känslor
känslor 30秒了解
- Känslor means 'emotions' or 'feelings' in Swedish and is the plural form of the noun 'känsla'.
- It is used to describe internal psychological states like joy, sadness, and love in everyday life.
- The word is essential for discussing relationships, reacting to art, and expressing personal well-being in Swedish.
- Grammatically, it is a common gender plural noun, often used with possessives like 'mina' or 'sina'.
The Swedish word känslor is the plural form of känsla, which translates to 'feeling' or 'emotion' in English. It is a fundamental concept in the Swedish language, used to describe the entire spectrum of human internal experiences, from the fleeting sensation of a breeze on the skin to the profound depth of lifelong love or grief. In Swedish culture, while there is a stereotype of being reserved, the language itself possesses a rich vocabulary for discussing internal states. The word känslor is used in daily conversation, psychological contexts, literature, and art to navigate the complex landscape of human interaction. When you talk about känslor, you are often referring to the plural nature of our internal world—rarely do we feel just one thing at a time. It encompasses joy (glädje), sadness (sorg), anger (ilska), fear (rädsla), and everything in between.
- Grammatical Category
- Noun, plural, common gender (utrum). Singular form: en känsla.
The word is derived from the verb känna (to feel/to know). This connection highlights that in Swedish, 'feeling' is an active process of perception. You don't just 'have' an emotion; you 'feel' it through your senses and your mind simultaneously. This dual meaning of 'to feel' and 'to sense' is crucial for learners to understand. When a Swede says they have 'starka känslor' (strong feelings), they are usually talking about romantic interest or deep conviction. In a more clinical or philosophical setting, känslor might be contrasted with förnuft (reason), reflecting the classic dichotomy between the heart and the head.
Det är viktigt att kunna uttrycka sina känslor på ett hälsosamt sätt.
In social settings, discussing känslor can be a way to build intimacy. However, the Swedish social norm of 'lagom' (just right) often extends to emotional display; being 'too' emotional in public might be seen as 'obekvämt' (uncomfortable). Nevertheless, within friendships and families, 'att prata om känslor' (talking about feelings) is highly valued as a sign of emotional intelligence and maturity. The word is ubiquitous in Swedish pop music, where lyrics frequently explore 'stora känslor' (big emotions) in a way that provides a safe outlet for listeners.
- Common Collocation
- Visa känslor (to show feelings/emotions).
Furthermore, the word känslor is often paired with adjectives to specify the type of experience. 'Blandade känslor' (mixed feelings) is a very common phrase used when someone is unsure or conflicted about a situation. 'Varma känslor' (warm feelings) implies affection or friendliness. Understanding these nuances helps a learner move beyond basic vocabulary into more expressive and natural-sounding Swedish.
Jag har blandade känslor inför att flytta till en ny stad.
In professional contexts, such as psychology or human resources, känslor are discussed in terms of 'emotionell intelligens' (emotional intelligence). Here, the focus is on 'hantera känslor' (managing emotions) and 'förstå andras känslor' (understanding others' emotions). This shows that the word is not just for poetry but is also a technical term for interpersonal dynamics. Whether you are reading a novel by Selma Lagerlöf or attending a modern corporate workshop, you will encounter känslor as a central theme of human existence.
Filmen väckte många starka känslor hos publiken.
- Antonym Context
- Often contrasted with 'logik' (logic) or 'förnuft' (reason/common sense).
Hon lät sina känslor styra beslutet istället för logiken.
To summarize, känslor is a versatile and essential noun. Its usage spans from the most intimate personal reflections to broad societal discussions. Mastering this word and its various forms allows a learner to participate fully in the emotional life of Swedish speakers, providing a bridge between mere communication and true connection.
Using känslor correctly involves understanding its role as a plural noun and how it interacts with verbs and adjectives. Since it is the plural of känsla (an 'en' word), the definite plural form is känslorna. You will often see it used with possessive pronouns like mina (my), dina (your), or sina (his/her/their own). For example, 'Jag kan inte kontrollera mina känslor' (I cannot control my emotions). The plural nature of the word implies a complexity or a variety of feelings occurring simultaneously.
- Grammar Tip
- Always remember that 'känslor' is plural. If you want to say 'a feeling', use 'en känsla'. If you want to say 'the feelings', use 'känslorna'.
Verbs commonly associated with känslor include visa (show), dölja (hide), beskriva (describe), and väcka (arouse/awaken). For instance, 'Musiken väckte gamla känslor till liv' (The music brought old feelings back to life). This shows how känslor can be the object of an action, representing the internal state that is being manipulated or revealed. Adjectives also play a large role; you can have starka (strong), djupa (deep), svåra (difficult), or härliga (wonderful) känslor.
Han har svårt för att prata om sina känslor.
In more advanced usage, känslor appears in idiomatic expressions and compound words. 'Känslofull' means emotional or soulful, while 'känslokall' means cold or unemotional. When constructing sentences, pay attention to the preposition för (for). If you have feelings 'for' someone, you use känslor för. 'Jag har fortfarande känslor för mitt ex' (I still have feelings for my ex). This is a standard way to express romantic lingering. If you are talking about feelings 'about' a situation, you might use inför or kring.
- Preposition Usage
- Känslor FÖR någon (feelings for someone). Känslor INFÖR något (feelings regarding/approaching something).
Another important aspect is the definite form känslorna. Use this when referring to a specific set of emotions already mentioned or understood in context. 'Känslorna tog över' (The emotions took over). Here, the definite article '-na' indicates that we are talking about the specific emotions present in that moment. This is a common way to describe losing control or being overwhelmed. In contrast, the indefinite känslor is used for general statements: 'Barn har ofta starka känslor' (Children often have strong emotions).
Vi måste ta hänsyn till allas känslor i det här beslutet.
Finally, consider the register. In formal writing, such as a psychological report, you might use affekter or emotioner, but känslor remains the most natural and frequent choice for almost all levels of Swedish. It is a word that carries weight but is accessible to everyone. By practicing its use with different possessives and adjectives, you will gain the ability to describe the human experience with nuance and accuracy.
Inga känslor är fel, men alla beteenden är inte okej.
- Sentence Pattern
- [Subject] + [Verb] + [Adjective] + känslor. Example: Hon visade tydliga känslor.
Mina känslor för dig har inte förändrats.
You will hear känslor everywhere in Sweden, from the playground to the boardroom. In Swedish schools, there is a strong emphasis on 'värdegrund' (core values) and social-emotional learning, where children are taught to identify and name their känslor early on. You might hear a teacher ask, 'Vilka känslor känner du just nu?' (Which feelings are you feeling right now?). This cultural focus on emotional literacy makes the word a staple of childhood development and educational discourse. It is not considered 'weak' to discuss emotions; rather, it is seen as a necessary part of becoming a functional member of society.
- Daily Life
- In casual conversation between friends, especially when discussing relationships or life changes.
On Swedish television, particularly in reality shows or talk shows like 'Skavlan' or 'Hellenius hörna', guests are frequently invited to share their 'innersta känslor' (innermost feelings). The word is used to bridge the gap between the public persona and the private self. In news reporting, journalists might describe the 'upprörda känslor' (agitated feelings) of a crowd during a protest or a local debate. This usage highlights the collective aspect of känslor—it’s not just an individual experience but can be a shared social atmosphere. In sports commentary, you'll hear about 'starka känslor på planen' (strong emotions on the field) when a match gets intense.
Efter matchen var det mycket känslor i omklädningsrummet.
Music is perhaps the most prominent place where känslor takes center stage. Swedish pop is world-famous for its 'melancholic joy', and lyrics are filled with the word. From ABBA to Robyn to Håkan Hellström, the exploration of heartbreak, longing, and euphoria relies heavily on this noun. If you listen to Swedish radio, you'll hear it in every other song. It’s the 'hjärta och smärta' (heart and pain) trope that defines much of the lyrical tradition. Even in the 'Melodifestivalen' (Sweden's Eurovision selection), the hosts and performers constantly refer to the 'känslostorm' (storm of emotions) of the competition.
- Media Context
- Song lyrics, movie titles, and celebrity interviews often focus on emotional depth.
In the workplace, 'mjuka värden' (soft values) are highly regarded in the Swedish management model. This includes being aware of the känslor of one's colleagues. A manager might say, 'Jag förstår att det finns mycket känslor kring den här omorganisationen' (I understand there are many feelings regarding this reorganization). This acknowledgement is a key part of the Swedish consensus-seeking culture, where ensuring everyone feels heard is vital for maintaining 'stämningen' (the atmosphere/mood). Thus, the word is not just personal; it is professional and political.
Vi måste våga prata om svåra känslor på arbetsplatsen.
Finally, in literature, from the classic sagas to modern 'Nordic Noir', känslor are the engine of the plot. Swedish authors often excel at describing internal monologues where characters grapple with 'förbjudna känslor' (forbidden feelings) or 'undertryckta känslor' (suppressed feelings). Reading Swedish books is an excellent way to see how the word is used to build tension and character depth. Whether it's a crime novel by Stieg Larsson or a poem by Tomas Tranströmer, the nuances of känslor are what bring the Swedish language to life.
Boken skildrar människans mest primitiva känslor.
- Cultural Nuance
- The Swedish concept of 'vemod' is a specific kind of 'känsla'—a beautiful, wistful sadness often linked to nature.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the noun känslor with the verb känner. In English, we use the word 'feel' as both a noun and a verb ('I feel happy' vs 'I have a feel for this'). In Swedish, these are strictly separated. You cannot say 'Jag känslor glad'; you must say 'Jag känner mig glad'. Conversely, you cannot say 'Jag har känner för dig'; you must say 'Jag har känslor för dig'. Keeping the noun and verb forms distinct is the first hurdle for many learners. Always ask yourself: am I naming the thing (noun) or describing the action/state (verb)?
- Mistake #1: Noun vs Verb
- Incorrect: 'Det är en bra känslor.' Correct: 'Det är en bra känsla.' (Use singular for 'a feeling').
Another common error is using the plural känslor when the singular känsla is required. Because 'feelings' is so common in English plural, learners often default to the plural in Swedish too. However, if you are talking about a specific physical sensation—like the 'feeling' of cold or the 'feeling' of a fabric—you must use the singular känsla. 'Känslan av bomull mot huden' (The feeling of cotton against the skin). Using känslor here would imply you have emotional baggage regarding the cotton, which sounds quite strange to a native speaker.
Fel: Jag har en känslor att något är fel. Rätt: Jag har en känsla att något är fel.
Preposition errors are also frequent. English speakers often want to use 'om' (about) because we say 'feelings about something'. While 'känslor om' is occasionally used, 'känslor inför' (feelings facing/regarding) or 'känslor kring' (feelings around) are much more idiomatic in Swedish. Using the wrong preposition won't necessarily make you misunderstood, but it will mark you as a non-native speaker. For example, 'Mina känslor inför framtiden' sounds much more natural than 'Mina känslor om framtiden'. Similarly, 'känslor för någon' is the set phrase for romantic interest; using 'till' or 'om' here would be incorrect.
- Mistake #2: Prepositions
- Avoid 'känslor om' when 'känslor inför' or 'känslor för' is more appropriate.
A subtle mistake involves the definite form. In English, we often omit 'the' when talking about feelings in general ('Feelings are complicated'). In Swedish, if you are referring to the specific feelings in a previously mentioned context, you must use the definite plural känslorna. Failing to do so makes the sentence feel disconnected. For instance, 'Vi pratade om problemet, men känslorna (the feelings) fanns kvar'. Without the '-na', it sounds like you are talking about feelings as a general concept rather than the specific ones involved in the problem.
Fel: Känslor var för starka. Rätt: Känslorna var för starka (The feelings were too strong).
Lastly, be careful with the word stämning. Sometimes English speakers use 'feelings' to describe the 'vibe' or 'atmosphere' of a room. In Swedish, that is stämning, not känslor. If you say 'Det var dåliga känslor i rummet', it implies the people were angry at each other. If you say 'Det var dålig stämning i rummet', it refers to the general negative atmosphere. Distinguishing between individual emotions and collective atmosphere is key to accurate Swedish expression.
Välj 'stämning' för atmosfär och 'känslor' för inre emotioner.
- Mistake #3: Vibe vs Emotion
- Don't use 'känslor' when you mean the 'vibe' of a place. Use 'stämning'.
While känslor is the most common word for emotions, Swedish offers several alternatives depending on the context and the intensity of the feeling. Understanding these synonyms will help you refine your vocabulary and sound more precise. One common alternative is emotioner. This is a direct cognate of 'emotions' and is often used in scientific, psychological, or more formal academic contexts. While you can use känslor and emotioner interchangeably in many cases, emotioner sounds slightly more clinical.
- Emotioner vs Känslor
- Emotioner: More formal/scientific. Känslor: Everyday, versatile, and warmer.
Another word you might encounter is sinnesrörelser. This is a more old-fashioned or literary term, literally meaning 'movements of the mind/senses'. It is often used to describe a state of being deeply moved or agitated. In a legal or historical text, you might see this word used to describe someone's state of mind during an event. It carries a sense of drama and physical reaction that känslor alone might lack. Similarly, affekter is a term used in psychology to describe immediate, intense emotional reactions, often those that are visible to others.
Han var i stark sinnesrörelse efter beskedet.
For more specific types of 'feelings', Swedes use words like förnimmelser. This refers specifically to physical sensations or subtle intuitive inklings. If you feel a slight draft or have a vague 'hunch' about something, förnimmelse is the better word. It is less about the heart and more about the senses. Then there is stämning, which we discussed earlier, referring to the mood or atmosphere of a place or a group of people. If you want to describe a person's long-term emotional state, you might use sinnesstämning (mood/state of mind).
- Förnimmelse vs Känsla
- Förnimmelse: Physical sensation or subtle hunch. Känsla: General feeling or emotion.
In the realm of logic and philosophy, känslor is often contrasted with intellekt (intellect) or logik (logic). If someone is described as 'känslostyrd' (governed by emotions), it can be either a compliment (meaning they are empathetic) or a criticism (meaning they are irrational), depending on the context. If you want to describe someone who is very sensitive to emotions, you could call them emotionell or känslosam. Note that känslig usually means 'sensitive' in a general sense (like sensitive skin or a sensitive topic), while känslosam specifically means 'emotional' or 'prone to showing feelings'.
Det var ett mycket känslosamt avsked på flygplatsen.
Finally, when talking about romantic feelings, the word tycke (liking/fancy) is a milder alternative. 'Att fatta tycke för någon' means to start liking someone. It is less heavy than 'att ha känslor för någon'. Choosing between these words allows you to navigate the social world with greater finesse. By understanding the spectrum from förnimmelse to emotion to sinnesrörelse, you can accurately place your experiences on the map of Swedish vocabulary.
Hennes känslor för honom växte för varje dag.
- Summary of Alternatives
- Emotioner (Formal), Sinnesrörelser (Literary), Förnimmelser (Sensation), Stämning (Vibe).
How Formal Is It?
趣味小知识
In Swedish, 'känna' means both 'to feel' and 'to know' (a person). This suggests an ancient link between emotional connection and knowledge of others.
发音指南
- Pronouncing the 'k' as a hard 'k' (like 'cat').
- Making the 'ä' sound like a long 'ay' (like 'say').
- Dropping the final 'r'.
- Stressing the second syllable.
- Confusing the pronunciation with the word 'kansli' (office).
难度评级
Easy to recognize in text, often appears in common contexts.
Requires understanding of plural endings and possessive pronouns.
The soft 'k' (sh-sound) can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Plural of -a nouns
En känsla -> flera känslor (nouns ending in -a often change to -or in plural).
Definite plural ending -na
Känslor -> Känslorna (plural indefinite to plural definite).
Possessive pronouns with plural nouns
Mina känslor, dina känslor, sina känslor.
Adjective agreement in plural
Stark känsla -> starka känslor (adjectives add -a in plural).
Reflexive possessive 'sin/sitt/sina'
Han visar sina känslor (referring back to the subject).
按水平分级的例句
Jag har känslor.
I have feelings.
Simple subject + verb + plural noun.
Har du känslor?
Do you have feelings?
Question form with verb first.
Många känslor är bra.
Many feelings are good.
Adjective 'många' (many) used with plural noun.
Hon har inga känslor.
She has no feelings.
Using 'inga' for plural 'no/none'.
Vi pratar om känslor.
We are talking about feelings.
Preposition 'om' (about) used here.
Känslor är viktiga.
Feelings are important.
Plural noun + plural adjective 'viktiga'.
Titta på mina känslor!
Look at my feelings!
Possessive 'mina' (my) with plural noun.
Är känslor svåra?
Are feelings difficult?
Plural adjective 'svåra' (difficult/hard).
Han visar sina känslor ofta.
He shows his feelings often.
Reflexive possessive 'sina' refers back to 'han'.
Jag har starka känslor för dig.
I have strong feelings for you.
Adjective 'starka' (strong) + preposition 'för'.
Barnet kan inte dölja sina känslor.
The child cannot hide their feelings.
Verb 'dölja' (to hide) as an infinitive.
Känslorna var mycket starka igår.
The feelings were very strong yesterday.
Definite plural 'känslorna'.
Vi delar samma känslor.
We share the same feelings.
Using 'samma' (same) before the noun.
Berätta om dina känslor för mig.
Tell me about your feelings.
Imperative 'berätta' (tell).
Det är normalt att ha känslor.
It is normal to have feelings.
Impersonal 'det är' construction.
Mina känslor har förändrats.
My feelings have changed.
Perfect tense 'har förändrats'.
Jag har blandade känslor inför flytten.
I have mixed feelings about the move.
Common phrase 'blandade känslor'.
Det är svårt att hantera så stora känslor.
It is difficult to handle such big emotions.
Verb 'hantera' (handle/manage).
Han försöker kontrollera sina känslor på jobbet.
He tries to control his emotions at work.
Verb 'kontrollera' (control).
Musiken väcker ofta gamla känslor till liv.
Music often brings old feelings back to life.
Phrase 'väcka till liv' (awaken/bring to life).
Vi måste respektera varandras känslor.
We must respect each other's feelings.
Genitive 'varandras' (each other's).
Hennes känslor för honom är komplicerade.
Her feelings for him are complicated.
Adjective 'komplicerade' (complicated).
Inga känslor får stå i vägen för beslutet.
No feelings may stand in the way of the decision.
Phrase 'stå i vägen för' (stand in the way of).
Han beskrev sina känslor i ett brev.
He described his feelings in a letter.
Past tense 'beskrev' (described).
Hon kämpade med motstridiga känslor hela kvällen.
She struggled with conflicting emotions all evening.
Adjective 'motstridiga' (conflicting).
Det finns ett djup i hans känslor som är sällsynt.
There is a depth to his feelings that is rare.
Noun 'djup' (depth) used metaphorically.
Man bör inte låta känslorna styra över förnuftet.
One should not let emotions rule over reason.
Verb 'styra över' (rule/govern over).
Känslorna svallade efter det oväntade beskedet.
Emotions surged after the unexpected news.
Verb 'svalla' (to surge/swell) used for emotions.
Han har en förmåga att läsa av andras känslor.
He has an ability to read other people's emotions.
Phrase 'läsa av' (to read/interpret).
Boken utforskar undertryckta känslor i en liten stad.
The book explores suppressed emotions in a small town.
Adjective 'undertryckta' (suppressed).
Det var en storm av känslor när de äntligen möttes.
It was a storm of emotions when they finally met.
Metaphor 'en storm av känslor'.
Trots sina känslor lyckades hon vara professionell.
Despite her feelings, she managed to be professional.
Preposition 'trots' (despite).
Författaren skildrar karaktärernas inre känslor med stor precision.
The author portrays the characters' inner feelings with great precision.
Verb 'skildra' (to portray/depict).
Mänskliga känslor är ofta irrationella men ändå logiska i sitt sammanhang.
Human emotions are often irrational but still logical in their context.
Complex contrast using 'men ändå' (but still).
Det krävs mod att konfrontera sina mest smärtsamma känslor.
It takes courage to confront one's most painful feelings.
Impersonal 'det krävs' (it is required/it takes).
Hennes röst darrade av undertryckta känslor.
Her voice trembled with suppressed emotions.
Preposition 'av' (with/of) indicating cause.
Känslornas intensitet avtog med tiden.
The intensity of the feelings diminished over time.
Genitive 'känslornas' (of the feelings).
Vi lever i en tid där känslor ofta värderas högre än fakta.
We live in a time where feelings are often valued higher than facts.
Relative clause starting with 'där' (where).
Han analyserade sina känslor ur ett psykologiskt perspektiv.
He analyzed his feelings from a psychological perspective.
Phrase 'ur ett... perspektiv'.
Konstverket är en hyllning till de råa, ofiltrerade känslorna.
The artwork is a tribute to raw, unfiltered emotions.
Adjectives 'råa' (raw) and 'ofiltrerade' (unfiltered).
En sublim känsla av vördnad kan ibland överskugga alla andra känslor.
A sublime feeling of awe can sometimes overshadow all other emotions.
Verb 'överskugga' (overshadow).
Det finns en inneboende ambivalens i våra djupaste känslor.
There is an inherent ambivalence in our deepest feelings.
Adjective 'inneboende' (inherent).
Känslornas flyktiga natur gör dem svåra att fixera i ord.
The fleeting nature of feelings makes them difficult to fix in words.
Adjective 'flyktig' (fleeting/transient).
Han navigerade skickligt genom det sociala spelets outtalade känslor.
He skillfully navigated through the unspoken emotions of the social game.
Adjective 'outtalade' (unspoken).
Affekter och känslor är sammanflätade i en komplex neurobiologisk väv.
Affects and emotions are intertwined in a complex neurobiological web.
Adjective 'sammanflätade' (intertwined).
Filosofen argumenterade för att känslor är en form av kognition.
The philosopher argued that emotions are a form of cognition.
Conjunction 'att' (that) introducing a clause.
Hennes poesi ger röst åt de känslor som annars förblir stumma.
Her poetry gives voice to the feelings that otherwise remain mute.
Adjective 'stumma' (mute/silent).
Den kollektiva euforin var en av de mest kraftfulla känslor jag upplevt.
The collective euphoria was one of the most powerful feelings I have experienced.
Superlative 'mest kraftfulla' (most powerful).
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— No hard feelings! Often used to ensure a professional or casual tone remains despite a disagreement.
Vi kan vara oense, men inga känslor!
— To follow one's heart or instincts rather than logic.
Ibland måste man bara följa sina känslor.
— To verbalize or articulate how one is feeling.
Hon har svårt att sätta ord på sina känslor.
— Emotions became too strong and dictated one's actions.
I stundens hetta tog känslorna över.
— To be romantically interested in or in love with someone.
Jag tror att han fortfarande har känslor för dig.
— To manipulate or exploit someone's emotions.
Politikern spelade på folkets känslor.
— To suppress or not express how one is feeling.
Det är inte bra att hålla inne sina känslor för länge.
— A sudden and intense surge of various emotions.
Mötet orsakade en storm av känslor.
— Emotions are running high or surging intensely.
Känslorna svallade under debatten.
— Coldly, without empathy or emotional involvement.
Han fattade beslutet helt utan känslor.
容易混淆的词
This is the verb 'to feel'. Don't use it as a noun.
This is the singular form. Use it for one specific feeling or physical sensation.
This means 'sensitivity', the quality of being sensitive.
习语与表达
— To have one's heart in the right place (to be kind-hearted).
Han är lite klumpig, men han har hjärtat på rätta stället.
informal— To wear one's heart on one's sleeve (to show emotions openly).
Hon bär alltid sitt hjärta i handen.
literary— To be very emotional or have emotions easily visible.
Idag sitter känslorna verkligen utanpå.
neutral— To go with one's gut feeling.
Jag valde att gå på magkänslan i den här frågan.
informal— To keep a cool head (not let emotions take over).
Det är viktigt att behålla huvudet kallt i en kris.
neutral— To have a heart of gold.
Min mormor har verkligen ett hjärta av guld.
neutral— To step on someone's toes (to offend someone's feelings).
Jag ville inte trampa på någons tår med mitt förslag.
informal— To take something personally (to let it affect one's feelings).
Du får inte ta kritiken så personligt.
neutral— To run out of emotional energy or to stop feeling for someone.
Bråken gjorde till slut slut på alla känslor.
informal— An emotional rollercoaster.
Hela veckan har varit en känslomässig bergochdalbana.
neutral容易混淆
Both can translate to 'feeling' in English.
'Stämning' refers to the atmosphere or vibe of a place/group, while 'känslor' refers to individual internal emotions.
Det var god stämning på festen, men han hade ändå sorgsna känslor.
Both refer to internal experiences.
'Förnimmelse' is more about physical senses (heat, cold) or a vague hunch, whereas 'känslor' are deeper emotions.
Jag har en förnimmelse av kyla, men inga starka känslor kring det.
They are synonyms.
'Emotion' is a formal loanword used in science; 'känslor' is the everyday Swedish word.
I psykologiboken pratar de om emotioner, men vi pratar om känslor.
Contains the root 'känsla'.
'Medkänsla' specifically means 'compassion' or 'sympathy' for others.
Hon visade stor medkänsla för de drabbade.
Related adjective.
'Känslofull' describes something full of feeling (like a song), while 'känslosam' describes a person who is emotional.
Han höll ett mycket känslofullt tal.
句型
Jag har [Noun].
Jag har känslor.
Han visar sina [Noun].
Han visar sina känslor.
Jag har blandade [Noun] inför [Something].
Jag har blandade känslor inför resan.
Det är svårt att [Verb] sina [Noun].
Det är svårt att beskriva sina känslor.
[Noun] tog över [Something].
Känslorna tog över förnuftet.
Väcka [Adjective] [Noun].
Filmen väckte starka känslor.
Skildra [Noun] med [Noun].
Hon skildrar känslor med stor empati.
[Noun] flyktiga natur.
Känslornas flyktiga natur är fascinerande.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in both spoken and written Swedish.
-
Jag har en känslor.
→
Jag har känslor. / Jag har en känsla.
You cannot use the singular article 'en' with the plural noun 'känslor'. Choose either plural without an article or singular with 'en'.
-
Han visar hans känslor.
→
Han visar sina känslor.
Use the reflexive possessive 'sina' when referring back to the subject of the sentence to show they are his own feelings.
-
Jag känner känslor glad.
→
Jag känner mig glad.
Don't use the noun 'känslor' when you mean the verb 'to feel'. Use 'känner mig' + adjective to describe your state.
-
Det var dåliga känslor på festen.
→
Det var dålig stämning på festen.
Use 'stämning' to describe the atmosphere or vibe of an event, rather than 'känslor'.
-
Mina känslor om dig.
→
Mina känslor för dig.
The correct preposition for romantic feelings for a person is 'för', not 'om'.
小贴士
Plural Agreement
Remember that adjectives describing 'känslor' must also be in plural form, usually ending in -a (e.g., starka känslor).
The Soft K
The soft 'k' sound is crucial. If you pronounce it like a hard 'k', it might sound like a different word or be hard to understand.
Use 'Sina'
When someone shows *their own* feelings, use 'sina känslor'. Using 'hans' or 'hennes' implies they are showing someone else's feelings.
Emotional Lagom
Swedes often value emotional restraint in public. Use 'känslor' in private settings to build deeper connections.
Preposition 'För'
Always use 'för' when you have feelings *for* someone romantically. 'Känslor för dig' is the standard phrase.
Avoid Redundancy
Instead of saying 'mina känslor jag känner', just say 'mina känslor'. It's cleaner and more professional.
Song Lyrics
Listen to Swedish ballads. The word 'känslor' is often the emotional peak of the chorus.
Describe the Vibe
If you want to describe the 'feeling' of a room, use 'stämning' instead of 'känslor' to sound more native.
No Article
In the indefinite plural, you don't need an article. 'Jag har känslor', not 'Jag har en känslor'.
Link to 'Känna'
Link the noun 'känslor' to the verb 'känna' (to feel). If you feel (känner), you have feelings (känslor).
记住它
记忆技巧
Think of 'Käns-lor' as 'Can-Slow'. Emotions 'can slow' you down or make you stop and think about your heart.
视觉联想
Imagine a box full of different colored hearts. Each heart is a 'känsla', and together they are 'känslor'.
Word Web
挑战
Try to name three 'känslor' you have felt today using Swedish adjectives (e.g., 'Jag känner mig glad').
词源
The word 'känslor' is the plural of 'känsla', which comes from the Old Swedish 'kænsla'. It is derived from the verb 'känna' (to feel, to know).
原始含义: Originally, it referred to the act of perceiving or sensing something physically, which later expanded to include mental and emotional states.
Germanic, related to German 'Gefühl' and English 'feeling' (though the roots differ slightly).文化背景
Be mindful that 'känslor' can be a private topic; only ask about someone's feelings if you have a close relationship.
Similar to 'feelings' in English, but Swedes might be slightly more reserved about sharing them with strangers.
在生活中练习
真实语境
Relationships
- Jag har känslor för dig.
- Mina känslor har svalnat.
- Vi delar samma känslor.
- Det är komplicerade känslor.
Therapy/Mental Health
- Hur hanterar du dina känslor?
- Vi måste utforska dessa känslor.
- Sätt ord på dina känslor.
- Dina känslor är giltiga.
Art/Music
- Låten väcker starka känslor.
- Konsten uttrycker djupa känslor.
- En känslofull tolkning.
- Målningen förmedlar sorgsna känslor.
Workplace
- Det finns mycket känslor kring beslutet.
- Vi måste visa hänsyn till allas känslor.
- Hantera känslor professionellt.
- Inga personliga känslor i detta.
Daily Life
- Jag har blandade känslor idag.
- Det var en storm av känslor.
- Visa inga känslor!
- Prata ut om dina känslor.
对话开场白
"Hur brukar du hantera starka känslor när du är stressad?"
"Har du någonsin haft blandade känslor inför ett stort beslut?"
"Tycker du att det är viktigt att visa sina känslor offentligt?"
"Vilken musik väcker mest känslor hos dig?"
"Hur pratar man bäst om känslor med barn?"
日记主题
Skriv om en gång då dina känslor tog över logiken i ett beslut.
Vilka känslor känner du oftast när du lär dig ett nytt språk?
Beskriv dina känslor inför framtiden under det kommande året.
Reflektera över hur dina känslor för en vän eller familjemedlem har förändrats över tid.
Varför tror du att vissa människor har svårare att visa sina känslor än andra?
常见问题
10 个问题It is an 'en' word. The singular is 'en känsla'. In the plural, it becomes 'känslor'.
You say 'Jag har känslor för dig'. This is a very common and natural way to express romantic interest.
'Känslig' means sensitive (to touch, light, or criticism). 'Känslosam' means emotional (prone to showing or feeling deep emotions).
No, for physical sensations or the 'feel' of a material, use the singular 'känsla'. For example: 'Känslan av siden mot huden'.
Use 'känslorna' when you are talking about specific feelings that have already been mentioned or are clearly understood from the context.
It is common in formal, academic, or professional settings, but 'känslor' is much more common in everyday speech.
It is a soft 'k', pronounced like the English 'sh' in 'shoe' or 'she'. Practice by saying 'sh-enn-slor'.
Yes, in its plural form, it almost exclusively refers to emotions. In the singular, 'känsla' can also mean a physical sensation or a hunch.
It means 'mixed feelings'. It's used when you are unsure or have both positive and negative emotions about something.
While grammatically possible, it sounds redundant. It's better to say 'Jag har känslor' or 'Jag känner mig [adjective]'.
自我测试 45 个问题
/ 45 correct
Perfect score!
Summary
The word 'känslor' is your primary tool for discussing the human heart in Swedish. Whether you have 'starka känslor' (strong feelings) for someone or 'blandade känslor' (mixed feelings) about a situation, this word allows you to navigate social and personal landscapes with emotional depth.
- Känslor means 'emotions' or 'feelings' in Swedish and is the plural form of the noun 'känsla'.
- It is used to describe internal psychological states like joy, sadness, and love in everyday life.
- The word is essential for discussing relationships, reacting to art, and expressing personal well-being in Swedish.
- Grammatically, it is a common gender plural noun, often used with possessives like 'mina' or 'sina'.
Plural Agreement
Remember that adjectives describing 'känslor' must also be in plural form, usually ending in -a (e.g., starka känslor).
The Soft K
The soft 'k' sound is crucial. If you pronounce it like a hard 'k', it might sound like a different word or be hard to understand.
Use 'Sina'
When someone shows *their own* feelings, use 'sina känslor'. Using 'hans' or 'hennes' implies they are showing someone else's feelings.
Emotional Lagom
Swedes often value emotional restraint in public. Use 'känslor' in private settings to build deeper connections.
相关内容
更多emotions词汇
arg
A1angry
avsmak
C1disgust, dislike, or aversion
avspänd
C1relaxed, laid-back or easygoing
begrunda
C1to contemplate, ponder or reflect on
bekymmer
B1担心或烦恼。'没问题' 在瑞典语中常说成 'Inga bekymmer'。
benägenhet
C1inclination, propensity or tendency
beräknande
C1他是一个非常精明算计的人,从不吃亏。
beslutsam
C1determined, decisive or resolute
beslutsamhet
B2the quality of being determined
besviken
B1因期望未得到满足而感到悲伤。他对这次旅行感到非常失望。