Entlassung في 30 ثانية

  • Entlassung means dismissal or layoff from a job.
  • It can also mean discharge from a hospital.
  • It's a formal term for ending employment.
  • Context is key to understanding its meaning.

The German noun Entlassung (feminine, plural: Entlassungen) is a multifaceted word primarily referring to the act of letting someone go from a job or position. It can range in severity from a planned departure to an unexpected termination. Understanding Entlassung is crucial for navigating professional life and comprehending news related to employment and the economy.

Formal Termination
In a formal context, Entlassung signifies the official ending of an employment contract by the employer. This can be due to various reasons, such as restructuring, redundancy, or poor performance. It's often used in official documents and legal discussions.
Layoff or Redundancy
When a company needs to reduce its workforce due to economic reasons or a shift in business strategy, the term Entlassung is used to describe these layoffs. This is a common term in business news and discussions about the job market.
Discharge or Release
Beyond employment, Entlassung can also refer to the release or discharge of someone from a responsibility, duty, or even a place. For example, a patient might receive their Entlassung from a hospital, meaning they are discharged.
Consequences and Feelings
An Entlassung often carries significant emotional and financial consequences for the individual. The word itself can evoke feelings of uncertainty, stress, and disappointment. It's a term that is generally discussed with a degree of seriousness.

Nach der Umstrukturierung folgte die Entlassung vieler langjähriger Mitarbeiter.

Die Kündigung des Arbeitsvertrags wird als Entlassung bezeichnet.

Synonym for Job Loss
In the context of employment, Entlassung is a direct synonym for 'dismissal' or 'layoff'. It implies that the employer has initiated the termination of the employment relationship.
Broader Meaning of Release
The word's root, entlassen, means to release or let go. This broader meaning allows Entlassung to be used in various situations where someone or something is set free or discharged from a state or obligation.

Der Arzt informierte den Patienten über seine bevorstehende Entlassung aus dem Krankenhaus.

Using Entlassung correctly in sentences requires understanding its various applications. It's most commonly found in discussions about employment, economics, and formal procedures. Here are several ways to incorporate it into your German sentences, ranging from simple statements to more complex expressions.

Announcing Layoffs
When a company announces job cuts, Entlassung is the standard term. For example:

Das Unternehmen plant die Entlassung von 500 Mitarbeitern.

Describing Reasons for Dismissal
You can specify the reason for the dismissal.

Wegen der schlechten wirtschaftlichen Lage kam es zur Massenentlassung.

Discussing Legal Aspects
In legal contexts, Entlassung refers to the formal termination.

Die Entlassung erfolgte aufgrund wiederholter Pflichtverletzungen.

Referring to Discharge from Care
When talking about leaving a hospital or similar institution.

Die ärztliche Anordnung zur Entlassung wurde heute Morgen erteilt.

Expressing Personal Impact
To express the personal experience of being dismissed.

Seine Entlassung war für ihn ein harter Schlag.

Using the Plural Form
When referring to multiple dismissals or layoffs.

Die zahlreichen Entlassungen führten zu Protesten.

In Formal Declarations
In official company communications.

Die Entlassung wird mit sofortiger Wirkung wirksam.

As a Subject of a Sentence
When Entlassung is the main topic.

Die Entlassung des Geschäftsführers war eine Überraschung.

In Conditional Sentences
Discussing potential outcomes.

Sollte das Projekt scheitern, droht eine Entlassung für viele Mitarbeiter.

You'll encounter the word Entlassung in a variety of settings, primarily related to the workforce and formal procedures. Understanding these contexts will help you grasp its nuances and use it appropriately.

Business and Economic News
News reports about companies downsizing, economic downturns, or industry changes frequently mention Entlassungen. Headlines like "Massenentlassungen in der Automobilindustrie" (Mass layoffs in the automotive industry) or "Die Firma kündigt weitere Entlassungen an" (The company announces further dismissals) are common.
Human Resources and Legal Departments
In official employment contexts, Entlassung is used to describe the formal termination of an employee's contract. This includes discussions about severance packages, notice periods, and the legal grounds for dismissal.
Discussions about Unemployment
When people talk about losing their jobs, they might use Entlassung to describe the event. For instance, someone might say, "Ich habe eine Entlassung erhalten" (I received a dismissal).
Medical Settings
In hospitals and clinics, Entlassung refers to the discharge of a patient. You might hear phrases like "die Entlassungspapiere" (the discharge papers) or "die Entlassung aus der Klinik" (the discharge from the clinic).
Formal Meetings and Reports
In board meetings, company reports, or official communications, Entlassung is used to formally document workforce reductions or the ending of contracts.
Academic and Research Papers
In studies related to labor economics, sociology, or organizational psychology, Entlassung is a key term for analyzing employment trends and their impact.

Die lokale Zeitung berichtete über die unerwartete Entlassung des Cheftrainers.

Der Arzt besprach die Entlassung des Patienten mit dem Pflegepersonal.

When learning a new word like Entlassung, learners often make certain mistakes. Being aware of these pitfalls can help you avoid them and use the word more accurately.

Confusing with 'Kündigung' (Termination/Resignation)
While related, Kündigung can be used by both the employer (termination) and the employee (resignation). Entlassung specifically refers to the employer initiating the termination. Using Entlassung when an employee resigns would be incorrect.
Incorrect Gender Assignment
Entlassung is a feminine noun (die Entlassung). Forgetting this can lead to grammatical errors with articles and adjective endings. For example, saying "ein Entlassung" instead of "eine Entlassung" is a common mistake.
Overuse in Informal Contexts
While Entlassung is a standard term, using it in very casual, everyday conversations about minor disagreements might sound overly formal or dramatic. For everyday job dissatisfaction, other expressions might be more fitting.
Misinterpreting the Medical Context
When used in a medical context, it means discharge from a hospital, not necessarily a job dismissal. Confusing these meanings can lead to misunderstandings.
Ignoring the Plural Form
Forgetting that Entlassung has a plural form, Entlassungen, can be an issue when referring to multiple layoffs or dismissals. Using the singular form in such cases is incorrect.
Using it for Voluntary Departure
Entlassung implies an involuntary termination initiated by the employer. If someone leaves their job voluntarily, it's usually referred to with terms like Kündigung (by the employee) or Austritt (departure).

Falsch: Ich habe eine Entlassung vom Chef bekommen, weil ich Urlaub wollte. (Incorrect: I got a dismissal from the boss because I wanted vacation.)

Richtig: Ich habe eine Kündigung vom Chef bekommen, weil ich Urlaub wollte. (Correct: I got a termination notice from the boss because I wanted vacation.)

While Entlassung is a specific term, several other German words and phrases can be used depending on the nuance you want to convey. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you express yourself more precisely.

Kündigung (Termination/Resignation)
This is perhaps the most common alternative. Kündigung can refer to both the employer terminating the contract (similar to Entlassung) and the employee resigning. Context is crucial.
Example: Der Arbeitnehmer reichte seine Kündigung ein. (The employee submitted his resignation.)
Example: Die Kündigung des Vertrages erfolgte fristgerecht. (The termination of the contract was timely.)
Entlassung is more specifically about the employer's action of dismissing someone.
Freistellung (Release/Layoff)
Freistellung can mean being released from one's duties, often temporarily, while still being employed or receiving salary. It can also refer to a layoff where the employee is not immediately dismissed but put on leave.
Example: Der Mitarbeiter wurde bis auf Weiteres von seinen Pflichten freigestellt. (The employee was released from his duties until further notice.)
It's less about a definitive end to employment than Entlassung.
Enthebung (Removal/Dismissal)
Enthebung is a more formal term, often used for removing someone from an official position, like a public office or a leadership role, often due to misconduct or inability to perform.
Example: Die Enthebung des Bürgermeisters von seinem Amt war umstritten. (The removal of the mayor from his office was controversial.)
It carries a stronger connotation of being stripped of a position.
Rausschmiss (Getting Fired - informal)
This is a colloquial and informal term for being fired or kicked out. It's used in casual conversation and carries a negative, sometimes even humorous, tone.
Example: Nach dem Vorfall gab es für ihn den Rausschmiss. (After the incident, he got the boot.)
Definitely not to be used in formal settings where Entlassung would be appropriate.
Entlassung aus dem Krankenhaus (Discharge from Hospital)
As mentioned, Entlassung is also used in a medical context. The full phrase clarifies this.
Example: Die Entlassung aus dem Krankenhaus ist für morgen geplant. (The discharge from the hospital is planned for tomorrow.)
Auflösung des Arbeitsverhältnisses (Termination of Employment)
This is a more formal, legalistic phrase that encompasses all ways an employment relationship can end, including dismissal, resignation, mutual agreement, etc.
Example: Die Auflösung des Arbeitsverhältnisses muss schriftlich erfolgen. (The termination of the employment relationship must be in writing.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The verb 'entlassen' has been in use since the Middle High German period. Its meaning has remained relatively consistent, evolving from a general 'to let go' to more specific contexts like employment termination and medical discharge.

دليل النطق

UK /ɛntˈlasʊŋ/
US /ɛntˈlæsʊŋ/
second syllable: -las-
يتقافى مع
Verfassung Verfassungsgrundsatz Verfassungsschützer Verfassungsschutz Verfassungswidrig Verfassungswidrigkeit Verfassungswidriger Verfassungswidrige Verfassungswidrigem Verfassungswidrigen Verfassungswidrigerweise Verfassungswidrigkeitene Entfassung Umfassung Umfassungsbau Umfassungsbauwerk Umfassungsbauten Umfassungsgraben Umfassungsgräben Umfassungsring Umfassungsringe Umfassungszaun Umfassungszäune Verfassungsänderung Verfassungsgericht Verfassungsrecht Verfassungsrichter Verfassungsurkunde Verfassungszusatz
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 't' in 'ent' too strongly.
  • Making the 'u' sound too long.
  • Incorrect stress on the first syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Recognizing 'Entlassung' in news articles or formal documents is generally straightforward once the meaning is understood. The complexity arises from the surrounding vocabulary and sentence structure in formal texts.

الكتابة 3/5

Using 'Entlassung' accurately requires understanding its gender, plural form, and appropriate contexts. Avoiding confusion with 'Kündigung' is key.

التحدث 3/5

Pronunciation is relatively simple. The main challenge is using it naturally in conversation, which depends on vocabulary and grammatical accuracy.

الاستماع 3/5

Understanding 'Entlassung' in spoken German is usually manageable, especially in formal contexts like news or official announcements. Informal contexts might use slang, but the word itself is clear.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Arbeit Firma Mitarbeiter Chef Kündigung Arbeitsvertrag

تعلّم لاحقاً

Arbeitslosigkeit Abfindung Betriebsrat Umstrukturierung Personalabbau

متقدم

Kündigungsschutz Sozialplan Aufhebungsvertrag betriebsbedingte Kündigung verhaltensbedingte Kündigung

قواعد يجب معرفتها

Gender of Nouns: 'Entlassung' is a feminine noun (die Entlassung).

Die Entlassung war unerwartet.

Plural Formation: The plural of 'Entlassung' is 'Entlassungen'.

Es gab viele Entlassungen in diesem Jahr.

Use of Prepositions with 'Entlassung': Common prepositions include 'aus' (with dative) for discharge from a place, and 'wegen' (with genitive) for the reason.

Die Entlassung aus dem Krankenhaus. Die Entlassung wegen schlechter Leistung.

Verb 'entlassen': This verb is the basis for the noun 'Entlassung'. It is a strong verb (entlässt, entließ, hat entlassen).

Der Chef entlässt den Mitarbeiter.

Compound Nouns: 'Entlassung' can form compound nouns like 'Entlassungsgrund'.

Der Entlassungsgrund muss klar sein.

أمثلة حسب المستوى

1

Die Firma hat wegen der schlechten Auftragslage eine Entlassungswelle angekündigt.

The company has announced a wave of dismissals due to the poor order situation.

The plural form 'Entlassungen' is used here to indicate multiple dismissals.

2

Nach vielen Jahren der Betriebszugehörigkeit erhielt er unerwartet die Entlassung.

After many years of service, he unexpectedly received his dismissal.

'Die Entlassung' is used as the direct object of 'erhielt' (received).

3

Die Entlassung aus dem Krankenhaus erfolgte am Freitagmorgen.

The discharge from the hospital took place on Friday morning.

This shows the medical context of 'Entlassung'.

4

Er fürchtete die Entlassung, weil seine Leistungen nachgelassen hatten.

He feared the dismissal because his performance had declined.

'Die Entlassung' is the object of the preposition 'die' (fear).

5

Die Entlassung des Leiters der Abteilung war eine schockierende Nachricht.

The dismissal of the department head was shocking news.

'Die Entlassung' is the subject of the sentence.

6

Viele Mitarbeiter hoffen, dass es keine weiteren Entlassungen geben wird.

Many employees hope that there will be no further dismissals.

The plural 'Entlassungen' is used to refer to multiple potential dismissals.

7

Die Bedingungen für die Entlassung sind im Arbeitsvertrag geregelt.

The conditions for dismissal are regulated in the employment contract.

'Die Entlassung' is used in a formal, contractual context.

8

Eine plötzliche Entlassung kann für die Betroffenen sehr belastend sein.

A sudden dismissal can be very stressful for those affected.

'Eine Entlassung' is used as the subject, modified by the adjective 'plötzliche'.

تلازمات شائعة

unerwartete Entlassung
fristlose Entlassung
Massenentlassung
Entlassung aus dem Dienst
Entlassungsgrund angeben
Entlassungspapiere erhalten
Entlassung aus dem Krankenhaus
vorzeitige Entlassung
Entlassung droht
Entlassung in Erwägung ziehen

العبارات الشائعة

eine Entlassung erhalten

— To receive a dismissal or layoff notice.

Nach vielen Jahren im Unternehmen erhielt er unerwartet eine Entlassung.

eine Entlassung aussprechen

— To pronounce or issue a dismissal; to fire someone.

Der Chef musste mehreren Mitarbeitern eine Entlassung aussprechen.

die Entlassung beantragen

— To apply for discharge (usually in a medical context).

Sie hat die Entlassung aus der Klinik beantragt, sobald sie sich besser fühlt.

die Entlassung vorbereiten

— To prepare for dismissal (e.g., paperwork) or discharge (e.g., patient instructions).

Die Verwaltung bereitet die Entlassung der betroffenen Mitarbeiter vor.

die Entlassung rechtfertigen

— To justify the dismissal.

Der Arbeitgeber muss die Entlassung rechtfertigen, wenn sie angefochten wird.

die Entlassung vermeiden

— To avoid dismissal or layoff.

Das Team arbeitete hart, um eine Entlassung zu vermeiden.

die Entlassung des Patienten

— The discharge of the patient (medical context).

Die Entlassung des Patienten wurde für morgen geplant.

eine Entlassungswelle

— A wave of dismissals or layoffs.

Die Nachricht von der Entlassungswelle sorgte für Unruhe.

die Entlassung androhen

— To threaten with dismissal.

Der Vorgesetzte drohte den Mitarbeitern mit Entlassung, wenn die Leistung nicht steigt.

die Entlassung zur Folge haben

— To result in dismissal.

Das Fehlverhalten hatte die Entlassung zur Folge.

يُخلط عادةً مع

Entlassung vs Kündigung

'Kündigung' can be initiated by both the employee (resignation) and the employer (termination). 'Entlassung' specifically refers to an employer-initiated termination.

Entlassung vs Freistellung

'Freistellung' often implies release from duties, sometimes temporarily, while still employed, or a layoff where employment continues. 'Entlassung' usually means the end of employment.

Entlassung vs Enthebung

'Enthebung' is usually for removal from an official position or office, often due to misconduct, and is more formal than a standard job dismissal.

تعبيرات اصطلاحية

"jemandem die Entlassungspapiere geben"

— To give someone their dismissal papers; to fire someone.

Nachdem er die Regeln gebrochen hatte, gab ihm der Manager die Entlassungspapiere.

Neutral/Formal
"Mit Entlassungen jonglieren"

— To be in a situation where layoffs are being considered or managed.

Die Geschäftsführung jongliert seit Wochen mit Entlassungen, um Kosten zu sparen.

Neutral
"Das ist keine Entlassung, das ist eine Befreiung!"

— A sarcastic or ironic statement implying that being fired is actually a good thing.

Er sagte scherzhaft, seine Kündigung sei keine Entlassung, sondern eine Befreiung aus einem schlechten Job.

Informal/Sarcastic
"Jemanden zur Entlassung vorschlagen"

— To nominate or suggest someone for dismissal.

Der Abteilungsleiter schlug zwei Mitarbeiter zur Entlassung vor.

Formal
"Die Entlassung eines Patienten"

— Discharge of a patient from hospital.

Die ärztliche Visite besprach die Entlassung eines Patienten.

Medical
"Entlassung ohne Abfindung"

— Dismissal without severance pay.

Viele fürchten eine Entlassung ohne Abfindung in wirtschaftlich unsicheren Zeiten.

Legal/Employment
"Die Entlassung als Chance sehen"

— To view a dismissal as an opportunity for something new.

Manche Menschen versuchen, ihre Entlassung als Chance für einen Neuanfang zu sehen.

Motivational/Philosophical
"Entlassung auf Bewährung"

— Dismissal on probation (rare, usually probation applies to starting a job, not ending it). This phrase might be used metaphorically or in specific legal contexts.

Die Entlassung auf Bewährung ist kein gängiger Begriff im Arbeitsrecht.

Legal/Figurative
"Eine Entlassung verkraften"

— To cope with or handle a dismissal.

Es braucht Zeit, eine Entlassung zu verkraften und wieder nach vorne zu blicken.

Psychological/Personal
"Die Entlassung beantragen (im Krankenhaus)"

— To request discharge from the hospital.

Der Patient hat die Entlassung aus dem Krankenhaus beantragt, um zu Hause zu sein.

Medical

سهل الخلط

Entlassung vs Kündigung

Both refer to the ending of a contract, often employment.

'Entlassung' is strictly employer-initiated dismissal. 'Kündigung' can be initiated by either the employee (resignation) or the employer (termination). Therefore, 'Entlassung' is a specific type of 'Kündigung' from the employer's side.

Er hat seine Kündigung eingereicht (he resigned). Die Firma hat eine Entlassung ausgesprochen (the company dismissed him).

Entlassung vs Freistellung

Both involve being let go from duties.

'Freistellung' means being released from active work, often while still employed or on paid leave. It does not necessarily mean the end of the employment contract. 'Entlassung' signifies the definitive termination of the employment relationship.

Der Manager wurde von seinen Pflichten freigestellt, bis die Untersuchung abgeschlossen ist. (The manager was released from his duties until the investigation is complete.) Die Entlassung des Managers erfolgte nach der Untersuchung. (The manager's dismissal occurred after the investigation.)

Entlassung vs Enthebung

Both involve removal from a position.

'Enthebung' is a more formal term, typically used for removing someone from an official office, a leadership role, or a public function, often due to serious misconduct or inability to perform. 'Entlassung' is more general for ending employment, including for performance or economic reasons.

Die Enthebung des Bürgermeisters von seinem Amt war eine politische Entscheidung. (The removal of the mayor from his office was a political decision.) Die Entlassung des Angestellten war wegen wiederholter Verspätungen.

Entlassung vs Entlassen (verb)

They are directly related, one being the verb and the other the noun.

'Entlassen' is the verb meaning 'to dismiss' or 'to discharge'. 'Entlassung' is the noun form, referring to the act or instance of dismissal or discharge.

Der Chef wird ihn entlassen. (The boss will dismiss him.) Die Entlassung war eine harte Entscheidung. (The dismissal was a difficult decision.)

Entlassung vs Jobverlust

Both relate to losing a job.

'Jobverlust' is a general term for losing one's job and can be due to various reasons, including voluntary resignation or contract ending. 'Entlassung' specifically refers to an involuntary termination initiated by the employer.

Der Jobverlust hat ihn sehr getroffen. (The job loss affected him greatly.) Die Entlassung kam unerwartet. (The dismissal came unexpectedly.)

أنماط الجُمل

A2/B1

Subjekt + Verb + die Entlassung.

Die Firma hat die Entlassung angekündigt.

B1

Eine + Adjektiv + Entlassung + Verb + ...

Eine unerwartete Entlassung traf ihn hart.

B1

Entlassung + von + Dativ-Objekt.

Die Entlassung von vielen Mitarbeitern war unvermeidlich.

B1

Entlassung + aus + Dativ-Ort.

Die Entlassung aus dem Krankenhaus erfolgte am Nachmittag.

B1/B2

Grund + für + die + Entlassung: ...

Der Grund für die Entlassung war die schlechte Leistung.

B2

Die + Entlassung + (von/aus) + ... + Verb + ...

Die Entlassung des Abteilungsleiters wurde gestern bekannt gegeben.

B2

Manche + Entlassungen + (wegen/aufgrund) + ...

Manche Entlassungen aufgrund der Wirtschaftslage sind bedauerlich.

C1

Die Notwendigkeit einer Entlassung + ...

Die Notwendigkeit einer Entlassung wurde intensiv diskutiert.

عائلة الكلمة

الأسماء

Entlassung
Entlassungen
Entlassungsgrund
Entlassungspapier
Entlassungsschein
Entlassungsdatum
Entlassungsgespräch
Entlassungsfeier
Entlassungsurkunde

الأفعال

entlassen
entlassend
entlassen hat
entlassen wurde

الصفات

entlassen

مرتبط

Kündigung
Entlassungsgrund
Entlassungspapiere
Entlassungsschein
Entlassungsdatum

كيفية الاستخدام

frequency

Common, especially in news and formal contexts.

أخطاء شائعة
  • Using 'Entlassung' for employee resignation. Kündigung (by the employee)

    'Entlassung' always implies termination initiated by the employer. If an employee quits, they submit their 'Kündigung'.

  • Incorrect gender: 'ein Entlassung' instead of 'eine Entlassung'. eine Entlassung

    'Entlassung' is a feminine noun (die Entlassung), so it requires the feminine article 'eine'.

  • Confusing 'Entlassung' (job) with 'Entlassung' (hospital). Specify context: 'Entlassung aus dem Krankenhaus' or 'Entlassung aus dem Arbeitsverhältnis'.

    While the word is the same, the context is very different. Always clarify if you mean job termination or hospital discharge if there's potential ambiguity.

  • Using 'Entlassung' for temporary release from duties. Freistellung

    'Freistellung' is used when someone is released from their duties but might still be employed or on paid leave. 'Entlassung' means the employment contract is terminated.

  • Forgetting the plural: Using 'Entlassung' when multiple layoffs occur. Entlassungen

    When referring to more than one dismissal, the plural form 'Entlassungen' must be used.

نصائح

Gender and Plural

Remember that 'Entlassung' is a feminine noun ('die Entlassung'). Its plural form is 'Entlassungen'. This is crucial for correct article and adjective usage.

Distinguish Meanings

Pay close attention to the context. 'Entlassung' can refer to job termination or hospital discharge. News reports or business discussions usually imply job loss, while medical settings refer to patient release.

Synonym Awareness

While 'Entlassung' is specific, be aware of related terms like 'Kündigung' (which can be resignation or termination) and 'Freistellung' (release from duties). Using the right word depends on the exact situation.

Formality Matters

'Entlassung' is a formal term. Avoid using it in very casual conversations where informal terms like 'Rausschmiss' might be more appropriate.

Connect to 'entlassen'

The noun 'Entlassung' comes from the verb 'entlassen' (to dismiss, to discharge). Remembering this connection can help you understand and recall the meaning.

Sentence Construction

Practice creating sentences using 'Entlassung' in different grammatical structures, such as subject, object, or with prepositions like 'aus' and 'wegen'.

Societal Impact

Understand that 'Entlassung' can be a sensitive topic in German culture due to emphasis on job security and legal protections. News about layoffs often sparks significant public discussion.

Mnemonic Devices

Use mnemonics. For example, think of 'Entlassung' as being 'let out' (ent-lassen) of your job, or associate the 'lass' sound with 'loss' of employment.

Listen for Context

When listening to German, pay attention to the surrounding words to determine if 'Entlassung' refers to a job termination or a hospital discharge. The context is key.

Formal vs. Informal

When writing official documents or business correspondence, 'Entlassung' is appropriate. For casual writing or dialogue, consider more informal alternatives if the context allows.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a person being 'let out' (ent-lassen) of a very strict office building, holding a sign that says 'Entlassung'. The 'lass' sounds a bit like 'loss', so it's the 'loss' of your job.

ربط بصري

Picture a 'STOP' sign with a figure walking away from a desk. The sign itself could be shaped like a letter 'E' for 'Entlassung'. Or, imagine a doctor handing a patient a paper labeled 'Entlassung' as they leave the hospital.

Word Web

Job loss Layoff Dismissal Termination Discharge Release Hospital discharge Severance Unemployment Redundancy

تحدٍّ

Try to use 'Entlassung' in three different sentences today: one about work, one about a hospital, and one hypothetical scenario. For example: 'Die Firma musste wegen der Krise eine Entlassung vornehmen.', 'Der Arzt informierte über die Entlassung des Patienten.', 'Was wäre, wenn die Entlassung eines Mitarbeiters vermieden werden könnte?'

أصل الكلمة

The word 'Entlassung' is derived from the verb 'entlassen'. The prefix 'ent-' often indicates separation, removal, or release, while 'lassen' means to let or allow. Together, 'entlassen' means to release, let go, or discharge.

المعنى الأصلي: To let go, to release, to set free.

Germanic

السياق الثقافي

Discussing 'Entlassung' should be done with sensitivity, as it often involves difficult personal circumstances. Avoid using the informal 'Rausschmiss' in professional or formal settings.

In English, 'dismissal' and 'layoff' are direct translations. 'Getting the sack' or 'being fired' are more informal equivalents. The concept of job security and the impact of layoffs are similar across cultures, though legal protections may vary.

News reports on economic downturns often feature articles discussing 'Entlassungen' in major industries. Labor law discussions frequently reference 'Entlassungsgründe' (reasons for dismissal). Medical professionals use 'Entlassung' when referring to patient discharge procedures.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Company news and economic reports.

  • Massenentlassungen drohen.
  • Die Firma kündigte Entlassungen an.
  • Entlassungen aufgrund der Krise.

Human Resources and legal discussions.

  • Die Entlassung muss begründet werden.
  • Entlassungspapiere wurden ausgestellt.
  • Rechtliche Aspekte der Entlassung.

Medical settings (hospital discharge).

  • Die Entlassung aus dem Krankenhaus ist geplant.
  • Entlassungspapiere erhalten.
  • Die Entlassung des Patienten.

Personal conversations about job loss.

  • Ich habe eine Entlassung erhalten.
  • Seine Entlassung war ein Schock.
  • Die Angst vor der Entlassung.

Formal announcements or official statements.

  • Die Entlassung tritt mit sofortiger Wirkung in Kraft.
  • Wir bedauern die notwendige Entlassung.
  • Die Entlassung wurde offiziell bestätigt.

بدايات محادثة

"Hast du die Nachrichten über die Entlassungen bei Firma X gehört?"

"Was denkst du über die aktuelle Entlassungswelle in der Branche?"

"Wenn du eine Entlassung erhalten würdest, was wäre dein erster Schritt?"

"Mein Freund hat eine Entlassung bekommen, das ist gerade sehr schwierig für ihn."

"Wie unterscheidet sich eine 'Entlassung' von einer 'Kündigung'?"

"Glaubst du, dass die Entlassungen gerechtfertigt sind?"

"Was sind die häufigsten Gründe für eine Entlassung in Deutschland?"

"Ich habe gehört, dass die Entlassung aus dem Krankenhaus heute stattfindet."

"Wie geht man am besten mit der Angst vor einer möglichen Entlassung um?"

"Welche Rechte hat man bei einer unerwarteten Entlassung?"

مواضيع للكتابة اليومية

Beschreibe eine Situation, in der du oder jemand, den du kennst, eine Entlassung erfahren hat. Wie war das Gefühl?

Stell dir vor, du bist ein Personalchef und musst eine Entlassung aussprechen. Wie würdest du dieses Gespräch führen?

Welche Ratschläge würdest du jemandem geben, der gerade eine Entlassung erhalten hat?

Wenn du die Möglichkeit hättest, ein Unternehmen zu führen, wie würdest du versuchen, Entlassungen zu vermeiden?

Vergleiche die Entlassung aus einem Job mit der Entlassung aus einem Krankenhaus. Welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede gibt es?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The primary meaning of 'Entlassung' is the dismissal or layoff of an employee by their employer. It signifies the termination of an employment contract initiated by the company. It can also mean the discharge of a patient from a hospital.

While 'Entlassung' in the context of employment is often negative, implying job loss, it can also be used in a neutral or even positive sense in a medical context (discharge from hospital). The term itself is formal and objective; the negativity comes from the situation it describes.

'Entlassung' specifically refers to an employer terminating an employment contract. 'Kündigung' is a broader term that can be used by both the employee to resign and by the employer to terminate employment. So, an 'Entlassung' is a type of 'Kündigung' initiated by the employer.

In a medical context, 'Entlassung' means the discharge of a patient from a hospital or other healthcare facility. You might hear phrases like 'Entlassung aus dem Krankenhaus' (discharge from the hospital) or 'Entlassungspapiere' (discharge papers).

No, 'Entlassung' is a formal term. For informal contexts referring to being fired, Germans would use slang like 'Rausschmiss' or phrases like 'den Hieb bekommen'.

'Massenentlassung' translates to 'mass dismissal' or 'mass layoff'. It refers to a situation where a large number of employees are dismissed from a company, often due to economic reasons or restructuring.

Yes, 'Entlassung' has significant legal implications. In Germany, there are strict laws governing dismissals, including requirements for valid reasons, notice periods, and sometimes severance pay. 'Entlassungsgrund' refers to the legal reason for dismissal.

The plural of 'Entlassung' is 'Entlassungen'. This is used when referring to multiple dismissals or layoffs.

The phrase for 'reason for dismissal' is 'Entlassungsgrund'. Employers are often legally required to state this reason if requested.

Yes, 'Entlassungspapiere' refers to the documents related to a dismissal. In a medical context, 'Entlassungspapiere' are the discharge papers given to a patient.

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!