B1 عامية عامية

Sudar de algo.

To not care about something.

المعنى

Informal expression meaning to be completely indifferent or uninterested in something.

🌍

خلفية ثقافية

In Spain, 'sudar de' is a staple of youth language. It's often paired with 'olímpicamente' to add emphasis. It reflects a cultural value of not letting small things disturb your 'tranquilidad'. While understood, 'sudar de' is less common in Mexico. Mexicans are more likely to use 'Me vale' or 'Me vale gorro'. Using 'sudar de' might make you sound like you're from Madrid. Argentines might use 'Me resbala' (it slides off me) to express the same sentiment. 'Sudar de' is recognized but feels very 'Peninsular'. In the Spanish trap and reggaeton scene (artists like C. Tangana or Rosalía), 'sudar' is used to show a position of power over critics and 'haters'. It's a key word in the 'flexing' vocabulary.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'de'. If you say 'Sudo el examen', people will think you are literally sweating on the paper.

🎯

Add 'Olímpicamente'

If you want to sound like a native pro, add 'olímpicamente' to show you are a master of not caring.

المعنى

Informal expression meaning to be completely indifferent or uninterested in something.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'de'. If you say 'Sudo el examen', people will think you are literally sweating on the paper.

🎯

Add 'Olímpicamente'

If you want to sound like a native pro, add 'olímpicamente' to show you are a master of not caring.

💬

Spain vs LatAm

Use this mostly in Spain. In Latin America, stick to 'Me vale' or 'No me importa' to sound more natural.

اختبر نفسك

Fill in the blank with the correct form of 'sudar de'.

Mis amigos siempre ________ la política, prefieren hablar de fútbol.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sudan de

The subject is 'Mis amigos' (plural), and we need the preposition 'de'.

Which sentence uses the phrase correctly in a slang context?

A) Sudo mucho cuando hago ejercicio. B) Sudo de lo que diga mi hermano. C) Sudo por la fiebre.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

Sentence B uses 'sudar de' to mean indifference, which is the slang usage.

Complete the dialogue.

Ana: '¿Vas a ir a la reunión de vecinos?' Luis: 'No, ________. Siempre se pelean por tonterías.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sudo de ir

We need 'sudar de' followed by the infinitive 'ir'.

Match the situation to the best use of 'sudar'.

Your friend is crying because a stranger called them 'ugly' on the street.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ¡Suda de él!

You are telling your friend to ignore the stranger.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Fill in the blank with the correct form of 'sudar de'. Fill Blank B1

Mis amigos siempre ________ la política, prefieren hablar de fútbol.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sudan de

The subject is 'Mis amigos' (plural), and we need the preposition 'de'.

Which sentence uses the phrase correctly in a slang context? Choose A2

A) Sudo mucho cuando hago ejercicio. B) Sudo de lo que diga mi hermano. C) Sudo por la fiebre.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

Sentence B uses 'sudar de' to mean indifference, which is the slang usage.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ana: '¿Vas a ir a la reunión de vecinos?' Luis: 'No, ________. Siempre se pelean por tonterías.'

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: sudo de ir

We need 'sudar de' followed by the infinitive 'ir'.

Match the situation to the best use of 'sudar'. situation_matching B1

Your friend is crying because a stranger called them 'ugly' on the street.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ¡Suda de él!

You are telling your friend to ignore the stranger.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It can be. It's dismissive. Use it with friends, but avoid it with people you need to be polite to.

Yes, 'Sudo de él' means 'I'm ignoring him' or 'I don't care about him'.

They are almost identical. 'Sudar de' feels slightly more modern and slangy.

It is understood because of Spanish media, but it's not the primary way to express indifference there.

Yes, 'Sudé de todo' (I ignored everything) is very common.

No! 'Me la suda' is much more vulgar. Use 'sudar de' if you want to be safe.

You can say 'Sudo de todo'.

Yes, it's perfect for WhatsApp and social media.

Usually, yes. It implies a lack of attention or emotional investment.

It is used equally by all genders in Spain.

عبارات ذات صلة

🔄

pasar de algo

synonym

To pass on something / to ignore.

🔗

me la suda

specialized form

I don't give a damn.

🔗

importar un bledo

similar

To not care a bit.

🔗

hacer el vacío

contrast

To give someone the silent treatment.

🔗

no dar importancia

neutral

To not give importance.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!