B2 Idiom 正式

пожинать плоды

пожинать плоды

to reap the fruits

意思

To enjoy the results of one's previous work.

🌍

文化背景

The harvest (жатва) was the most sacred time in old Russia. The word 'пожинать' carries the weight of this history, implying that results are a matter of survival and divine justice. During the Soviet era, the metaphor of 'fruits of labor' was used extensively in propaganda to encourage workers. It became a standard part of the official 'high style' of speech. Many Russian idioms come from the Bible. The concept that 'you reap what you sow' is central to the Russian Orthodox worldview of moral consequence. In modern Russia, this phrase is often used ironically in startups to describe the 'burnout' or the 'mess' left by previous management.

🎯

Use with 'Горькие'

If you want to sound very native when complaining about a mistake, use 'пожинать горькие плоды'. It adds a dramatic, literary touch.

⚠️

Don't use for food

Never use this at a dinner table. If you are eating fruit, just say 'я ем фрукты'.

意思

To enjoy the results of one's previous work.

🎯

Use with 'Горькие'

If you want to sound very native when complaining about a mistake, use 'пожинать горькие плоды'. It adds a dramatic, literary touch.

⚠️

Don't use for food

Never use this at a dinner table. If you are eating fruit, just say 'я ем фрукты'.

💬

Biblical Weight

Remember that this phrase sounds serious. It's great for essays and speeches, but maybe too much for a casual chat about a video game.

自我测试

Fill in the missing verb in the correct form (imperfective).

После долгих лет тренировок он наконец-то ________ плоды своего труда.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пожинает

The subject 'он' (he) requires the 3rd person singular form 'пожинает'.

Which sentence uses the idiom correctly in a negative context?

Выберите правильный вариант:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Компания пожинает горькие плоды плохой стратегии.

'Горькие плоды' (bitter fruits) is the standard way to use this idiom for negative consequences.

Match the adjective with the type of 'fruits' (results).

Соотнесите прилагательные с контекстом:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Горькие - Negative, Заслуженные - Deserved, Первые - Early, Долгожданные - Long-awaited

These adjectives are commonly used to modify 'плоды' in this idiom.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

— Почему он так расстроен? — Он не готовился к экзаменам, и теперь...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пожинает плоды своей лени.

In the context of failing exams due to lack of preparation, 'reaping the fruits of laziness' is the logical conclusion.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Positive vs. Negative Fruits

Сладкие плоды (Sweet)
Успех Success
Радость Joy
Горькие плоды (Bitter)
Ошибки Mistakes
Проблемы Problems

练习题库

4 练习
Fill in the missing verb in the correct form (imperfective). Fill Blank B1

После долгих лет тренировок он наконец-то ________ плоды своего труда.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пожинает

The subject 'он' (he) requires the 3rd person singular form 'пожинает'.

Which sentence uses the idiom correctly in a negative context? Choose B2

Выберите правильный вариант:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Компания пожинает горькие плоды плохой стратегии.

'Горькие плоды' (bitter fruits) is the standard way to use this idiom for negative consequences.

Match the adjective with the type of 'fruits' (results). Match B2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Горькие - Negative, Заслуженные - Deserved, Первые - Early, Долгожданные - Long-awaited

These adjectives are commonly used to modify 'плоды' in this idiom.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

— Почему он так расстроен? — Он не готовился к экзаменам, и теперь...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: пожинает плоды своей лени.

In the context of failing exams due to lack of preparation, 'reaping the fruits of laziness' is the logical conclusion.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Yes, in this idiom, 'плоды' is almost always plural. You wouldn't say 'пожинать плод' unless you are speaking literally about one specific fruit.

Usually no. It implies a longer period of 'growth' or 'sowing'. Use it for things that took weeks, months, or years.

Yes, that's the perfective form. Use it when the result is a one-time event, like winning an award.

A little bit, but in a 'classic' and 'educated' way, not in a 'nobody says this anymore' way.

Absolutely! It's a great way to describe your achievements. 'I want to help your company reap the fruits of my experience.'

'Получать результат' is neutral and technical. 'Пожинать плоды' is metaphorical and emotional.

No! Even if you worked hard in a vegetable garden, the idiom only works with 'плоды'.

Yes, frequently in rock and pop lyrics to talk about life's journey and consequences.

Yes, you can say 'Он пожинает плоды своего успеха.'

Not a direct one, but 'расхлёбывать кашу' (to un-eat the porridge) is a slangy way to say you are dealing with negative consequences.

相关表达

🔗

Что посеешь, то и пожнёшь

similar

What you sow, you will reap.

🔗

Вкушать плоды

similar

To taste/enjoy the fruits.

🔗

Приносить плоды

builds on

To bear fruit / to be productive.

🔗

Горькие плоды

specialized form

Bitter fruits.

🔄

Собирать урожай

synonym

To gather the harvest.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!