At the A1 level, 'extra' is a very friendly word because it looks and sounds like its English counterpart. You will mostly use it in simple shopping or dining situations. Think of it as 'more'. If you want more cheese on your pizza, you say 'queijo extra'. If you want more time to finish a task, you might say 'tempo extra'. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember to put 'extra' after the noun. It's a 'bonus' word that helps you get what you want in a restaurant or shop without needing complex sentences. You might see it on signs in supermarkets like '20% extra' which is easy to understand. It's one of the first adjectives you can use confidently because it doesn't change whether you are talking about a boy, a girl, or many things. It's a 'one size fits all' word for beginners.
As an A2 learner, you start using 'extra' in more varied contexts, particularly related to work and daily routines. You will encounter the phrase 'horas extra' (overtime), which is very common in Portuguese-speaking workplaces. You also learn that 'extra' can describe quality, like 'azeite extra virgem'. At this level, you should start noticing that 'extra' doesn't usually change to 'extras' in formal European Portuguese, though you might hear 'extras' in Brazil. You can use it to describe your hobbies, like 'atividades extra' (extra activities). It's a useful word for adding detail to your descriptions. For example, instead of just saying 'I have work', you can say 'Tenho trabalho extra hoje', which gives more specific information about your situation. It helps you move beyond basic sentences to more descriptive ones.
At the B1 level, you begin to understand the nuances between 'extra' and its synonyms like 'adicional' or 'suplementar'. You use 'extra' to talk about travel, such as 'bagagem extra' (extra luggage) and the costs associated with it. You also start to use 'extra' as a noun, for example, 'O hotel cobra pelos extras' (The hotel charges for the extras/add-ons). This shows a deeper understanding of how the word functions in different parts of speech. You are also more aware of the 'x' pronunciation [ks]. You might use 'extra' to express effort or resources in more complex discussions, such as 'Precisamos de um investimento extra para este projeto'. At this stage, you are expected to use the word naturally in both spoken and written Portuguese, maintaining the correct word order (noun + extra) consistently.
For B2 learners, 'extra' becomes a tool for precise communication in professional and academic settings. You understand that while 'extra' is common, 'adicional' might be better for a formal report. You are comfortable with the invariable nature of the word and can explain the difference between 'horas extra' and 'horas extraordinárias' (the latter being more formal/legal). You also recognize 'extra' in compound words and understand how it functions as a prefix to intensify adjectives (e.g., 'extrafino'). You can participate in debates about labor rights, using 'extra' to discuss overtime pay or bonuses. Your use of the word is no longer just about 'more', but about 'surplus', 'quality', and 'exception'. You can also use it in the context of cinema to refer to 'figurantes' (extras) without confusion.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'extra'. You use it to convey subtle meanings and are aware of the stylistic choices between 'extra' and its more formal counterparts. You might use 'extra' to describe abstract concepts, like 'um brilho extra na voz' (an extra shine in the voice) or 'uma motivação extra'. You understand the historical and etymological background of the word and how it has integrated into the Portuguese language. You can navigate the subtle differences between Brazilian and European usage of the plural 'extras' with ease, choosing the form that best fits your audience. You also use 'extra' in idiomatic ways and can identify when it is being used as a slang term for 'excessive'. Your vocabulary is rich enough to use 'extra' as a deliberate choice for impact in your writing and speaking.
At the C2 level, 'extra' is used with the precision of a native speaker. You understand its role in the evolution of the language and can use it in highly specialized contexts, such as 'azeite virgem extra' in a culinary critique or 'edição extra' in a discussion about media history. You are aware of the most obscure grammatical debates surrounding its pluralization and can use this knowledge to produce flawless formal text. You use 'extra' to add rhetorical weight to your arguments, recognizing its power as both a quantifier and a qualifier. You can effortlessly switch between 'extra', 'adicional', 'suplementar', and 'excedente' to capture the exact nuance of a situation. For you, 'extra' is not just a word, but a versatile linguistic tool that you use with complete mastery and cultural sensitivity.

extra 30秒了解

  • Extra means 'additional' or 'supplementary' in Portuguese.
  • It usually follows the noun it modifies (e.g., 'trabalho extra').
  • In formal European Portuguese, it is often invariable (doesn't change to 'extras').
  • It can also mean 'extra virgin' (quality) or 'movie extra' (noun).

The Portuguese word extra is a versatile adjective and noun that primarily functions to denote something that is additional, supplementary, or beyond the standard requirement. In a linguistic sense, it is often treated as an invariable adjective, meaning it does not always change its form to match the gender or number of the noun it modifies, although linguistic evolution in Brazil and Portugal has led to the common use of 'extras' in plural contexts. Understanding 'extra' requires looking at its Latin roots, where it served as a prefix meaning 'outside' or 'beyond'. In modern Portuguese, it has become a standalone powerhouse used in everything from labor law to culinary descriptions. When you hear a waiter ask if you want 'queijo extra', they are offering an amount beyond the standard recipe. When a boss mentions 'horas extra', they are referring to time worked beyond the contractual obligation. The beauty of 'extra' lies in its simplicity and its near-universal recognition, yet it carries specific grammatical nuances that distinguish a beginner from a fluent speaker.

Grammatical Category
Adjective (often invariable) and Masculine Noun.
Core Concept
Additionality and exceedance of a set limit.
Semantic Range
Covers quantity, quality (extra-fine), and roles (movie extras).

In the context of quality, 'extra' acts as a superlative prefix or standalone descriptor. For instance, 'azeite de oliva virgem extra' (extra virgin olive oil) denotes the highest grade of oil, where 'extra' signifies a level of purity and acidity that surpasses standard virgin oil. This usage highlights the word's ability to elevate the status of a noun. Furthermore, in the world of cinema and theater, 'um extra' refers to a background actor, known as a 'figurante'. This transition from an adjective describing quantity to a noun describing a person shows the word's flexibility. Historically, 'extra' entered the Portuguese language through French and English influences in the 19th century, particularly within the realms of commerce and journalism. An 'edição extra' of a newspaper was a special print run for breaking news, a concept that still exists in digital media today as 'plantão extra'.

"Preciso de um esforço extra de toda a equipe para terminarmos o projeto no prazo."

— Example of 'extra' used as an adjective for effort.

The word also permeates the financial sector. 'Pagamento extra' or 'bónus extra' are terms every worker hopes to hear. It implies a surplus. In the European Portuguese context, the 'subsídio de Natal' is often viewed as an 'extra' income. Interestingly, 'extra' can also be used as a prefix in words like 'extraordinário' (extraordinary) or 'extracurricular'. When used as a standalone adjective, it retains that sense of being 'outside the circle' of the ordinary. In social settings, 'ser extra' can sometimes carry a slang connotation (influenced by English) meaning someone is being dramatic or excessive, though this is more common among younger generations in urban centers like Lisbon or São Paulo. The word's stability across different dialects of Portuguese makes it a safe yet powerful tool for learners. It bridges the gap between formal business terminology and casual everyday speech effortlessly.

"O hotel cobrou uma taxa extra pelo uso da internet."

"Comprei pão extra para o caso de chegarem mais convidados."

Synonym Note
'Adicional' is more formal; 'Sobressalente' is used for spare parts.
Antonym Note
'Insuficiente' or 'Escasso' are the logical opposites in terms of quantity.

To master 'extra', one must also understand its placement. It almost always follows the noun it modifies. You wouldn't say 'extra pão' but rather 'pão extra'. This follows the standard Portuguese adjective-noun order but is more rigid with 'extra' than with other adjectives like 'bom' or 'grande'. In the plural, the debate continues. Traditionalists argue that since it is a shortened form of 'extraordinário' or 'extra-numeral', it should not take an 's'. However, modern usage, especially in Brazil, has fully embraced 'extras'. If you are writing a formal academic paper in Portugal, stick to 'horas extra'. If you are chatting with friends in Rio, 'horas extras' sounds perfectly natural. This subtle distinction is a hallmark of high-level linguistic awareness.

Using extra correctly involves understanding its role as a modifier and its peculiar pluralization rules. Unlike most Portuguese adjectives that change to match gender (o/a) and number (s), 'extra' is largely invariable. This means whether you are talking about a masculine singular noun or a feminine plural noun, 'extra' can remain the same. For example, 'um serviço extra' (a masculine singular service) and 'várias tarefas extra' (several feminine plural tasks). This lack of inflection makes it one of the easier adjectives for beginners to use without fear of making a gender agreement error. However, as you progress to intermediate and advanced levels, you will notice that 'extras' is frequently used as a plural adjective in Brazil, such as 'trabalhos extras'. Both are generally accepted in modern speech, but 'extra' remains the safer, more formal choice in European Portuguese.

In terms of sentence structure, 'extra' typically occupies the post-nominal position. This is consistent with the Portuguese tendency to place descriptive adjectives after the noun. Placing it before the noun (e.g., 'extra esforço') is rare and usually only seen in poetic or highly stylized prose, or when 'extra' is functioning as a prefix in a compound word (like 'extra-oficial'). When used as a noun, 'o extra' can refer to an additional payment or a person. For example, 'Recebi um extra este mês' (I received a bonus/extra payment this month). In this case, it follows all the standard rules of masculine nouns, including pluralization: 'Os extras foram pagos ontem' (The extras/bonuses were paid yesterday).

"Ela comprou uma cama extra para as visitas."

Another critical usage is in compound adjectives. 'Extra' often combines with other adjectives to intensify them, though in these cases, it usually requires a hyphen or is joined directly depending on the specific orthographic rules (Acordo Ortográfico). For example, 'extra-humano' or 'extrafino'. When you want to emphasize that something is of superior quality, 'extra' is your go-to word. In the supermarket, you will see 'detergente extra forte' or 'papel higiénico extra suave'. Here, it functions almost like an adverb (meaning 'extremely'), but grammatically it is still linked to the quality of the noun. For learners, the most common everyday usage will be related to food and services. 'Quero uma dose extra de molho' (I want an extra serving of sauce) is a sentence you can use in any restaurant from Lisbon to Luanda.

Finally, consider the pragmatic use of 'extra' in professional settings. It is often used to negotiate scope. 'Isso seria um trabalho extra' (That would be extra work) is a polite way to indicate that a request falls outside of a previously agreed-upon contract. It sets a boundary. In academic contexts, 'créditos extra' or 'atividades extracurriculares' are essential terms for students. The word's ability to shift between a simple quantifier and a marker of quality or boundary makes it indispensable. To practice, try replacing 'mais' (more) with 'extra' when you want to sound more precise. Instead of 'mais pão', try 'pão extra' when you mean an additional portion rather than just a larger quantity.

The word extra is ubiquitous in the Lusophone world, appearing in diverse environments from high-stakes corporate boardrooms to the local 'feira' (market). One of the most common places you will encounter it is in the retail and service industry. Advertisements often scream '20% extra grátis' on product packaging, a classic marketing tactic to suggest value. In restaurants, 'ingredientes extra' are a standard part of the menu, usually followed by a price list. If you are ordering a pizza in Maputo or Porto, you might ask for 'queijo extra' or 'chouriço extra'. This usage is straightforward and essential for daily survival and satisfaction in a Portuguese-speaking country.

In the professional world, 'extra' is the centerpiece of discussions regarding labor and compensation. The term 'horas extra' is perhaps the most culturally significant usage. In Portugal and Brazil, work-life balance is a frequent topic of debate, and the payment (or lack thereof) for 'horas extra' is a major point of contention in labor unions and office watercooler talk. You will hear employees say, 'Hoje não posso, tenho de fazer horas extra' (I can't today, I have to work overtime). Similarly, during the holiday season, 'o extra de Natal' (referring to the 13th-month salary or a bonus) is a common phrase used when people discuss their holiday shopping budgets.

"O jornal publicou uma edição extra sobre as eleições."

The media and entertainment industry also heavily utilizes 'extra'. On a film set in Rio de Janeiro, the director might call for 'os extras' to take their positions. Here, it refers to the background actors. In journalism, an 'extra' is a special report that breaks into regular programming. While 'plantão' is more common in Brazil for breaking news, 'extra' is still used for special editions of newspapers or magazines. Furthermore, in the world of sports, especially football, 'tempo extra' or 'prolongamento' is the period played if a match is tied. Commentators will shout about the 'energia extra' players need to find in the final minutes of the game.

Lastly, you will hear 'extra' in academic and self-improvement contexts. 'Aulas extra' (extra classes) are common for students preparing for the 'exames nacionais'. A teacher might say, 'Vou dar um material extra para quem quiser estudar mais'. This highlights the word's positive association with diligence and going above and beyond. Whether it's a 'brilho extra' (extra shine) on a polished car or an 'atenção extra' (extra attention) given to a detail, the word consistently signals something that exceeds the baseline. Listening for 'extra' in these various contexts will help you grasp the subtle shifts in its meaning from 'more of the same' to 'better than the rest'.

One of the most frequent stumbling blocks for learners of Portuguese regarding the word extra is the issue of pluralization. As mentioned previously, 'extra' is traditionally an invariable adjective. Many students, applying the general rule that adjectives must agree in number with the noun, mistakenly say 'horas extras' in formal European Portuguese contexts where 'horas extra' is preferred. While 'extras' is widely accepted in Brazil, a student aiming for a high level of formal precision should be aware of this distinction. Using 'extra' as an invariable form is never wrong, but using 'extras' in a formal Portuguese setting might be flagged by a strict grammarian.

Another common error is the confusion between 'extra' and 'extrato'. Because they sound somewhat similar, beginners sometimes confuse 'extra' (additional) with 'extrato' (extract or statement). For example, a student might say 'Preciso de um extra bancário' when they actually mean 'extrato bancário' (bank statement). Conversely, using 'extrato' when you mean 'extra' (like 'queijo extrato' instead of 'queijo extra') would be a confusing mistake, as 'extrato de tomate' is tomato paste. Ensuring you distinguish between the adjective 'extra' and the noun 'extrato' is vital for clear communication, especially in banking or culinary contexts.

"Errado: Eu fiz muitas horas extratas. Correto: Eu fiz muitas horas extra."

Word order is another area where mistakes occur. English speakers, in particular, are prone to placing 'extra' before the noun, saying 'extra dinheiro' instead of the correct 'dinheiro extra'. While 'mais dinheiro' (more money) works with the quantifier before the noun, 'extra' functions as a descriptive adjective and must follow the noun. This 'English interference' can make your Portuguese sound unnatural. Always remember: Noun + Extra. Another nuance is the use of 'extra' versus 'adicional'. While often interchangeable, 'extra' is more common in casual and commercial speech, whereas 'adicional' is preferred in legal or highly formal documents. Using 'extra' in a very formal contract might be seen as slightly too colloquial.

Finally, be careful with the pronunciation. In Portuguese, the 'x' in 'extra' is pronounced like 'ks' (similar to the English 'extra'). Some learners, influenced by other Portuguese words where 'x' sounds like 'sh' (like 'caixa') or 's' (like 'texto'), might mispronounce it. Correct pronunciation is [ˈɛkʃ.tɾɐ] in Portugal or [ˈɛks.tɾɐ] in Brazil. Mispronouncing the 'x' can lead to listeners not recognizing the word immediately. Practice the 'ks' sound followed by the rolled or tapped 'r' to ensure you sound like a native. Avoiding these common pitfalls—pluralization confusion, word order errors, and pronunciation slips—will significantly improve your fluency and confidence when using this essential word.

To truly master extra, it is helpful to understand its synonyms and how they differ in nuance. The most direct synonym is adicional. While 'extra' is common in everyday speech, 'adicional' is the preferred term in formal, technical, or legal contexts. For example, a 'taxa adicional' sounds more official than a 'taxa extra', though they mean the same thing. 'Adicional' always agrees in number ('taxas adicionais'), unlike the often invariable 'extra'. If you are writing a business proposal, 'adicional' might give your prose a more professional edge.

Another important related word is suplementar. This word implies something that completes or makes up for a deficiency. While 'extra' is just 'more', 'suplementar' often has the connotation of being necessary for completeness. For example, 'renda suplementar' (supplementary income) suggests money that helps cover basic needs, whereas 'renda extra' might just be 'bonus' money for luxuries. In education, 'exames suplementares' are those taken to make up for a failed grade. Understanding this nuance of 'completing' vs 'adding' is key for advanced learners.

"O carro vem com um pneu sobressalente, não apenas um pneu extra."

— 'Sobressalente' specifically means 'spare'.

Then we have sobressalente. This is specifically used for 'spare' items—things kept in reserve in case the primary one fails. A 'pneu sobressalente' (spare tire) is the standard term, though you could colloquially say 'pneu extra'. 'Sobressalente' carries the specific meaning of 'in reserve'. Similarly, excedente refers to a surplus or what is left over. If a factory produces more than it can sell, that is 'produção excedente'. While 'extra' is usually seen as positive (more of a good thing), 'excedente' can sometimes be neutral or even negative (too much of something, leading to waste).

Finally, consider acessório. While 'extra' can refer to features of a product, 'acessório' specifically refers to things that are not essential but add functionality or style, like 'acessórios para telemóvel' (phone accessories). In the context of a car, 'extras' and 'acessórios' are often used interchangeably, but 'extras' usually refers to factory-installed options, while 'acessórios' can be added later. By learning these synonyms—adicional, suplementar, sobressalente, excedente, and acessório—you can choose the exact word that fits your context, making your Portuguese more precise and sophisticated.

How Formal Is It?

难度评级

需要掌握的语法

Adjective placement

Invariable adjectives

Compound words with prefixes

Noun-adjective agreement exceptions

Use of 'mais' vs 'extra'

按水平分级的例句

1

Eu quero um café extra.

I want an extra coffee.

'Extra' follows the noun 'café'.

2

Você tem um lápis extra?

Do you have an extra pencil?

Simple question using 'extra' as 'spare'.

3

O pão extra é grátis.

The extra bread is free.

'Extra' describes the bread.

4

Ela comprou uma cadeira extra.

She bought an extra chair.

Used with a feminine noun; 'extra' remains the same.

5

Preciso de uma cama extra.

I need an extra bed.

Common travel request.

6

O leite tem 10% extra.

The milk has 10% extra.

Used in a commercial/quantity context.

7

Ele quer queijo extra na pizza.

He wants extra cheese on the pizza.

Classic food order usage.

8

Temos um lugar extra no carro.

We have an extra seat in the car.

Using 'extra' to mean 'available'.

1

Hoje vou fazer horas extra.

Today I'm going to work overtime.

'Horas extra' is a set phrase for overtime.

2

Este azeite é virgem extra.

This olive oil is extra virgin.

'Extra' here denotes superior quality.

3

Recebi um dinheiro extra este mês.

I received some extra money this month.

'Extra' used as an adjective for 'dinheiro'.

4

Ela faz aulas extra de matemática.

She takes extra math classes.

Refers to supplementary education.

5

O hotel tem um custo extra pelo Wi-Fi.

The hotel has an extra cost for Wi-Fi.

'Custo extra' means additional fee.

6

Preciso de um esforço extra para passar.

I need an extra effort to pass.

Abstract use of 'extra' for effort.

7

Comprei pão extra para o jantar.

I bought extra bread for dinner.

Quantifying for a specific event.

8

O carro tem luzes extra.

The car has extra lights.

Refers to additional equipment.

1

A companhia cobrou pela bagagem extra.

The airline charged for the extra luggage.

Common travel/logistics context.

2

O filme precisava de muitos extras.

The movie needed many extras.

Here 'extras' is a noun meaning background actors.

3

Eles ofereceram um serviço extra de limpeza.

They offered an extra cleaning service.

Refers to a supplementary service.

4

Não estava à espera deste gasto extra.

I wasn't expecting this extra expense.

'Gasto extra' is a common financial term.

5

O professor deu material extra para o exame.

The teacher gave extra material for the exam.

Supplementary study resources.

6

Podes colocar uma almofada extra?

Can you put an extra pillow?

Request for additional comfort.

7

O pacote inclui canais de TV extra.

The package includes extra TV channels.

Commercial offering.

8

Fizemos um percurso extra na caminhada.

We did an extra route on the hike.

Refers to an additional distance.

1

O contrato prevê o pagamento de horas extra.

The contract provides for the payment of overtime.

Formal/legal context for 'horas extra'.

2

A edição extra do jornal saiu ao meio-dia.

The extra edition of the newspaper came out at noon.

'Edição extra' refers to a special publication.

3

O motorista teve um cuidado extra na chuva.

The driver took extra care in the rain.

Abstract use for 'care' or 'attention'.

4

Este detergente é extra forte contra a gordura.

This detergent is extra strong against grease.

'Extra' used as an intensifier for 'forte'.

5

Houve uma motivação extra após o golo.

There was extra motivation after the goal.

Psychological/emotional 'extra'.

6

O sistema tem uma camada extra de segurança.

The system has an extra layer of security.

Technical/security context.

7

Eles pediram um prazo extra para o relatório.

They asked for an extra deadline for the report.

Professional request for more time.

8

O vinho tem um aroma extra de carvalho.

The wine has an extra aroma of oak.

Describing sensory qualities.

1

A sua dedicação extra foi notada pela direção.

Her extra dedication was noticed by the management.

Formal recognition of effort.

2

O tecido tem uma textura extra suave.

The fabric has an extra soft texture.

'Extra' as a superlative modifier.

3

O governo anunciou medidas extra de austeridade.

The government announced extra austerity measures.

Political/Economic context.

4

Há um brilho extra nos olhos dela hoje.

There is an extra sparkle in her eyes today.

Metaphorical/Poetic use.

5

O projeto exige uma precisão extra nos cálculos.

The project requires extra precision in the calculations.

Technical requirement for high quality.

6

O autor incluiu um capítulo extra no livro.

The author included an extra chapter in the book.

Refers to supplementary content.

7

A equipa demonstrou uma resiliência extra.

The team demonstrated extra resilience.

Describing a character trait.

8

O custo extra é irrisório face aos benefícios.

The extra cost is negligible compared to the benefits.

Advanced vocabulary ('irrisório') with 'extra'.

1

A complexidade extra do problema exige cautela.

The extra complexity of the problem demands caution.

Abstract noun modified by 'extra'.

2

O orador conferiu um peso extra às suas palavras.

The speaker gave extra weight to his words.

Metaphorical use in rhetoric.

3

Esta versão contém faixas extra remasterizadas.

This version contains extra remastered tracks.

Specific to music/media production.

4

O vinho estagiou um tempo extra em barrica.

The wine aged for an extra time in the barrel.

Technical winemaking terminology.

5

A empresa busca um valor extra para o acionista.

The company seeks extra value for the shareholder.

Business/Finance jargon.

6

O plano de contingência oferece uma margem extra.

The contingency plan offers an extra margin.

Strategic/Planning context.

7

A luz extra realçou os detalhes da pintura.

The extra light highlighted the details of the painting.

Artistic/Descriptive context.

8

O investigador solicitou um financiamento extra.

The researcher requested extra funding.

Academic/Institutional context.

常见搭配

horas extra
trabalho extra
dinheiro extra
queijo extra
esforço extra
custo extra
bagagem extra
azeite virgem extra
edição extra
tempo extra

容易混淆的词

extra vs extrato

extra vs exato

extra vs estrato

容易混淆

extra vs

extra vs

extra vs

extra vs

extra vs

句型

如何使用

nuance

'Extra' implies addition, 'Sobressalente' implies a spare for emergencies.

formality

'Extra' is neutral; 'Adicional' is formal.

常见错误
  • Saying 'extra pão' instead of 'pão extra'.
  • Using 'extras' in a formal Portuguese exam.
  • Confusing 'extra' with 'extrato' (bank statement).
  • Pronouncing the 'x' as 'sh'.
  • Using 'extra' when 'sobressalente' (spare) is more precise.

小贴士

Placement

Always place 'extra' after the noun. Say 'café extra', not 'extra café'.

Overtime

Memorize 'horas extra' as a single block for talking about work.

The X Sound

Practice the 'ks' sound to avoid sounding like you're saying 'estra'.

Formal Writing

Use 'adicional' in formal letters to sound more sophisticated.

Movie Extras

Remember that 'figurante' is the more common word for movie extras.

Discounts

Look for 'extra' on packaging to find bonus quantities for free.

Hotels

Always ask if a service is 'extra' to avoid unexpected fees.

Ingredients

Use 'extra' when customizing your food in a restaurant.

Materials

Ask your teacher for 'material extra' if you want to advance faster.

Bonuses

Use 'um extra' to refer to any money earned outside your salary.

记住它

词源

Latin

文化背景

Commonly used in plural 'extras'.

Crucial for negotiating overtime pay.

Strictly invariable 'extra' in formal writing.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"Você costuma fazer horas extra no trabalho?"

"Você gosta de queijo extra na sua pizza?"

"Já trabalhou como extra num filme?"

"Precisa de um lugar extra no carro?"

"O que você faz com o seu dinheiro extra?"

日记主题

Descreve uma vez que tiveste de fazer um esforço extra.

O que comprarias se tivesses 100 euros extra hoje?

Escreve sobre a importância das atividades extra na escola.

Como te sentes quando tens de fazer horas extra?

Quais são os 'extras' que consideras essenciais num hotel?

常见问题

10 个问题

In formal European Portuguese, yes. In Brazil, 'extras' is common for plurals.

It almost always comes after the noun in Portuguese.

It is the standard term for overtime work hours.

Yes, it can mean a bonus payment or a background actor in a movie.

It is pronounced like 'ks', as in the English word 'taxi'.

It is neutral and can be used in almost any context.

'Mais' is a general 'more', while 'extra' implies something additional to a standard.

The full term is usually 'azeite virgem extra' or 'azeite extra virgem'.

Only as modern slang influenced by English, mostly among young people.

Yes, it can be a prefix in words like 'extraordinário'.

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

相关内容

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!