意思
Becoming quiet due to shock or fear.
文化背景
In Turkish culture, silence in the face of an elder's question can be seen as respect, but 'dilini yutmak' specifically implies that the silence is involuntary and caused by shock, not just politeness. In rural Anatolia, if someone suddenly stops speaking, people might jokingly ask if they saw a 'cin' (spirit), linking the idiom to old supernatural beliefs. Turkish soap operas (diziler) frequently use this idiom during dramatic 'reveal' scenes to emphasize the impact of a secret coming out. On Turkish social media, people use the emoji 🤐 or 😶 along with this phrase when they are 'speechless' about a trending topic or a celebrity scandal.
Possessive Suffixes
Always remember to change the suffix on 'dil' to match who is silent. Dilim (me), dilin (you), dili (him/her).
Don't be too literal
If you say this to a doctor, they might think you are having a medical emergency. Use it only in social contexts!
意思
Becoming quiet due to shock or fear.
Possessive Suffixes
Always remember to change the suffix on 'dil' to match who is silent. Dilim (me), dilin (you), dili (him/her).
Don't be too literal
If you say this to a doctor, they might think you are having a medical emergency. Use it only in social contexts!
Add 'adeta'
Adding 'adeta' (virtually/as if) before the phrase makes you sound very native: 'Adeta dilini yuttu.'
自我测试
Fill in the blank with the correct form of 'dilini yutmak'.
Piyangoyu kazandığımı öğrenince şoktan ______.
Since the subject is 'I' (kazandığımı), you must use the first person singular: 'dilimi yuttum'.
Which situation is most appropriate for this idiom?
Hangi durumda 'dilini yutmak' deyimi kullanılır?
The idiom is used for shock or surprise, not fatigue, hunger, or learning.
Complete the dialogue.
Ayşe: 'Sana bir sır vereceğim ama kimseye söyleme.' Mehmet: 'Tamam, dinliyorum.' Ayşe: 'Aslında ben bir gizli ajanım!' Mehmet: '...'
Mehmet is expressing his own shock at the revelation.
Match the person to their likely reaction.
Hırsızı evde gören bir kadın ne yapar?
Fear causes one to 'swallow their tongue'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Piyangoyu kazandığımı öğrenince şoktan ______.
Since the subject is 'I' (kazandığımı), you must use the first person singular: 'dilimi yuttum'.
Hangi durumda 'dilini yutmak' deyimi kullanılır?
The idiom is used for shock or surprise, not fatigue, hunger, or learning.
Ayşe: 'Sana bir sır vereceğim ama kimseye söyleme.' Mehmet: 'Tamam, dinliyorum.' Ayşe: 'Aslında ben bir gizli ajanım!' Mehmet: '...'
Mehmet is expressing his own shock at the revelation.
Hırsızı evde gören bir kadın ne yapar?
Fear causes one to 'swallow their tongue'.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Yes! If you see a beautiful diamond ring or a surprise party, you can definitely say you 'swallowed your tongue'.
It can be slightly impatient. It's like saying 'Why aren't you answering me?' Use it with friends, but maybe not your boss.
'Dilini yutmak' is often more about the *moment* of shock, while 'dili tutulmak' can describe a slightly longer state of being unable to find words.
Yes, for a group: 'Dillerini yuttular' (They swallowed their tongues).
No, you can use it in present tense to describe a recurring reaction: 'O her zaman babasını görünce dilini yutar.'
Yes, 'donup kalmak' (to freeze) is a common alternative in slang.
Usually no, it's a human-centric idiom about the loss of speech.
Only informally among colleagues. In a formal report, you would use 'cevap veremedi' or 'sessiz kaldı'.
That's a medical emergency! Use the word 'tıbbi' (medical) to clarify, but hopefully, you'll never need to.
Yes, many pop songs use it to describe the feeling of seeing a beautiful person.
相关表达
dili tutulmak
synonymto be tongue-tied
nutku tutulmak
similarto be struck dumb
ağzı açık kalmak
similarto have one's mouth stay open
bülbül gibi şakımak
contrastto sing like a nightingale