of attending an event.
Dica de ouro: vá a eventos locais! É o melhor jeito de `fazer amizade`.
Golden tip: go to local events! It's the best way to make friends.
Offers advice on how to achieve the goal.
Agradeço a oportunidade de `fazer amizade` e colaborar com sua equipe.
I appreciate the opportunity to make friends and collaborate with your team.
Slightly informal, but expresses a desire for positive team integration.
Tentei `fazer amizade` com o gato do vizinho, mas ele só me arranhou. Acho que ele não quer amigos.
I tried to make friends with the neighbor's cat, but it just scratched me. I guess it doesn't want friends.
Uses the phrase humorously for an unlikely scenario.
Depois de tanto tempo sozinho, sinto que preciso `fazer amizade` de novo.
After so much time alone, I feel like I need to make friends again.
Expresses a deep personal need.
✗ Quero `fazer um amigo` no curso novo. → ✓ Quero `fazer amizade` no curso novo.
✗ I want to make a friend in the new course. → ✓ I want to make friends in the new course.
Singular 'um amigo' can sound demanding; 'fazer amizade' is about the general process.
✗ É importante `criar amizade` com colegas. → ✓ É importante `fazer amizade` com colegas.
✗ It's important to create friendship with colleagues. → ✓ It's important to make friends with colleagues.
`Criar` sounds unnatural here; `fazer` is the standard verb for forming friendships.
自我测试
Complete the sentence.
Eu quero _______ amizade com você.
The correct collocation is 'fazer amizade'.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
练习题库
1 练习Eu quero _______ amizade com você.
The correct collocation is 'fazer amizade'.
🎉 得分: /1
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
1 个问题Yes, it is neutral and polite.
相关表达
Ter amigos
similarTo have friends
Conhecer alguém
builds onTo meet someone