B1 Expression 中性 5分钟阅读

Não foi minha intenção

I didn't mean to / It wasn't my intention.

字面意思: Not was my intention

15秒了解

  • Apologize for accidental mistakes.
  • Shows you didn't mean to cause harm.
  • Works in casual and professional settings.
  • Use it to quickly clear the air.

意思

这是说“我不是故意的”或“这不是我的本意”的完美方式。当您意外搞砸事情并想快速澄清时使用。

关键例句

3 / 12
1

Texting a friend after accidentally sending a meme meant for another group

Opa, mandei o meme errado pra você! Desculpa, não foi minha intenção.

Oops, I sent the wrong meme to you! Sorry, it wasn't my intention.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Accidentally bumping into someone on a busy street

Com licença! Ai, desculpe, não foi minha intenção.

Excuse me! Ouch, sorry, it wasn't my intention.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a café, accidentally spilling a little water

Oh, desculpe a água. Não foi minha intenção molhar a mesa.

Oh, sorry about the water. It wasn't my intention to wet the table.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化背景

Brazilians often use 'Desculpe qualquer coisa' alongside this phrase. It's a blanket apology for any unintended offense, reflecting the high value placed on social harmony. In Portugal, apologies tend to be more concise. While 'Não foi minha intenção' is used, it's often followed by a direct explanation rather than the emotional hedging common in Brazil. Respect for hierarchy is paramount. When using this phrase with an elder, it's often accompanied by a respectful gesture or title like 'Mais-velho'. Community and collective feeling are important. An apology often acknowledges how the action affected the group, not just the individual.

🎯

The 'De' Rule

If you want to add a verb, use 'de'. For example: 'Não foi minha intenção DE te ofender'. It makes you sound more fluent.

⚠️

Don't Overuse

If you say this for every single mistake, it starts to sound like you aren't taking responsibility. Use it only for genuine accidents.

15秒了解

  • Apologize for accidental mistakes.
  • Shows you didn't mean to cause harm.
  • Works in casual and professional settings.
  • Use it to quickly clear the air.

What It Means

This phrase is your social safety net! It literally translates to 'It was not my intention.' You use it when you've messed up, but it was an accident. It’s not an excuse, but an explanation. It shows you acknowledge the negative outcome. The key is that the *result* was unintended, even if your *actions* were deliberate. It's about the *intent* behind your actions. It’s like saying, 'Whoops, that wasn't the plan!'

How To Use It

Use it right after you realize you've made a mistake. Did you accidentally spill coffee on your friend's laptop? Say Não foi minha intenção! Did you forget to CC your boss on an important email? A quick Não foi minha intenção can help. It's versatile for many oops moments. Think of it as a verbal band-aid for minor social injuries. It's great for clearing the air fast.

Formality & Register

This phrase is quite flexible. You can use it with close friends, family, or colleagues. It leans slightly formal but is perfectly acceptable in casual settings too. It’s not overly stiff, but it’s also not slang. It strikes a nice balance. Think of it as the polite way to say 'my bad' without sounding too casual. It works in text messages and formal emails alike. It's a real chameleon phrase!

Real-Life Examples

Imagine you're vlogging your trip and accidentally knock over a display in a souvenir shop. You'd quickly say, Ai! Desculpe, não foi minha intenção. Or maybe you're in a video game and accidentally shoot your teammate. A quick message: Opa, não foi minha intenção! Even in a professional setting, if you accidentally send a draft version of a report, you could follow up with, Peço desculpas pelo erro anterior, não foi minha intenção. It fits many scenarios.

When To Use It

Use it when you've caused an inconvenience or a problem by accident. Did you interrupt someone? Desculpe, não foi minha intenção. Did you take the last cookie? Oops, não foi minha intenção! It’s perfect for minor mishaps. Think of everyday blunders. It's also good when you need to apologize without taking full blame for something complex. It focuses on the lack of ill will. It's your go-to for accidental bumps and fumbles.

When NOT To Use It

Don't use this phrase if you *actually* meant to do something. If you deliberately annoyed someone, this phrase won't help. It's also not for serious offenses. If you caused significant harm, a simple Não foi minha intenção isn't enough. You'll need a more thorough apology. It's not a magic wand to erase all wrongdoing. Avoid it for intentional acts or major catastrophes. It's for *accidents*, not malice.

Common Mistakes

Learners sometimes use it incorrectly by adding unnecessary words or changing the structure. Another mistake is using it for things that were clearly intentional. It's like trying to use a screwdriver as a hammer – it's the wrong tool for the job. You wouldn't say Não foi a minha intenção (using the article 'a'). The correct, natural phrasing is Não foi minha intenção. Stick to the standard form for clarity. It's like a catchy song lyric; the original is usually best!

Common Variations

In Portugal, you might hear Não teve intenção da minha parte, which is a bit more formal. In Brazil, especially in very casual settings, you might hear a shortened Não foi de propósito ('It wasn't on purpose'). Sometimes people might add de verdade ('really') for emphasis: Não foi minha intenção, de verdade. These variations add regional flavor. They are like different dialects of the same polite apology. Think of them as cousins of the original phrase.

Real Conversations

Scenario 1: Texting a friend

Y

You

Oi! Esqueci de te ligar ontem. (Hi! I forgot to call you yesterday.)
F

Friend

Tudo bem? Fiquei esperando. (It's okay? I was waiting.)
Y

You

Desculpa! A correria do trabalho. Não foi minha intenção, juro! (Sorry! Work rush. It wasn't my intention, I swear!)

Scenario 2: At a coffee shop

B

Barista

Aqui está seu café. (Here's your coffee.)
Y

You

(Accidentally knock over a sugar packet)
B

Barista

Sem problemas. (No problem.)
Y

You

Desculpe, não foi minha intenção. (Sorry, it wasn't my intention.)

Quick FAQ

Q. Is it always sincere?

A. It *should* be! It's best used when you genuinely didn't mean to cause harm. Using it falsely can backfire. Sincerity is key to making it work.

Q. Can I use it in a job interview?

A. Yes, if you make a minor slip-up, like fumbling your words slightly. Say, Peço desculpas, não foi minha intenção. It shows professionalism. Just don't use it for major interview blunders!

Q. What if I want to sound more casual?

A. For a super casual vibe with friends, you could say Foi mal! (My bad!) or Desculpa aí! (Sorry about that!). Não foi minha intenção is a bit more polite.

Q. Does it work for digital mistakes?

A. Absolutely! Sending an email to the wrong person? Posting a comment on the wrong thread? Não foi minha intenção fits perfectly. It’s great for online oopsies.

使用说明

This phrase is a versatile tool for navigating accidental social missteps. While generally neutral, pairing it with 'Desculpe' or 'Peço desculpas' can elevate its politeness for more formal situations. Avoid using it for intentional actions or serious offenses, as it may sound insincere or dismissive.

🎯

The 'De' Rule

If you want to add a verb, use 'de'. For example: 'Não foi minha intenção DE te ofender'. It makes you sound more fluent.

⚠️

Don't Overuse

If you say this for every single mistake, it starts to sound like you aren't taking responsibility. Use it only for genuine accidents.

💬

Eye Contact

In Brazil, making soft eye contact while saying this phrase helps convey sincerity.

例句

12
#1 Texting a friend after accidentally sending a meme meant for another group
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Opa, mandei o meme errado pra você! Desculpa, não foi minha intenção.

Oops, I sent the wrong meme to you! Sorry, it wasn't my intention.

Used casually in a text to quickly explain an accidental digital mishap.

#2 Accidentally bumping into someone on a busy street
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Com licença! Ai, desculpe, não foi minha intenção.

Excuse me! Ouch, sorry, it wasn't my intention.

A polite, immediate apology after a physical accident.

#3 At a café, accidentally spilling a little water
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Oh, desculpe a água. Não foi minha intenção molhar a mesa.

Oh, sorry about the water. It wasn't my intention to wet the table.

Explains the accidental nature of a minor mess.

#4 Instagram caption after a minor travel mishap
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Quase perdi meu voo hoje! 😅 Mas deu tudo certo no final. Não foi minha intenção me atrasar tanto!

Almost missed my flight today! 😅 But everything worked out in the end. It wasn't my intention to be so late!

Used in a social media context to explain a past inconvenience humorously.

#5 WhatsApp message to a group chat after a misunderstanding
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Gente, sobre a reunião de amanhã, eu entendi errado o horário. Não foi minha intenção causar confusão.

Everyone, about tomorrow's meeting, I misunderstood the time. It wasn't my intention to cause confusion.

Clears up a misunderstanding in a group chat, focusing on intent.

#6 Professional email follow-up after sending incorrect information
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Prezados, peço desculpas pelo e-mail anterior contendo dados incorretos. Não foi minha intenção gerar desinformação.

Dear all, I apologize for the previous email containing incorrect data. It was not my intention to generate misinformation.

Formal apology in a professional email, emphasizing lack of intent.

#7 Job interview on Zoom, after a brief technical glitch
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Peço desculpas pela pequena interrupção. Não foi minha intenção, apenas um problema técnico.

I apologize for the brief interruption. It wasn't my intention, just a technical issue.

Used professionally to address a minor, accidental problem during an interview.

Mistake: Saying 'Não foi a minha intenção' in a casual text 常见错误
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Não foi a minha intenção te chatear. → ✓ Não foi minha intenção te chatear.

✗ It wasn't my intention to upset you. → ✓ It wasn't my intention to upset you.

Shows the common learner error of adding the article 'a'.

Mistake: Using the phrase for something clearly intentional 常见错误
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu quebrei o vaso de propósito, mas não foi minha intenção. → ✓ Eu quebrei o vaso de propósito. (Or a different apology)

✗ I broke the vase on purpose, but it wasn't my intention. → ✓ I broke the vase on purpose. (Or a different apology)

Highlights that the phrase must align with an accidental action.

#10 Humorous moment after a silly mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu juro que não queria te assustar com aquele barulho! Não foi minha intenção te dar um susto desses!

I swear I didn't want to scare you with that noise! It wasn't my intention to give you such a fright!

Adds a touch of humor by exaggerating the accidental scare.

#11 Emotional apology after accidentally hurting someone's feelings
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Sinto muito se te magoei com minhas palavras. Não foi minha intenção te entristecer.

I'm very sorry if I hurt you with my words. It wasn't my intention to make you sad.

A sincere apology acknowledging emotional impact, emphasizing lack of intent.

#12 Responding to a customer service issue via chat
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Entendo sua frustração. Não foi minha intenção causar esse problema com seu pedido.

I understand your frustration. It wasn't my intention to cause this problem with your order.

Professional and empathetic response in a customer service context.

自我测试

Fill in the blank with the correct possessive adjective.

Desculpe, não foi ______ intenção te deixar esperando.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: minha

'Intenção' is a feminine singular noun.

Which phrase is the most appropriate for a formal business email?

You accidentally sent a file with errors to your boss.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Não tive o intuito de enviar o arquivo com erros.

'Intuito' is the formal register for 'intention'.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a-1, b-2, c-3, d-4

These are the various levels of formality for apologizing.

Complete the dialogue with the most natural response.

Ana: 'Você esqueceu de me ligar ontem!' Você: 'Puxa, Ana...'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Não foi minha intenção, o dia foi muito corrido.

This provides a sincere apology and a brief reason.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formality Levels

Informal
Foi sem querer By accident
Neutral
Não foi minha intenção Not my intention
Formal
Não tive o intuito Did not have the aim

练习题库

4 练习
Fill in the blank with the correct possessive adjective. Fill Blank A2

Desculpe, não foi ______ intenção te deixar esperando.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: minha

'Intenção' is a feminine singular noun.

Which phrase is the most appropriate for a formal business email? Choose B2

You accidentally sent a file with errors to your boss.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Não tive o intuito de enviar o arquivo com erros.

'Intuito' is the formal register for 'intention'.

Match the Portuguese phrase to its English equivalent. Match B1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: a-1, b-2, c-3, d-4

These are the various levels of formality for apologizing.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

Ana: 'Você esqueceu de me ligar ontem!' Você: 'Puxa, Ana...'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Não foi minha intenção, o dia foi muito corrido.

This provides a sincere apology and a brief reason.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It's neutral. You can use it with your boss or your friends. For very formal situations, use 'Não tive o intuito'.

No, 'intenção' is feminine, so it must be 'minha'.

'Foi sem querer' is more for physical accidents (like dropping a glass). 'Não foi minha intenção' is better for social or emotional misunderstandings.

You say: 'Não foi minha intenção te magoar'.

Yes, it is used throughout the Lusophone world, though Brazilians might use it more frequently as a social hedge.

Yes, it's a great way to apologize for forgetting a meeting or a task.

It can if used too much. Always follow it with a sincere 'Desculpe' or a way to fix the problem.

You rarely use it in plural, but it would be 'Não foram nossas intenções' (It wasn't our intentions).

Yes, 'Não foi meu propósito' is a valid, slightly more formal alternative.

No, the 'ç' sounds like an 's'. It's 'in-ten-SOW'.

相关表达

🔗

Foi sem querer

similar

I did it without wanting to.

🔗

Não foi por mal

similar

It wasn't for a bad reason.

🔗

Não tive o intuito

specialized form

I didn't have the aim.

🔗

Sinto muito

similar

I feel much (I'm sorry).

🔗

Peço desculpas

builds on

I ask for apologies.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!