The video owner has disabled playback on external websites.

This video is no longer available on YouTube.

This video cannot be played right now.

Watch on YouTube

解锁AI学习工具

注册即可使用强大工具,帮助你从每个视频中更快地学习。

场景解析 短语猎手 词卡复习 跟读练习 语音回放
免费注册
B1 中级 波斯语 19:25 Educational

بهترین و راحت ترین روش یادگیری زبان (تجربه من از خوندن 3 زبان)

Stardust Ana · 704,418 次观看 · 添加于 3 天前

学习统计

B1

CEFR 等级

5/10

难度

字幕 (461 片段)

00:00

چه‌جوری زبان بخونیم که واقعاً یادش

00:02

بگیریم بدون اینکه واقعاً زبان خونده

00:04

باشیم من چجوری می‌تونم چند تا زبان جدید

00:07

یاد بگیرم همونجوری که زبان مادریم مو یاد

00:09

گرفتم همیشه اینجا بود و من نمی‌دونستم که

00:11

می‌تونم اینجوری زبان

00:13

[موسیقی]

00:20

بخونم سلام صبح بخیر تصمیم گرفتم که بیام

00:23

و امروز در مورد یه موضوع خیلی هیجان

00:26

انگیز صحبت کنیم اون موضوع زبان خوندنه چه

00:29

جوری زبان ب خونیم که واقعاً یادش بگیریم

00:32

بدون اینکه واقعاً زبان خونده باشیم این

00:35

جوشم خیلی بده خک بذارین تمرکز کنم با این

00:38

شلوار چار خونم خب این روشو حس می‌کنم اون

00:42

دسته از آدم‌های تنبل مثل من کشف کردن که

00:46

میخوان پروداکت کیو باشن در عین حال کارای

00:48

مفید زیادی کنن و همزمان نمیخوان از روش

00:51

سخت انجامش بدن یعنی ما معتقدیم که همیشه

00:55

یک راه آسون برای انجام دادن اون کار سخت

00:57

میشه پیدا کرد و من فکر می‌کنم بالاخره

01:01

بعد از سال‌ها تلاش اون روش آسون برای

01:03

انجام دادن این کار سخت که زبان خوندن

01:07

باشه رو پیدا کردم از کجا شروع کنم بذارین

01:09

اول از بکگراند خودم بگم من حدود ۱۰ سال

01:12

توی زبان کرده‌های مختلف داشتم سعی

01:14

می‌کردم زبان انگلیسی یاد بگیرم و

01:16

متأسفانه هیچوقت خوب پیش نرفت یعنی

01:19

می‌تونم بگم شاید اندازه یک سال هم کل اون

01:21

۱۰ سال زبان خوندنه واسه من مفید نبود و

01:24

جواب نداد و من از یک جای به بعد دیگه

01:26

بیخیال زبان انگلیسیم شدم فقط در حد اینکه

01:29

مثلاً بتونم توی مدرسه نمره‌های خوبی

01:31

بیارم زبانم خوب شده بود و این انسان تنبل

01:34

اومد با خودش فکر کرد که من چه‌جوری

01:36

می‌تونم چند تا زبان جدید یاد بگیرم

01:39

همونجوری که زبان مادریم مو یاد گرفتم من

01:42

یک بچه یکی دو ساله هیچوقت ننشستم گرامر

01:45

بخونم لغت بخونم و انقدر سخت تلاش کنم که

01:48

بتونم به این زبان تسلط پیدا کنم من فقط

01:50

یادش گرفتم و میخوام زبانهای بعدی هم به

01:53

همین روش یاد بگیرم کی گفته که باید انقدر

01:56

زج کشید برا زبان خوندن برا چیزی که انقدر

01:59

مبحث شیرینیه چرا انقدر باید نفرت انگیز

02:02

بشه که تو از اون زبان متنفر بشی و اینجا

02:05

بود که من تصمیم گرفتم اون راهشو پیدا کنم

02:08

اون راهی که بچه‌ها همون اول کار زبان یاد

02:11

می‌گیرن بدون اینکه تلاش کنن که یادش

02:13

بگیرن اونا فقط یادش می‌گیرن می‌دونی پیدا

02:16

کردنش آسون نبود ولی وقتی پیدا شد اینجوری

02:19

بودم که او دم همیشه اینجا بود و من

02:22

نمی‌دونستم که میتونم اینجوری زبان بخونم

02:26

ما میخوایم شروع کنیم و مثل یک بچه که

02:28

داره زبان مادرشو یاد می‌گیره زبان دوممون

02:30

و یاد بگیریم و اولین نکته اینجا اینه که

02:32

اون بچه تلاش نمی‌کنه گرامر بخونه وکب

02:35

بخونه لغت بخونه اصلاً ناخودآگاه د سال

02:38

اول زندگی این بچه فقط داره می‌شنوه فقط

02:41

داره گوش می‌کنه و بعدش که زبون باز

02:43

می‌کنه و شروع به صحبت کردن می‌کنه تقلید

02:46

می‌کنه همون چیزی که شنیده رو شروع می‌کنه

02:49

به بروز دادن همونها رو تکرار می‌کنه به

02:51

این فکر نمی‌کنه که من الان دارم از مازی

02:53

بعید استفاده می‌کنم یا مازی نقلی الان

02:56

این جمله فلان فرمت بگیره درسته یا نه

02:59

واسه همین وقتی وقتی ما داریم زبانهای

03:00

خارجی می‌خونیم مثلاً انگلیسی اینکه فکر

03:03

کنیم الان ساختار این جمله رو چه‌جوری

03:05

باید بسازم چه‌جوری باید بگمش به کل روش

03:07

اشتباهیه و ما حتی نباید فارسی فکر کنیم

03:10

نباید به هیچ زبان دیگه‌ای به جز اون

03:12

زبانی که داریم می‌خونیم توی ذهنمون فکر

03:15

کنیم چون این پروسه یه روند ترجمه داره یه

03:17

روند اینکه حالا ببرمش توی ساختار اون

03:20

زبان داره ی حالا اینکه این لغتا ترجمه

03:22

شون به اون زبان چی میشه داره ولی وقتی که

03:25

شما همه پیش فرضهای توی ذهنتونو پاک

03:27

می‌کنین و میگین که اوکی من این زبانو

03:30

اصلاً بلد نیستم و هیچ پیش فرضی هم توی

03:32

ذهنم ندارم از هیچ زبان دیگه‌ای شما وقتی

03:35

پیشفرض تون زبان فارسیه و مثلاً میخواین

03:38

انگلیسی صحبت کنین قطعاً اون لهجه فارسی

03:40

میاد روی انگلیسیتون وقتی دارین فارسی هم

03:42

فکر می‌کنین ولی وقتی که کاملاً اون زبان

03:46

فارسیون و بذارین کنار اصلاً هیچ پیش فرضی

03:48

توی ذهنتون ندارین که الان چه‌جوری باید

03:51

این کلمه رو تلفظ کنین واسه همین ا تلفظی

03:54

فارسی استفاده نمی‌کنین نمیخوام بگم که

03:56

تلفظ کردن و لهجه داشتن چیز بدیه چون که

04:00

به نظرم تا یه حدی حداقل طبیعیه چون شما

04:02

زبان مادریت نیست زبان دومتون ولی هدف ما

04:06

اینه که اون زبان مثل زبان مادریم بشه و

04:08

انقدر توی اون زبان خوب بشیم و تسلط داشته

04:11

باشیم که همه بگن که انگار مثلاً زبان

完整字幕可在视频播放器中查看

用练习题学习

从这个视频生成词汇、语法和理解练习

词汇与语法 理解测验 雅思考试 写作练习
注册开始练习
还没有评论。成为第一个分享想法的人!

注册解锁全部功能

追踪进度、保存词汇、练习题目

免费开始学语言