At the A1 level, 'strano' is one of the first adjectives you learn to describe things that are not 'normale' (normal). You will primarily use it in simple sentences with the verb 'essere' (to be). For example, 'È strano' (It is strange) or 'Lui è strano' (He is strange). At this stage, the focus is on basic gender and number agreement. You should learn that 'strano' changes to 'strana' for feminine things, 'strani' for masculine plural, and 'strane' for feminine plural. You might use it to react to a new food you try or a weather pattern that surprises you. It's a very useful 'reaction word' to keep a conversation going even if you don't have many other words yet. Think of it as a tool for expressing basic surprise or confusion. You will also encounter it in the common exclamation 'Che strano!' which means 'How strange!' or 'That's odd!' This is a great phrase to use when someone tells you something unexpected. At A1, don't worry about complex grammar; just focus on the basic meaning and the four forms of the adjective. You'll hear it often in classroom settings or simple dialogues about daily life, like when a student has a 'strano' accent or a book has a 'strano' cover. It's a foundational word that helps you start categorizing the world in Italian.
By the A2 level, you can start using 'strano' in slightly more complex sentences and begin to notice its placement. Usually, 'strano' comes after the noun, like 'un film strano' (a strange movie). You also begin to use it with adverbs of degree, such as 'molto strano' (very strange) or 'un po' strano' (a bit strange). At this level, you should be careful not to confuse 'strano' with 'straniero' (foreign), a common mistake for A2 learners who are starting to talk about travel and people from other countries. You might also start to use 'strano' to describe physical sensations, like 'un sapore strano' (a strange taste) or 'un odore strano' (a strange smell). You are beginning to understand that 'strano' can describe not just objects but also situations and behaviors. For example, 'Oggi il traffico è strano' (Today the traffic is strange). You are also becoming more comfortable with the plural forms and ensuring they agree with nouns like 'le persone' (le persone strane) or 'i rumori' (i rumori strani). This level is about consolidating the basic usage and starting to expand the contexts in which you apply the word, making your descriptions more vivid and accurate.
At the B1 level, you move into the territory of more complex grammatical structures involving 'strano'. The most significant development is using 'strano' in impersonal constructions that require the subjunctive mood. For example, 'È strano che non ci sia nessuno' (It's strange that there is no one here). Mastering this shows a leap in your proficiency. You also start to use the idiomatic expression 'fare strano', which means 'to feel weird' or 'to give a strange impression'. For example, 'Mi fa strano vederti con gli occhiali' (It feels weird to see you with glasses). At B1, you can also use 'strano' to talk about more abstract concepts, like 'una strana coincidenza' (a strange coincidence) or 'uno strano presentimento' (a strange premonition). You begin to distinguish 'strano' from its synonyms like 'curioso' or 'insolito', choosing the word that best fits the context. Your vocabulary is growing, and you use 'strano' as a pivot to explain more complex thoughts. You might describe a plot twist in a book as 'strano' and then explain why using connectors like 'perché' or 'siccome'. This level is where 'strano' becomes a more flexible tool for expressing subjective opinions and feelings about the world around you.
At the B2 level, you use 'strano' with a high degree of precision and can handle its placement for stylistic effect. You might place it before the noun to add emphasis or a poetic touch, such as 'una strana sensazione' (a strange sensation). You are fully comfortable with the subjunctive after 'è strano che' and can use it in various tenses, like 'Era strano che non avesse chiamato' (It was strange that he hadn't called). You also start to explore the noun forms related to the word, like 'stranezza' (strangeness/oddity). You can participate in discussions about cultural differences, noting what you find 'strano' about Italian culture and vice versa, using the word to navigate delicate social observations. You understand the nuances of 'fare lo strano' (to act weird/be difficult) versus 'essere strano'. You can also use the superlative 'stranissimo' to add emphasis without relying on 'molto'. At this stage, 'strano' is no longer just a descriptor; it's a way to express subtle shades of meaning in debates, storytelling, and professional interactions. You might use it to describe an 'anomalia' in a data set or a 'comportamento insolito' in a psychological context, showing that you can choose between 'strano' and its more formal synonyms based on the setting.
At the C1 level, your use of 'strano' is indistinguishable from that of a native speaker. You use it to express irony, sarcasm, or deep philosophical doubt. You are aware of its literary uses and can appreciate how authors use 'lo strano' to create atmosphere or thematic depth. You might use phrases like 'per quanto possa sembrare strano' (as strange as it may seem) to introduce a surprising fact in a formal presentation. You understand the historical etymology of the word from 'extraneus' and how that influences its usage in different Italian dialects or regional variations. You can discuss complex topics like 'straniamento' (estrangement/alienation) in literature or cinema, particularly in the works of Bertolt Brecht or Luigi Pirandello. Your use of 'strano' is nuanced; you know when it's better to use 'stravagante', 'eccentrico', or 'grottesco' to describe something unusual. You can handle 'strano' in idiomatic expressions with ease, and you use it to navigate complex social situations where a more direct word might be too blunt. At C1, 'strano' is a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to add color, doubt, or emphasis to your sophisticated command of the Italian language.
At the C2 level, you have a masterly command of 'strano' and all its derivatives and related concepts. You can use the word to explore the boundaries of the Italian language itself. You might engage in high-level academic discussions about 'l'estetica dello strano' (the aesthetics of the strange) in post-modern Italian art. You are familiar with rare and archaic uses of the word and can identify them in classical texts. You use 'strano' and its synonyms with perfect stylistic awareness, whether you are writing a legal brief, a poetic essay, or a technical manual. You can analyze the 'stranezza' of a linguistic construct or a philosophical argument with ease. Your ability to use 'strano' to convey subtle emotional states—like the 'unheimlich' (the uncanny) in a Freudian sense—is fully developed. You understand how 'strano' functions as a cultural marker in Italy, reflecting attitudes toward the 'other' and the 'outside'. At this level, the word is not just a part of your vocabulary; it is a lens through which you can examine and articulate the most complex aspects of human experience and Italian culture. You use it with a sense of playfulness and precision that reflects a deep, intuitive connection to the language.

strano في 30 ثانية

  • The Italian word 'strano' translates to 'strange', 'odd', or 'weird'. It is used to describe anything that deviates from the expected norm or everyday experience.
  • Grammatically, 'strano' is an adjective that must agree with the noun it modifies in gender and number: strano, strana, strani, or strane.
  • A common trap for English speakers is confusing 'strano' (strange) with 'straniero' (foreigner). 'Strano' refers to oddity, while 'straniero' refers to nationality or origin.
  • In complex sentences like 'È strano che...', Italian requires the use of the subjunctive mood to express an opinion or feeling about a situation.

The Italian word strano is a fundamental adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to 'strange,' 'odd,' 'weird,' or 'unusual.' However, its application in the Italian language is far more nuanced than a simple dictionary definition might suggest. It covers a vast spectrum of human experience, from a minor curiosity in a conversation to a profound sense of existential alienation. When an Italian speaker says something is strano, they are signaling that an object, a person, or a situation has deviated from the expected norm or the natural order of things. It is the go-to word for anything that triggers a 'double-take' or requires a moment of reflection to process.

Contextual Flexibility
In daily life, 'strano' is used to describe a peculiar taste in food, an unexpected weather pattern, or a person's eccentric behavior. It is neither inherently negative nor positive; its weight is determined by the tone of voice and the surrounding circumstances.

Historically, the word derives from the Latin extraneus, which literally means 'extraneous' or 'from the outside.' This etymological root is crucial for understanding the Italian psyche regarding the word. To be strano is to be 'outside' the circle of the familiar. In a culture that deeply values social cohesion and 'la bella figura' (the beautiful impression), being labeled as strano can sometimes imply a lack of conformity, though in modern, urban Italy, it is increasingly used to denote individuality or avant-garde artistic qualities. You will hear it in the bustling markets of Rome when a vendor sees a fruit of an unusual shape, and you will hear it in the high-fashion ateliers of Milan when a designer presents a collection that breaks traditional boundaries.

È davvero strano che lui non abbia ancora chiamato oggi.

The word also plays a significant role in the 'feeling' of a conversation. Italians often use the phrase 'Che strano!' (How strange!) as a versatile filler or a genuine expression of surprise. It serves as a social lubricant, allowing speakers to acknowledge an anomaly without necessarily committing to a harsh judgment. Furthermore, strano can describe sensory experiences that are hard to categorize. For instance, a 'strano odore' (strange smell) might be the first sign of a gas leak or simply an exotic spice being used by a neighbor. In the realm of psychology, feeling strano often refers to a sensation of being 'off' or not feeling like oneself, similar to the English 'I feel a bit weird today.'

Social Nuance
When describing people, calling someone 'un tipo strano' (a strange guy) can range from a suspicious warning to a fascinated observation of someone's unique personality. It is a word that invites further inquiry.

To reach the depth required for mastery, one must also consider the philosophical implications. In Italian literature, the 'strano' is often linked to the 'fantastico' or the 'surreale.' Authors like Italo Calvino or Dino Buzzati frequently utilize the concept of the strange to pull the reader out of mundane reality and into a world of metaphor. Thus, while you might start by using strano to describe a weird-looking vegetable, you will eventually use it to discuss the complexities of the human condition and the mysteries of the universe. It is a word that grows with you as your Italian proficiency evolves, moving from the concrete to the abstract seamlessly.

Ho fatto un sogno molto strano stanotte, pieno di colori vivaci.

Grammatical Note
Remember that 'strano' must agree in gender and number with the noun it modifies: strano (masculine singular), strana (feminine singular), strani (masculine plural), strane (feminine plural).

In summary, strano is a linguistic multi-tool. It acts as a bridge between the known and the unknown. Whether you are navigating a bureaucratic maze in an Italian 'comune' and find the procedures 'strane,' or you are admiring a piece of modern art that strikes you as 'strano' yet beautiful, this word provides the necessary vocabulary to express the friction between reality and expectation. It is a word that encourages curiosity and demands attention, making it an essential building block for any English speaker learning Italian.

Using strano correctly involves understanding both its grammatical positioning and its inflection. As an adjective, its primary role is to modify nouns, but it is also frequently used as a predicative adjective following verbs like essere (to be), sembrare (to seem), or parere (to appear). The placement of strano can slightly alter the emphasis of a sentence. While it usually follows the noun, placing it before the noun can add a more subjective or poetic flair, common in literary contexts but less frequent in everyday speech.

Agreement Rules
The adjective must match the noun. Example: 'Un rumore strano' (A strange noise - masc. sing.) vs. 'Una faccia strana' (A strange face - fem. sing.).

One of the most common ways to use strano is in the impersonal construction 'È strano che...' followed by the subjunctive mood. This is a crucial point for intermediate learners. When you say 'It is strange that...', you are expressing an opinion or a feeling about a fact, which in Italian necessitates the use of the congiuntivo. For example, 'È strano che lui sia qui' (It is strange that he is here). Using the indicative ('lui è qui') in this context is a common mistake for English speakers and can make your Italian sound elementary or 'strano' itself!

Non trovi strano che il negozio sia chiuso a quest'ora?

In terms of intensity, strano can be modified by adverbs like molto (very), un po' (a bit), or estremamente (extremely). You might say 'Mi sento un po' strano' if you have a slight headache or if you are feeling socially awkward. If something is truly bizarre, you might use the superlative form stranissimo. This 'issimo' ending is a favorite in Italian culture to emphasize the degree of strangeness, often accompanied by expressive hand gestures. Another common construction is 'fare strano', an idiomatic way to say that something feels weird or gives a strange impression. For example, 'Mi fa strano rivederla dopo tanti anni' (It feels weird to see her again after so many years).

Positioning for Emphasis
While 'un uomo strano' is a standard description, 'uno strano uomo' might be used in a story to create a sense of mystery or suspense before the man is even fully described.

When describing plural items, remember the vowel changes: 'Quei ragazzi sono strani' (Those boys are strange) and 'Le sue idee sono strane' (Her ideas are strange). The word can also be used substantively, though less commonly, as in 'il lato strano della faccenda' (the strange side of the matter). In professional settings, strano might be replaced by more specific terms like anomalo (anomalous) or insolito (unusual) to sound more formal, but in a casual office chat, strano remains the king of adjectives for anything out of the ordinary.

Tutti questi eventi strani mi preoccupano un po'.

The 'Fare Strano' Expression
This is very common in spoken Italian. 'Mi fa strano' + infinitive. Example: 'Mi fa strano parlare italiano con te' (It feels weird speaking Italian with you).

Finally, consider the word in questions. 'Cos'ha di strano?' (What's strange about it?) is a common way to challenge someone who thinks something is odd. Or 'Perché mi guardi in modo così strano?' (Why are you looking at me in such a strange way?). These patterns show that strano is not just a static descriptor but an active part of how Italians probe the intentions and perceptions of others. By mastering these sentence structures, you move from just knowing a word to actually communicating with it.

In the vibrant landscape of Italian daily life, strano is omnipresent. It is a word that echoes through the narrow cobblestone streets of old towns and the sleek, modern corridors of metropolitan transit systems. To truly understand where you will hear it, you must imagine the rhythm of Italian social interaction. It is often the opening note of a piece of gossip (pettegolezzo). A neighbor might lean over a balcony and say, 'Hai visto Maria? È così strana ultimamente,' implying that Maria's behavior has changed in a way that warrants community discussion.

In the Media
Italian news broadcasts frequently use 'strano' to describe unexplained phenomena, from mysterious lights in the sky to unexpected economic shifts. It serves as a hook to grab the viewer's attention.

You will also hear strano constantly in Italian cinema and television. From the neo-realist masterpieces of the past to contemporary Netflix series like 'Suburra' or 'Baby,' characters use the word to express distrust or confusion. In a crime drama, a detective might remark on a 'dettaglio strano' (strange detail) at a crime scene. In a romantic comedy, a protagonist might lament that their love interest is 'un tipo strano,' signaling a mix of attraction and bewilderment. The word is a staple of dramatic tension, highlighting the moment when something doesn't fit the established narrative.

Sento un rumore strano venire dal motore della macchina.

In the workplace, strano is used to flag errors or inconsistencies. An accountant looking at a balance sheet might say, 'Questi numeri sono strani,' which is a polite way of saying there might be a mistake or even fraud. In a creative meeting, a designer might propose a 'colore strano' to describe a shade that is avant-garde or non-traditional. Here, the word takes on a more professional, analytical tone, though it still retains its core meaning of 'outside the norm.' It is also frequently heard in hospitals or clinics, where patients describe 'sensazioni strane' (strange sensations) to doctors, helping to diagnose conditions that aren't immediately obvious.

Public Spaces
In a 'bar' (the Italian cafe), you might hear patrons commenting on the 'tempo strano' (strange weather) while sipping their morning espresso. It's a classic conversation starter when the sun is out during a winter month.

Music is another place where strano flourishes. Italian pop songs are filled with lyrics about 'amori strani' (strange loves) or 'giorni strani' (strange days). Famous singers like Laura Pausini have even titled songs 'Strani Amori,' exploring the complexities and contradictions of relationships that don't follow a standard path. This cultural prevalence ensures that the word is deeply embedded in the emotional vocabulary of the nation. Whether it is the 'strano' feeling of a first date or the 'strano' silence of a deserted city during 'ferragosto,' the word captures the essence of the atypical.

È un tipo un po' strano, ma ha un cuore d'oro.

The 'Strano' of Discovery
In scientific or academic contexts in Italy, 'strano' can be used to describe a discovery that challenges existing theories. It's the 'Eureka' moment's more cautious cousin.

Finally, you'll hear it in the kitchen. Italians are famously protective of their culinary traditions. If you put pineapple on a pizza or cream in a carbonara, an Italian might politely (or not so politely) describe the result as strano. In this context, strano is a gentle warning that you have strayed too far from the 'sacred' recipes of the ancestors. It is a word that guards the boundaries of culture, making it perhaps one of the most 'Italian' words you could possibly learn.

For English speakers, the most frequent and perhaps most embarrassing mistake when using strano is confusing it with the word for 'foreign.' In English, 'strange' and 'stranger' are related, but in Italian, a 'stranger' or a 'foreigner' is a straniero. If you say 'Lui è uno strano,' you are saying 'He is a weirdo.' If you mean to say 'He is a foreigner,' you must say 'Lui è uno straniero.' This distinction is vital because calling someone 'strano' can be perceived as an insult or a comment on their mental state, whereas 'straniero' is a neutral descriptor of nationality.

The False Friend Trap
English: Strange (Adjective) -> Italian: Strano. English: Stranger (Noun) -> Italian: Straniero (Foreigner) or Sconosciuto (Unknown person).

Another common error involves the agreement of the adjective. Beginners often forget that strano must change its ending to match the gender and number of the noun. It is not uncommon to hear a student say 'le cose strano' instead of 'le cose strane.' While Italians will generally understand you, this mistake immediately marks you as a novice. Remember: strano (m.s.), strana (f.s.), strani (m.p.), strane (f.p.). This rule is absolute and applies regardless of whether the adjective comes before or after the noun.

Corretto: Ho visto delle cose strane. Errato: Ho visto delle cose strano.

The third major pitfall is the misuse of moods after the expression 'È strano che...'. As mentioned in the usage section, this construction almost always requires the subjunctive (congiuntivo). English speakers, accustomed to using the indicative ('It is strange that he is here'), often translate directly to 'È strano che lui è qui.' In Italian, the correct form is 'È strano che lui sia qui.' Failing to use the subjunctive here is a grammatical 'stranezza' that can grate on the ears of a native speaker. It's one of those 'litmus test' rules that separates intermediate learners from advanced ones.

The Subjunctive Mood
Whenever 'strano' is used to express an evaluation or emotion about a following clause, check if you need the subjunctive. Examples: 'sia', 'venga', 'abbia'.

Furthermore, learners sometimes over-rely on strano when a more specific adjective would be more appropriate. For example, if something is 'weird' in a scary way, inquietante (unsettling) might be better. If it's 'strange' because it's rare, raro or insolito might be more precise. Using strano for everything is like using the word 'nice' in English; it's functional but can become repetitive and show a lack of vocabulary depth. Finally, be careful with the phrase 'fare lo strano'. While 'fare strano' means 'to feel weird,' 'fare lo strano' means 'to act weird' or 'to play hard to get/be difficult.' Confusing these two can lead to significant misunderstandings in social dynamics.

Non fare lo strano con me, dimmi la verità!

Adverbial Confusion
Don't use 'strano' as an adverb. To say 'He behaves strangely,' use 'Si comporta in modo strano' or 'stranamente,' not 'Si comporta strano.'

In conclusion, avoiding these mistakes requires a mix of grammatical vigilance and cultural awareness. By keeping the 'strano/straniero' distinction clear, practicing your gender agreements, and braving the subjunctive mood, you will use strano with the confidence and precision of a native. Remember that every mistake is just a 'strano' step on the path to fluency!

While strano is the most versatile word for 'strange,' the Italian language offers a rich tapestry of synonyms and alternatives, each with its own specific flavor and register. Understanding these can help you transition from a basic learner to a sophisticated speaker. One of the closest synonyms is bizzarro. While 'strano' can be neutral, 'bizzarro' often implies something that is quirkily strange, whimsical, or even slightly absurd. It is frequently used in the context of art, fashion, or eccentric personalities.

Strano vs. Bizzarro
'Strano' is the general term for anything unusual. 'Bizzarro' suggests a more extravagant or artistic type of strangeness.

If you want to describe something that is strange because it is uncommon or rare, insolito is the perfect choice. This word is slightly more formal and is often used in writing or professional contexts. For example, 'un evento insolito' sounds more precise and slightly more elevated than 'un evento strano.' Similarly, insueto is even more formal, often found in literature to describe something that has fallen out of use or is not customary. On the other hand, curioso can also mean 'strange' in the sense of 'intriguing' or 'peculiar.' If you say 'È un fatto curioso,' you are suggesting that the strangeness invites interest or investigation.

Il suo comportamento è piuttosto insolito per uno della sua età.

For things that are 'strange' in a way that causes discomfort or fear, inquietante (disturbing/unnerving) or sinistro (sinister) are better alternatives. Use these when the strangeness has a dark edge. Conversely, if something is 'strange' because it is unique or singular, singolare or particolare are excellent choices. 'Un caso singolare' emphasizes the uniqueness of the situation rather than just its oddity. In casual conversation, young Italians might use assurdo (absurd) to describe something that is so strange it defies logic. 'È assurdo!' is a very common exclamation when hearing a crazy story.

Registers of Strangeness
Informal: Assurdo, Pazzesco. Neutral: Strano, Curioso. Formal: Insolito, Insueto, Singolare.

Another interesting alternative is anomalo. This is a technical or scientific term for something that deviates from the expected data or pattern. You'll hear it in weather reports ('temperature anomale') or medical contexts. Finally, there is the word strambo. This is a more colloquial, slightly playful way of saying 'weird' or 'kooky.' It's often used for people who are 'oddballs.' 'Un tipo strambo' is someone who is harmlessly but noticeably weird. By choosing between strano, bizzarro, insolito, inquietante, and strambo, you can convey the exact flavor of 'strangeness' you are experiencing.

Quel vestito è un po' stravagante, non trovi?

Comparison Table
'Strano': General purpose. 'Strambo': Colloquial/Funny. 'Inquietante': Scary. 'Insolito': Formal/Rare. 'Pazzesco': Slang for 'crazy/incredible'.

Mastering these alternatives allows you to paint a more vivid picture in the mind of your listener. It shows that you don't just see the world as 'normal' or 'strange,' but that you appreciate the many different ways in which life can surprise us. Whether it's the 'bizzarro' architecture of Gaudi (if you were in Spain) or the 'singolare' beauty of a Venetian sunset, having the right word for the right kind of 'strange' is a hallmark of true Italian fluency.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The English word 'strange' and the Italian word 'strano' share the exact same Latin ancestor, but they diverged in how they handle the 'foreigner' concept. English kept 'stranger' for a person you don't know, while Italian created 'straniero' for a person from another country.

دليل النطق

UK /ˈstraːno/
US /ˈstrano/
The stress is on the first syllable: STRA-no.
يتقافى مع
piano mano lontano divano grano urbano toscano italiano
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be sharp).
  • Adding a vowel before the 's' (e.g., 'estrano'), which is common for Spanish speakers but not English.
  • Making the 'o' sound like 'oh' with a 'u' sound at the end.
  • Over-aspirating the 't' (it should be unaspirated).
  • Stressing the second syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word 'strange'.

الكتابة 2/5

Requires attention to gender/number agreement and the use of the subjunctive in complex sentences.

التحدث 1/5

Simple to pronounce and very useful in everyday conversation.

الاستماع 1/5

Clearly pronounced and frequently used, making it easy to catch.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

essere cosa molto un po' ragazzo

تعلّم لاحقاً

straniero bizzarro insolito curioso congiuntivo

متقدم

straniamento inquietante stravagante anomalo singolare

قواعد يجب معرفتها

Adjective Agreement

La casa è strana (f.s.), I libri sono strani (m.p.).

Subjunctive after impersonal expressions

È strano che lui VADA (subjunctive of andare) via così presto.

Placement of Adjectives

Un uomo strano (standard) vs Uno strano uomo (emphatic/literary).

Substantive Adjectives

Lo strano della faccenda è che nessuno ha visto niente.

Absolute Superlative

Quel film è stranissimo (very, very strange).

أمثلة حسب المستوى

1

Questo caffè ha un sapore strano.

This coffee has a strange taste.

Masc. sing. agreement with 'sapore'.

2

È un ragazzo strano.

He is a strange boy.

Adjective follows the noun 'ragazzo'.

3

Che strano!

How strange!

Common exclamation using 'Che' + adjective.

4

La mia gatta è strana oggi.

My cat is strange today.

Fem. sing. agreement with 'gatta'.

5

Ci sono molti rumori strani.

There are many strange noises.

Masc. plural agreement with 'rumori'.

6

Questa macchina è strana.

This car is strange.

Fem. sing. agreement with 'macchina'.

7

Lui ha un nome strano.

He has a strange name.

Masc. sing. agreement with 'nome'.

8

Le tue scarpe sono strane.

Your shoes are strange.

Fem. plural agreement with 'scarpe'.

1

Ho visto un film molto strano ieri sera.

I saw a very strange movie last night.

'Molto' modifies 'strano' for intensity.

2

È un po' strano che non sia ancora arrivato.

It's a bit strange that he hasn't arrived yet.

'Un po'' modifies 'strano'.

3

Mi sento strano, forse ho la febbre.

I feel strange, maybe I have a fever.

'Sentirsi' + adjective to describe a physical state.

4

Non mangiare quella mela, ha un colore strano.

Don't eat that apple, it has a strange color.

Masc. sing. agreement with 'colore'.

5

Abbiamo sentito delle storie strane su quel castello.

We heard some strange stories about that castle.

Fem. plural agreement with 'storie'.

6

Perché mi guardi in quel modo strano?

Why are you looking at me in that strange way?

Masc. sing. agreement with 'modo'.

7

Oggi c'è una luce strana in cielo.

Today there is a strange light in the sky.

Fem. sing. agreement with 'luce'.

8

Questi fiori hanno un profumo strano.

These flowers have a strange scent.

Masc. sing. agreement with 'profumo'.

1

È strano che Marco non mi abbia risposto.

It's strange that Marco didn't reply to me.

Impersonal 'È strano che' + subjunctive 'abbia risposto'.

2

Mi fa strano tornare a scuola dopo dieci anni.

It feels weird to go back to school after ten years.

Idiomatic 'Mi fa strano' + infinitive.

3

Ha uno strano modo di fare le cose.

He has a strange way of doing things.

Placement of 'strano' before 'modo' for emphasis.

4

Non trovi strano che il negozio sia chiuso oggi?

Don't you find it strange that the shop is closed today?

Subjunctive 'sia' after 'trovare strano che'.

5

Ho avuto una strana sensazione appena sono entrato.

I had a strange feeling as soon as I entered.

Fem. sing. agreement with 'sensazione'.

6

È stata una strana coincidenza incontrarti qui.

It was a strange coincidence to meet you here.

Fem. sing. agreement with 'coincidenza'.

7

Quello che dici mi suona strano.

What you're saying sounds strange to me.

Verb 'suonare' used figuratively with 'strano'.

8

C'è qualcosa di strano in questa faccenda.

There is something strange about this matter.

'Qualcosa di' + adjective.

1

Sarebbe strano se lui non venisse alla festa.

It would be strange if he didn't come to the party.

Conditional 'Sarebbe' + 'se' + imperfect subjunctive 'venisse'.

2

Il testimone ha riportato alcuni dettagli alquanto strani.

The witness reported some rather strange details.

'Alquanto' (rather) used as a formal adverb.

3

Non fare lo strano e vieni a ballare!

Don't act weird and come dance!

Idiom 'fare lo strano' (to act difficult/weird).

4

È un tipo stranissimo, non sai mai cosa aspettarti.

He's a very strange guy, you never know what to expect.

Absolute superlative 'stranissimo'.

5

Mi ha guardato con uno sguardo strano, quasi di sfida.

He looked at me with a strange look, almost defiant.

Masc. sing. agreement with 'sguardo'.

6

Le sue teorie sono strane, ma hanno un loro fascino.

His theories are strange, but they have their own charm.

Fem. plural agreement with 'teorie'.

7

C'era uno strano silenzio in tutta la casa.

There was a strange silence throughout the house.

Placement of 'strano' before 'silenzio' for atmosphere.

8

Per quanto possa sembrare strano, ho vinto io.

As strange as it may seem, I won.

Fixed expression with subjunctive 'possa'.

1

L'effetto di straniamento è tipico del teatro di Brecht.

The alienation effect is typical of Brecht's theater.

Noun 'straniamento' derived from the root of 'strano'.

2

È strano come la memoria possa distorcere i fatti.

It's strange how memory can distort facts.

Impersonal construction with 'come' + subjunctive.

3

La faccenda ha preso una piega alquanto strana negli ultimi giorni.

The matter has taken a rather strange turn in the last few days.

Idiomatic 'prendere una piega' (to take a turn).

4

C'è qualcosa di profondamente strano nel suo modo di ragionare.

There is something deeply strange in his way of reasoning.

Adverb 'profondamente' modifying 'strano'.

5

Nonostante le stranezze del clima, il raccolto è stato buono.

Despite the oddities of the weather, the harvest was good.

Noun 'stranezze' (oddities/strangenesses).

6

Mi suona strano che un professionista come lui faccia tali errori.

It sounds strange to me that a professional like him would make such errors.

Subjunctive 'faccia' after 'mi suona strano che'.

7

Tutto ciò mi appare strano e privo di ogni logica.

All this appears strange to me and devoid of any logic.

Verb 'apparire' used with 'strano'.

8

Uno strano destino li ha fatti incontrare di nuovo dopo quarant'anni.

A strange fate made them meet again after forty years.

Literary placement of 'strano' before 'destino'.

1

L'opera esplora il confine tra il familiare e lo strano.

The work explores the boundary between the familiar and the strange.

Substantive use of 'lo strano'.

2

Emerge una strana dicotomia tra le sue parole e le sue azioni.

A strange dichotomy emerges between his words and his actions.

Sophisticated vocabulary: 'dicotomia'.

3

Sussiste una strana correlazione tra questi due fenomeni apparentemente slegati.

There exists a strange correlation between these two apparently unrelated phenomena.

Formal verb 'sussistere'.

4

L'autore utilizza il registro dello strano per denunciare l'alienazione sociale.

The author uses the register of the strange to denounce social alienation.

Academic context.

5

Risulta strano, a un'analisi più approfondita, che il documento sia autentico.

It appears strange, upon closer analysis, that the document is authentic.

Inversion of sentence structure for formal effect.

6

La sua è una strana forma di resistenza passiva.

His is a strange form of passive resistance.

Possessive 'La sua' referring to an implied noun.

7

Per quanto possa suonare strano alle orecchie dei moderni, era una pratica comune.

As strange as it may sound to modern ears, it was a common practice.

Concessive clause with 'per quanto'.

8

Il racconto è intriso di un'atmosfera strana e rarefatta.

The story is imbued with a strange and rarefied atmosphere.

Literary adjective 'rarefatta' paired with 'strana'.

تلازمات شائعة

tipo strano
rumore strano
sapore strano
modo strano
strana sensazione
strana coincidenza
fatto strano
luce strana
odore strano
comportamento strano

العبارات الشائعة

Che strano!

— How strange! Used as a general reaction to odd news.

Lui non è venuto? Che strano!

Mi fa strano.

— It feels weird to me. Used to express a subjective sense of oddity.

Mi fa strano chiamarti 'professore'.

È strano che...

— It is strange that... Usually followed by the subjunctive.

È strano che non abbia ancora risposto.

Niente di strano.

— Nothing strange. Used to reassure that everything is normal.

Non preoccuparti, non c'è niente di strano.

Fare lo strano.

— To act weirdly or to be difficult/uncooperative.

Smettila di fare lo strano e rispondimi.

In modo strano.

— In a strange way. Adverbial phrase.

Si comporta in modo strano ultimamente.

Cosa c'è di strano?

— What's strange about that? Used to challenge someone's surprise.

Vado in palestra alle cinque, cosa c'è di strano?

Uno strano tipo.

— A strange character/guy.

È uno strano tipo, ma molto intelligente.

Sembrare strano.

— To seem strange.

Può sembrare strano, ma è la verità.

Sentirsi strano.

— To feel weird or unwell.

Oggi mi sento strano, forse resto a casa.

يُخلط عادةً مع

strano vs straniero

Means 'foreigner'. Don't use 'strano' to describe someone's nationality.

strano vs estraneo

Means 'stranger' (someone you don't know) or 'unrelated'. 'Lui è estraneo ai fatti' (He is unrelated to the facts).

strano vs strambo

More informal and often implies 'kooky' or 'eccentric' in a funny way.

تعبيرات اصطلاحية

"Vedere le cose strane"

— To see things that aren't there or to hallucinate.

Con tutta questa febbre, inizio a vedere le cose strane.

informal
"Fare uno strano effetto"

— To give a strange impression or feeling.

Rivedere la mia vecchia casa mi ha fatto uno strano effetto.

neutral
"Essere un pesce strano"

— To be an odd fish / a weird person.

Quel collega è proprio un pesce strano.

informal
"Suonare strano"

— To sound fishy or suspicious.

La sua scusa mi suona un po' strana.

neutral
"Mettere in una strana posizione"

— To put someone in an awkward or difficult situation.

La tua richiesta mi mette in una strana posizione.

neutral
"Prendere una strana piega"

— To take a strange turn (of events).

La serata ha preso una strana piega dopo il suo arrivo.

neutral
"Avere dei grilli strani per la testa"

— To have weird or fanciful ideas/whims.

Da quando è tornato dal viaggio, ha dei grilli strani per la testa.

informal
"Uno strano scherzo del destino"

— A strange twist of fate.

Per uno strano scherzo del destino, lavoriamo nello stesso ufficio.

neutral
"Essere in una strana fase"

— To be going through a weird period in life.

Non farci caso, è in una strana fase della sua vita.

neutral
"Sentire puzza di strano"

— To smell something fishy (figuratively).

In questo contratto sento puzza di strano.

informal

سهل الخلط

strano vs straniero

Similar root and sound.

'Strano' is an adjective for 'strange/odd'. 'Straniero' is a noun/adjective for 'foreigner/foreign'.

Lui è straniero (He is a foreigner). Lui è strano (He is weird).

strano vs sconosciuto

Both can mean 'unknown'.

'Sconosciuto' specifically means someone or something you don't know. 'Strano' means something that is odd.

È un uomo sconosciuto (He is an unknown man). È un uomo strano (He is a strange man).

strano vs raro

Both describe things not often seen.

'Raro' refers to frequency (rare). 'Strano' refers to the quality of being odd.

È un francobollo raro (It's a rare stamp). È un francobollo strano (It's a strange-looking stamp).

strano vs diverso

Things that are different can be seen as strange.

'Diverso' means 'different' or 'various'. 'Strano' implies an anomaly or oddity.

Siamo diversi (We are different). Siamo strani (We are strange/weird).

strano vs alieno

Used in sci-fi for 'strange' beings.

'Alieno' specifically means extraterrestrial or totally foreign to a context. 'Strano' is more general.

Un film sugli alieni. Un film strano.

أنماط الجُمل

A1

Soggetto + essere + strano/a.

Il gatto è strano.

A2

Soggetto + avere + un/una + sostantivo + strano/a.

Lui ha un cappello strano.

B1

È strano che + congiuntivo.

È strano che non piova.

B1

Mi fa strano + infinito.

Mi fa strano vederti qui.

B2

Trovare + qualcosa + strano.

Trovo strano il suo silenzio.

B2

In modo + strano.

Si muove in modo strano.

C1

Per quanto possa sembrare strano...

Per quanto possa sembrare strano, ho finito.

C2

Lo strano di + sostantivo...

Lo strano della situazione è la calma.

عائلة الكلمة

الأسماء

stranezza (strangeness/oddity)
straniamento (estrangement/alienation)
stranito (a person who is dazed or weirded out)

الأفعال

stranire (to make someone feel weird or dazed)
stranirsi (to become dazed or to feel out of place)

الصفات

strano (strange)
stranito (dazed/unsettled)
stranissimo (very strange)

مرتبط

straniero (foreigner)
estranio (extraneous - archaic)
strambo (weird)
bizzarro (bizarre)
estraniazione (alienation)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in both spoken and written Italian.

أخطاء شائعة
  • Using 'strano' for 'foreigner'. straniero

    This is a classic 'false friend'. 'Strano' means odd, 'straniero' means from another country. Calling a tourist 'strano' means you think they are a weirdo.

  • Lacking agreement: 'Le persone strano'. Le persone strane

    Adjectives must match the gender and number of the noun. 'Persone' is feminine plural, so 'strano' must become 'strane'.

  • Indicative after 'È strano che': 'È strano che lui è qui'. È strano che lui sia qui

    Expressions of opinion or emotion like 'È strano che' require the subjunctive mood in the following clause.

  • Using 'strano' as an adverb: 'Lui parla strano'. Lui parla in modo strano / stranamente

    'Strano' is an adjective. To modify a verb, you need an adverbial phrase or the actual adverb 'stranamente'.

  • Confusing 'strano' with 'estraneo'. sconosciuto / estraneo

    'Strano' means odd. If you want to say 'a stranger' (someone you don't know), use 'uno sconosciuto'. 'Estraneo' means 'unrelated' or 'outsider'.

نصائح

Agreement is Key

Always check the noun you are describing. 'Il libro è strano' but 'La penna è strana'. Plurals are 'strani' and 'strane'. This is the most common mistake for beginners.

Beyond Strano

Once you are comfortable with 'strano', try using 'insolito' for rare events or 'bizzarro' for quirky things. It makes your Italian sound more sophisticated.

Use 'Che strano!'

This is a perfect 'filler' phrase. Use it when you need a second to think or when you want to show you are listening to someone's story.

Mi fa strano

Learn the phrase 'Mi fa strano' + infinitive. It's a very natural way to say 'It feels weird to [do something]'. For example: 'Mi fa strano essere qui'.

Cultural Nuance

In Italy, calling something 'strano' can sometimes be a polite way of saying you don't like it, especially when it comes to food or fashion.

Subjunctive Alert

Whenever you write 'È strano che...', immediately prepare to use the subjunctive mood for the following verb. It’s a hallmark of good Italian.

Listen for Endings

Italian speakers often drop or shorten final vowels in fast speech. Listen closely to the 'n' sound to distinguish 'strano' from 'strana' or 'strani'.

The Sharp 'S'

The 's' in 'strano' is voiceless. Don't let it turn into a 'z' sound. Think of the 's' in 'stay' or 'stone'.

Strange Ancestor

Remember that 'strano' and 'strange' are cousins. They look alike because they come from the same Latin word for 'outside'.

Politeness

If you find someone's behavior odd but don't want to offend them, use 'particolare' instead of 'strano'. It sounds much more complimentary.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of an 'EXTRA' person who is 'NO'rmal. EXTRA + NO = STRANO. They are extra-unusual!

ربط بصري

Imagine a blue apple in a basket of red ones. The blue apple is 'strano' because it is 'outside' the color norm.

Word Web

Bizzarro Curioso Insolito Strambo Straniero Stranezza Stranamente Normale

تحدٍّ

Try to find three things today that you can describe as 'strano'. Write them down in Italian: 'È strano che...', 'Un [noun] strano'.

أصل الكلمة

From the Latin word 'extraneus', which is derived from 'extra' (outside). It originally meant 'that which is outside' or 'foreign'. Over time, the meaning shifted from 'foreign' to 'unusual' or 'strange'.

المعنى الأصلي: External, foreign, or belonging to the outside.

Romance (Indo-European)

السياق الثقافي

Calling a person 'strano' directly to their face can be rude, as it implies they are a 'weirdo'. Use 'particolare' (particular/unique) to be more polite.

English speakers use 'strange' and 'weird' almost interchangeably. In Italian, 'strano' is the standard, while 'weird' might be better translated as 'strambo' or 'pazzesco' depending on the context.

Song: 'Strani Amori' by Laura Pausini. Film: 'Lo strano vizio della Signora Wardh' (classic Giallo film). Literature: 'Lo strano caso del dottor Jekyll e del signor Hyde' (Italian title for the Stevenson classic).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Reacting to news

  • Che strano!
  • È strano che non lo sapessi.
  • Mi suona strano.
  • Non trovi strano?

Describing people

  • È un tipo strano.
  • Si comporta in modo strano.
  • Non fare lo strano.
  • È una persona strana.

Sensory experiences

  • C'è un odore strano.
  • Sento un rumore strano.
  • Ha un sapore strano.
  • C'è una luce strana.

Feeling unwell

  • Mi sento strano.
  • Ho una strana sensazione.
  • Mi fa strano la testa.
  • Mi sento un po' stranito.

Anomalies

  • C'è qualcosa di strano.
  • Niente di strano.
  • Un fatto strano.
  • Una strana coincidenza.

بدايات محادثة

"Hai mai visto qualcosa di veramente strano in questa città?"

"Non trovi strano che faccia così caldo a dicembre?"

"Mi è successa una cosa strana stamattina, vuoi sentire?"

"Chi è il tipo più strano che tu abbia mai conosciuto?"

"Ti fa strano parlare un'altra lingua tutto il giorno?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descrivi un evento strano che ti è capitato recentemente.

Qual è la cosa più strana che hai mangiato in Italia?

Pensi di essere una persona strana o normale? Perché?

Scrivi di una strana coincidenza che ha cambiato la tua vita.

Cosa trovi strano della cultura italiana rispetto alla tua?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, this is a common mistake. 'Strano' means 'strange' or 'odd'. For 'foreign' or 'foreigner', you must use the word 'straniero'. Using 'strano' for a person usually implies they have a weird personality.

You should use the subjunctive when 'strano' is part of an impersonal expression like 'È strano che...' (It is strange that...). For example: 'È strano che lei non sia qui' (It is strange that she is not here).

It can be, but it isn't always. Calling someone 'un tipo strano' can just mean they are eccentric or hard to read. However, in many contexts, it implies they are a 'weirdo', so use it with caution.

'Strano' is the general word for anything unusual. 'Bizzarro' is more specific and often implies something whimsical, flamboyant, or quirkily strange, like a piece of art or a funny outfit.

You can say 'Mi sento strano' (masculine) or 'Mi sento strana' (feminine). This can mean you feel physically unwell or just out of place socially.

In most everyday speech, yes. However, placing it before the noun (e.g., 'una strana storia') is common in literature or to add a bit of dramatic emphasis.

The plural is 'strani' for masculine nouns (e.g., 'i rumori strani') and 'strane' for feminine nouns (e.g., 'le cose strane').

It is an idiom meaning 'to act weirdly' or 'to be difficult/uncooperative'. For example, if a friend is acting distant, you might say 'Non fare lo strano!'.

No. To say 'He behaves strangely', you should use the adverb 'stranamente' or the phrase 'in modo strano'. 'Lui si comporta strano' is grammatically incorrect.

Yes! It is the absolute superlative form of 'strano' and it means 'extremely strange' or 'very, very weird'. It is very commonly used in spoken Italian.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate to Italian: 'It is strange.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'A strange boy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'I have a strange feeling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'What a strange day!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'It's strange that you are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'It feels weird to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'Don't act weird.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'He looked at me in a strange way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'As strange as it may seem, it is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'stranezza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'Strange things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'A very strange movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'It's strange that it's raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'It sounds strange to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'The alienation effect in art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'Strange eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'A strange noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'Nothing strange happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'A very strange guy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Italian: 'A strange twist of fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It is strange.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'How strange!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A strange movie.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He is a strange guy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's strange that he is not here.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It feels weird to me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't act weird.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It sounds strange to me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'As strange as it may seem...'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A strange twist of fate.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Strange things.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A strange noise.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Nothing strange.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'In a strange way.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The strangeness of the situation.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A strange cat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A strange smell.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's strange that it's raining.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A very strange person.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I had a strange premonition.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'È strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Che strano film!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'È strano che non risponda.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Non fare lo strano con me.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'La stranezza ci ha sorpresi.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Cose strane.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Un tipo strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Mi fa strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Mi suona strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Uno strano destino.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Lui è strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Un rumore strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Qualcosa di strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Stranissimo.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Per quanto possa sembrare strano.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!