B1 Idiom 中性

как свои пять пальцев

как свои пять пальцев

like the back of my hand

意思

To know something very well.

🌍

文化背景

The idiom reflects the Russian emphasis on 'mastery' and practical skill. In the Soviet era, technical expertise was highly glorified, and this phrase was often used to praise 'masters of labor.' In many former Soviet republics, this Russian idiom is used even in local languages (as a calque) because of the shared educational and cultural history. Classic authors like Tolstoy and Dostoevsky used this idiom to describe characters who were deeply familiar with their surroundings or each other, grounding the language in everyday reality. Young Russians use this idiom when talking about video games (knowing a map) or social media algorithms, showing how traditional language adapts to new technology.

🎯

Use it for confidence

If you want to sound like a local expert, use this phrase instead of just saying 'я хорошо знаю'.

⚠️

Don't change the number

Even if you are talking about something very complex, it's always 'five' fingers, never 'ten'.

意思

To know something very well.

🎯

Use it for confidence

If you want to sound like a local expert, use this phrase instead of just saying 'я хорошо знаю'.

⚠️

Don't change the number

Even if you are talking about something very complex, it's always 'five' fingers, never 'ten'.

💬

Body language

Sometimes Russians will actually hold up their hand or tap their fingers while saying this for emphasis.

自我测试

Complete the idiom with the correct words.

Я вырос в этой деревне и знаю каждую тропинку как свои ___ ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пять пальцев

The fixed idiom is 'как свои пять пальцев'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the most natural sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Он знает математику как свои пять пальцев.

The reflexive pronoun 'свои' and the number 'пять' are essential components.

Match the person to the thing they likely know 'как свои пять пальцев'.

Match the pairs:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-Б, 2-А, 3-В

Professionals know their tools and materials perfectly.

Fill in the missing part of the dialogue.

— Ты сможешь починить мой компьютер? — Конечно! Я ___ ___ ___ как свои пять пальцев.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: знаю эту модель

The idiom is used with the verb 'знать' to express expertise.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Hand Idioms Across Languages

Russian
Пять пальцев Five fingers
English
Back of hand Back of hand
Spanish
Palma de la mano Palm of the hand

练习题库

4 练习
Complete the idiom with the correct words. Fill Blank A2

Я вырос в этой деревне и знаю каждую тропинку как свои ___ ___.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пять пальцев

The fixed idiom is 'как свои пять пальцев'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the most natural sentence:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Он знает математику как свои пять пальцев.

The reflexive pronoun 'свои' and the number 'пять' are essential components.

Match the person to the thing they likely know 'как свои пять пальцев'. situation_matching B1

Match the pairs:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-Б, 2-А, 3-В

Professionals know their tools and materials perfectly.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

— Ты сможешь починить мой компьютер? — Конечно! Я ___ ___ ___ как свои пять пальцев.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: знаю эту модель

The idiom is used with the verb 'знать' to express expertise.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It's grammatically correct but sounds less idiomatic. 'Свои' is the standard way to form this idiom.

It's neutral. You can use it with your boss, your teacher, or your friends.

No, it can apply to people, skills, books, or any subject you know deeply.

It's just a cultural difference in how we visualize familiarity. Both mean the same thing.

Yes, but it's less common. 'Я не знаю его как свои пять пальцев' means you don't know him that well yet.

Yes, after the number 'пять' we use the genitive plural form of the noun.

No, that would be very funny but it's not a real idiom!

Usually 'город' (city), 'дорога' (road), or 'дело' (business/matter).

Yes, it shows confidence in your professional skills.

Make sure to soften the 'l' (ль) and put the stress on the first syllable: PAL-tsef.

相关表达

🔗

знать назубок

similar

To know by heart (perfectly memorized).

🔄

знать вдоль и поперёк

synonym

To know length and breadth (inside out).

🔗

как рыба в воде

similar

Like a fish in water.

🔗

тёмный лес

contrast

Dark forest (something completely unknown).

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!