B2 Expression 非常正式 2分钟阅读

No tocante à dados

Regarding the dados

字面意思: In the touching to the data

15秒了解

  • A formal way to say 'regarding the data' in Portuguese.
  • Used primarily in business, academic, or legal contexts.
  • Requires the 'crase' (à) for grammatical correctness.

意思

This is a fancy way to say 'regarding' or 'when it comes to' data. It is a transition phrase used to shift the focus of a conversation to specific information or statistics.

关键例句

3 / 6
1

Presenting a quarterly report

No tocante à dados de vendas, crescemos dez por cento.

Regarding the sales data, we grew ten percent.

2

Writing a formal email to a client

No tocante à dados de privacidade, seguimos todas as normas.

Regarding privacy data, we follow all regulations.

3

Discussing research findings

No tocante à dados demográficos, a pesquisa é clara.

Regarding demographic data, the research is clear.

🌍

文化背景

In Brazil, using 'No tocante a' is often associated with politicians and lawyers. It can sometimes be perceived as 'enrolação' (stalling) if used too much without getting to the point. In Portugal, the phrase is common in the 'Diário da República' (official gazette). It is seen as a standard administrative marker rather than a stylistic choice. Formal Portuguese in Angola often retains high-register expressions like this in official state media and diplomatic speech. In multinational companies in Brazil, this phrase is being slowly replaced by 'Em relação a' or 'Sobre', influenced by the more direct style of English business communication.

🎯

The 'Masculine' Rule

If the word after 'tocante a' is masculine plural (like dados), use 'a' for general topics and 'aos' for specific ones. Never use 'à'.

⚠️

Don't Overuse

Using this phrase more than twice in one email makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.

15秒了解

  • A formal way to say 'regarding the data' in Portuguese.
  • Used primarily in business, academic, or legal contexts.
  • Requires the 'crase' (à) for grammatical correctness.

What It Means

No tocante à is a sophisticated connector. It functions like a bridge in your speech. You use it to pivot toward a specific subject. In this case, that subject is dados (data). It sounds professional and polished. It tells your listener exactly what topic is coming next. Think of it as pointing a spotlight on a spreadsheet.

How To Use It

Place this phrase at the start of a sentence. You can also use it after a comma to transition. It requires the feminine article a with a grave accent (crase). This is because tocante is followed by the preposition a. When you follow it with dados, you are being specific. It feels more structured than just saying sobre (about). It makes you sound like you have a plan for the conversation.

When To Use It

You will mostly use this in professional settings. Use it during a business presentation. It works great in a formal email to your boss. If you are discussing research at a university, this is your best friend. It helps organize complex thoughts. Use it when you want to sound authoritative and prepared. It shows you are taking the information seriously.

When NOT To Use It

Do not use this at a loud bar with friends. It will sound like you are reading a legal contract. Avoid it during a romantic dinner unless you are both data scientists. If you use it while texting about weekend plans, people might think you are joking. It is too heavy for casual, everyday banter. Keep it for moments that require a bit of 'gravitas'.

Cultural Background

Portuguese speakers value eloquence in formal settings. Using 'crase' correctly (the à) is a sign of good education. This phrase stems from legal and academic traditions in Brazil and Portugal. It reflects a culture that appreciates structured rhetoric. Even if the data is boring, saying it this way makes it sound important. It is the linguistic equivalent of wearing a sharp blazer.

Common Variations

You might hear No que tange a which is even more formal. A simpler version is Em relação a. Some people just say Quanto aos dados. If you want to be very direct, Sobre os dados works too. However, No tocante à remains the gold standard for formal transitions. Just remember to keep your posture straight when you say it!

使用说明

This expression sits firmly in the formal register. While grammatically the 'crase' (à) depends on the following noun, 'No tocante à' is frequently treated as a fixed introductory unit in professional speech.

🎯

The 'Masculine' Rule

If the word after 'tocante a' is masculine plural (like dados), use 'a' for general topics and 'aos' for specific ones. Never use 'à'.

⚠️

Don't Overuse

Using this phrase more than twice in one email makes you sound like a 19th-century lawyer. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.

💬

The Bolsonaro Effect

Former Brazilian President Jair Bolsonaro used 'No tocante a' so frequently that it became a bit of a meme in Brazil. Be aware of this political association.

例句

6
#1 Presenting a quarterly report

No tocante à dados de vendas, crescemos dez por cento.

Regarding the sales data, we grew ten percent.

Sets a professional tone for the meeting.

#2 Writing a formal email to a client

No tocante à dados de privacidade, seguimos todas as normas.

Regarding privacy data, we follow all regulations.

Assures the client with a serious tone.

#3 Discussing research findings

No tocante à dados demográficos, a pesquisa é clara.

Regarding demographic data, the research is clear.

Academic use to highlight specific evidence.

#4 A sarcastic comment to a friend who is over-analyzing

Nossa, você é muito técnico no tocante à dados de futebol!

Wow, you're very technical regarding football data!

Uses formal language in a casual setting for comedic effect.

#5 Expressing concern about a project's results

Estou preocupado no tocante à dados de desempenho.

I am concerned regarding the performance data.

Used to introduce a serious worry politely.

#6 Explaining a delay in a report

Houve um erro no tocante à dados de processamento.

There was an error regarding the processing data.

A polite way to explain a technical failure.

自我测试

Complete com a forma correta (a, à, aos, às).

No tocante ____ dados apresentados, não há erros.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: aos

'Dados' is masculine plural and specific here, so we use 'a' + 'os' = 'aos'.

Qual frase está gramaticalmente correta?

Escolha a opção correta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: No tocante a problemas técnicos...

No 'crase' before masculine words, and 'a' is the required preposition.

Combine a frase com o contexto mais provável.

Frase: 'No tocante à sua solicitação, informamos que foi deferida.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Um e-mail oficial de um órgão público.

The phrase is very formal and typical of administrative language.

Complete o diálogo formal.

Diretor: 'Como vai a integração?' Gerente: 'No tocante ____ software, tudo pronto.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ao

'Software' is a masculine noun, so 'a' + 'o' = 'ao'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Complete com a forma correta (a, à, aos, às). Fill Blank B2

No tocante ____ dados apresentados, não há erros.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: aos

'Dados' is masculine plural and specific here, so we use 'a' + 'os' = 'aos'.

Qual frase está gramaticalmente correta? Choose B2

Escolha a opção correta:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: No tocante a problemas técnicos...

No 'crase' before masculine words, and 'a' is the required preposition.

Combine a frase com o contexto mais provável. situation_matching B1

Frase: 'No tocante à sua solicitação, informamos que foi deferida.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Um e-mail oficial de um órgão público.

The phrase is very formal and typical of administrative language.

Complete o diálogo formal. dialogue_completion B2

Diretor: 'Como vai a integração?' Gerente: 'No tocante ____ software, tudo pronto.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ao

'Software' is a masculine noun, so 'a' + 'o' = 'ao'.

🎉 得分: /4

常见问题

14 个问题

No. Because 'dados' is masculine, you can never use the feminine 'à'. It must be 'a dados' or 'aos dados'.

Only if you are being ironic or talking to a lawyer. It's way too formal for WhatsApp.

'Sobre' is 'about'. 'No tocante a' is 'regarding/with respect to'. The difference is purely register (formality).

Yes, very much so, especially in government documents and formal news.

Yes, the full expression is 'No tocante a'. You can't just say 'Tocante a' at the start of a sentence.

Neither is 'better', but 'No que tange a' is slightly more sophisticated/rare.

Yes. 'No tocante ao Diretor, ele ainda não chegou.' (Regarding the Director...)

Yes, it's a great phrase to use in the writing section of the Celpe-Bras or ENEM to get higher points for vocabulary.

It's a short, neutral 'ah' sound. In 'tocante à', it's slightly longer/more open.

Then you use 'à'. Example: 'No tocante à pesquisa' (Regarding the research).

Always 'a'. 'Tocante com' is a common mistake for English speakers (thinking of 'with').

Yes! 'No tocante à nossa reunião de ontem...' is a very professional opening.

It's used in both, but Brazilians might use it more as a 'status' marker in speech.

'Quanto a' is the most common and safest synonym.

相关表达

🔄

No que tange a

synonym

Regarding / In what concerns

🔗

A respeito de

similar

About / Regarding

🔗

Relativamente a

similar

Relatively to

🔗

Quanto a

similar

As for

🔗

Em que pese

specialized form

Despite / Notwithstanding

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!