A2 Idiom 非正式

ağzını hayra aç

expect the best

意思

Ask someone to speak positively.

🌍

文化背景

The phrase is often accompanied by a 'tsk' sound and a slight tilt of the head, or sometimes by knocking on wood three times. There is a belief that 'angels say Amen' to what we speak. If you speak of bad things, angels might say 'Amen' and make it happen. Even non-religious, highly educated people use this phrase as a social habit to maintain a positive vibe in the group. The word 'Hayır' was used in Ottoman times to denote charitable foundations (Vakıf). Speaking 'hayır' was seen as a form of verbal charity.

🎯

Use it with a smile

If you use it too sternly, it can sound like a real rebuke. A light, smiling delivery makes it a friendly 'don't jinx it'.

⚠️

Mind the 'Hayır'

Remember that 'hayır' here is a noun (goodness), not the adverb 'no'. Don't translate it as 'Open your mouth to no'!

意思

Ask someone to speak positively.

🎯

Use it with a smile

If you use it too sternly, it can sound like a real rebuke. A light, smiling delivery makes it a friendly 'don't jinx it'.

⚠️

Mind the 'Hayır'

Remember that 'hayır' here is a noun (goodness), not the adverb 'no'. Don't translate it as 'Open your mouth to no'!

💬

The 'Tsk' factor

Pairing this with a single 'tsk' sound (dental click) makes you sound 100% like a native speaker.

自我测试

Fill in the missing word with the correct case marker.

Sürekli kötü konuşma, lütfen ağzını ______ aç.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: hayra

The idiom requires the dative case '-a' added to 'hayır'.

Which situation is the MOST appropriate for using 'Ağzını hayra aç!'?

A friend says...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: What if we get into a car accident on the way?

The idiom is used to stop someone from predicting negative events.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Eyvah, kesin patron beni kovacak!' Mehmet: '____________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ağzını hayra aç, öyle bir şey olmaz.

Mehmet should use the idiom to calm Ayşe's pessimism.

Match the response to the pessimistic statement.

Statement: 'Bu yemek kesin çok kötü olacak.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ağzını hayra aç, eminim lezzetlidir.

The idiom counters the negative prediction about the food.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the missing word with the correct case marker. Fill Blank A2

Sürekli kötü konuşma, lütfen ağzını ______ aç.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: hayra

The idiom requires the dative case '-a' added to 'hayır'.

Which situation is the MOST appropriate for using 'Ağzını hayra aç!'? Choose A2

A friend says...

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: What if we get into a car accident on the way?

The idiom is used to stop someone from predicting negative events.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ayşe: 'Eyvah, kesin patron beni kovacak!' Mehmet: '____________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ağzını hayra aç, öyle bir şey olmaz.

Mehmet should use the idiom to calm Ayşe's pessimism.

Match the response to the pessimistic statement. situation_matching A2

Statement: 'Bu yemek kesin çok kötü olacak.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ağzını hayra aç, eminim lezzetlidir.

The idiom counters the negative prediction about the food.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It has religious roots (the concept of 'hayır'), but today it is used by everyone regardless of their faith as a cultural idiom.

No, it is only used for future predictions or current worries. For past bad events, you would use 'Geçmiş olsun'.

There isn't a single direct opposite, but 'felaket tellallığı yapmak' (to spread gloom) describes the opposite behavior.

It might be a bit too informal. Better to say 'Umarım iyi olur' (I hope it will be good).

No, 'hayra' stays the same. Only 'ağzını' changes (ağzını, ağzınızı, vb.).

Because you are 'opening' your speech to a certain path or energy.

It's common in informal writing like texts or novels, but not in formal reports.

Yes, 'hayırla' (with goodness) is also used, but 'hayra' is much more common.

You can! 'Ağzımı hayra açayım' (Let me open my mouth to goodness) is a common way to catch yourself being negative.

Yes, 'Şom ağızlılık yapma' is a more aggressive/slangy way to say the same thing.

相关表达

🔗

şom ağızlı

contrast

Someone who brings bad luck by speaking of it.

🔗

ağzından yel alsın

similar

May the wind take it from your mouth (so it doesn't come true).

🔄

hayır konuşmak

synonym

To speak of good things.

🔗

felaket tellallığı yapmak

contrast

To act as a harbinger of doom.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!