意思
Encourage someone to overcome fear.
文化背景
Commonly used by parents to children to build a sense of security. Usage is identical, often accompanied by a gentle tone. While Cantonese is spoken, the Mandarin phrase is understood and used in media. Used in Mandarin-speaking households as a standard term of comfort.
Tone matters
Say it with a soft, warm voice. A harsh tone will make it sound like a command rather than comfort.
Body language
A gentle pat on the back or shoulder makes the phrase much more effective.
意思
Encourage someone to overcome fear.
Tone matters
Say it with a soft, warm voice. A harsh tone will make it sound like a command rather than comfort.
Body language
A gentle pat on the back or shoulder makes the phrase much more effective.
自我测试
Fill in the blank with the correct phrase.
孩子哭了,妈妈说:'______,妈妈在这儿。'
The mother is comforting the child, so she uses the imperative 'don't be afraid'.
Which sentence is correct for comforting a friend?
Choose the best option.
Only '别怕' is the correct imperative for comfort.
Match the situation to the response.
A friend is nervous about a speech.
This is the only supportive response.
🎉 得分: /3
视觉学习工具
练习题库
3 练习孩子哭了,妈妈说:'______,妈妈在这儿。'
The mother is comforting the child, so she uses the imperative 'don't be afraid'.
Choose the best option.
Only '别怕' is the correct imperative for comfort.
A friend is nervous about a speech.
This is the only supportive response.
🎉 得分: /3
常见问题
2 个问题No, it is too informal. Use '请放心' instead.
Mostly, but it can be used for general anxiety or hesitation.
相关表达
别担心
similarDon't worry
不用怕
similarNo need to fear
没关系
similarIt's okay
别紧张
similarDon't be nervous