意思
Doing something that embarrasses oneself or others.
文化背景
In Tanzania, 'kutia aibu' is often used by parents as a soft disciplinary tool. It's more about social pressure than punishment. In the conservative culture of Zanzibar, 'aibu' is taken very seriously, especially regarding dress codes and public modesty. In Nairobi, you might hear the Sheng version 'kuchoma' more often among youth, but 'kutia aibu' remains the standard for formal and family talk. In the diaspora, the phrase is used to remind younger generations to maintain their cultural values while abroad.
Use with Object Infixes
To sound more native, always try to use the object infix (e.g., 'Unanitia aibu') instead of saying 'Unatia aibu mimi'.
Don't Overuse
Calling someone's actions 'aibu' can be quite strong. Use it carefully with elders or superiors.
意思
Doing something that embarrasses oneself or others.
Use with Object Infixes
To sound more native, always try to use the object infix (e.g., 'Unanitia aibu') instead of saying 'Unatia aibu mimi'.
Don't Overuse
Calling someone's actions 'aibu' can be quite strong. Use it carefully with elders or superiors.
The 'Cringe' Factor
In modern Swahili, this is the perfect equivalent for 'That's so cringe!'
自我测试
Fill in the correct form of the verb 'kutia'.
Juma alianguka mbele ya wasichana na ____ aibu sana.
In this context, Juma's fall caused the embarrassment, so 'alitia' is the correct idiomatic choice.
Which sentence means 'You are embarrassing me'?
Choose the correct translation:
The object infix '-ni-' must be placed inside the verb 'unatia'.
Match the situation to the phrase.
A politician is caught lying on TV.
Lying in public is a social blunder that brings shame to the person and their office.
Complete the dialogue.
Baba: 'Kwanini unavaa nguo chafu kwenye harusi?' Mtoto: 'Samahani baba, sitaki ____.'
The child is apologizing for potentially embarrassing the father ('ku-ku-tia' = to you put shame).
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Juma alianguka mbele ya wasichana na ____ aibu sana.
In this context, Juma's fall caused the embarrassment, so 'alitia' is the correct idiomatic choice.
Choose the correct translation:
The object infix '-ni-' must be placed inside the verb 'unatia'.
A politician is caught lying on TV.
Lying in public is a social blunder that brings shame to the person and their office.
Baba: 'Kwanini unavaa nguo chafu kwenye harusi?' Mtoto: 'Samahani baba, sitaki ____.'
The child is apologizing for potentially embarrassing the father ('ku-ku-tia' = to you put shame).
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It depends on the tone. Between friends, it's teasing. From a parent to a child, it's a correction. To a stranger, it can be an insult.
Yes! 'Nimetia aibu' is a common way to admit you did something embarrassing.
'Aibu' is common embarrassment; 'fedheha' is a deep, public disgrace or scandal.
You can say 'Ninaona aibu' (I feel shy/ashamed) or 'Nimetia aibu' (I did something embarrassing).
Yes, especially in news reports about scandals or social critiques.
Yes, in the phrase 'Kuona aibu', it translates to 'feeling shy'.
'Kutia heshima' (to bring honor/respect) or 'Kufanya fahari' (to make proud).
'Haya' is a more formal/literary word for modesty/shame. 'Aibu' is much more common in daily speech.
No, that would be very disrespectful. It's better to use more formal language or avoid the phrase entirely.
Yes, it always refers to a lack of honor or a social mistake.
相关表达
Kuaibisha
specialized formTo shame someone directly.
Kufanya fedheha
synonymTo cause a disgrace.
Kuona aibu
contrastTo feel shy or ashamed.
Kuvunja heshima
similarTo break respect/honor.