A1 Idiom 非正式

Повісити носа.

повісити носа

To hang the nose.

意思

To become sad or discouraged.

🌍

文化背景

In Ukrainian folklore, the nose is often seen as the seat of one's pride. To 'hang' it is to temporarily lose that pride or strength. On Ukrainian social media, you'll often see the 👃 and 📉 emojis used together to ironically describe a minor 'fail'. The variation 'повісити носа на квінту' refers to the violin's highest string, showing how deeply music is integrated into Ukrainian idioms. In village life, a person 'hanging their nose' was a sign for the community to step in and offer a 'чарка' (a small drink) or a song to cheer them up.

💡

Use it for friends

This is the best phrase to show empathy to a friend without being too dramatic.

⚠️

Check the case

Always use 'носа' (ending in -а), never 'ніс' in this idiom.

意思

To become sad or discouraged.

💡

Use it for friends

This is the best phrase to show empathy to a friend without being too dramatic.

⚠️

Check the case

Always use 'носа' (ending in -а), never 'ніс' in this idiom.

🎯

Add 'на квінту'

Use the full version 'повісити носа на квінту' to impress native speakers with your knowledge of old idioms.

自我测试

Fill in the correct form of the verb 'повісити'.

Вчора Марія ____ носа, бо не пішла в парк.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: повісила

Марія is feminine, so the past tense verb must be 'повісила'.

Which sentence is the most natural way to encourage a friend?

Твій друг засмучений. Що ти скажеш?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не повіш носа!

'Не повіш носа!' means 'Don't be sad/discouraged!'.

Match the idiom with its meaning.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are the three main 'nose' idioms in Ukrainian.

Complete the dialogue.

- Я не здав тест... - Не ____ носа, наступного разу все вийде!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: вішай

The imperfective imperative 'не вішай' is commonly used for general advice.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the correct form of the verb 'повісити'. Fill Blank A1

Вчора Марія ____ носа, бо не пішла в парк.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: повісила

Марія is feminine, so the past tense verb must be 'повісила'.

Which sentence is the most natural way to encourage a friend? Choose A1

Твій друг засмучений. Що ти скажеш?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Не повіш носа!

'Не повіш носа!' means 'Don't be sad/discouraged!'.

Match the idiom with its meaning. Match A2

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: all

These are the three main 'nose' idioms in Ukrainian.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

- Я не здав тест... - Не ____ носа, наступного разу все вийде!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: вішай

The imperfective imperative 'не вішай' is commonly used for general advice.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

No, it's not rude. It's a friendly, informal way to notice someone's sadness.

Yes! You can say 'Я трохи повісив носа сьогодні' (I'm a bit down today).

'Повісити' is the act of becoming sad (one time), 'вішати' is the general state or habit.

No, that's not a standard idiom. Stick to the nose!

Only with close colleagues. In a formal meeting, it's too casual.

Use 'Не засмучуйтесь' or 'Прошу вас не втрачати оптимізму'.

Almost exactly, but 'hang your head' often implies shame, while 'повісити носа' is more about disappointment.

Yes, if your dog looks sad because you didn't give it a treat, it's quite cute to say 'Песик повісив носа'.

Yes, 'киснути' (to turn sour) is a common slang synonym.

Usually 'Вище ніс!' (Nose higher!) or 'Все буде добре!' (Everything will be fine!).

相关表达

🔗

Задирати носа

contrast

To be arrogant

🔄

Падати духом

synonym

To lose heart

🔗

Вище ніс

builds on

Keep your chin up

🔗

Крутити носом

similar

To be picky or fussy

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!