At the A1 level, 'ghāyeb' is a very simple word used to talk about school or being at home. You use it with 'hastam' (I am) or 'ast' (he/she/it is). For example, 'Ali ghāyeb ast' means Ali is not in class today. It is one of the first adjectives you learn because teachers use it every day when they take attendance. You don't need to know the deep meanings yet, just that it means someone is 'not here' when they should be. It is the opposite of 'hāzer' (present). If the teacher calls your name and you are there, you say 'hāzer!'; if your friend is not there, you say 'ghāyeb'. This is the most basic and common way to use the word. You will also see it in very simple stories about children who cannot go to school because they are sick.
At the A2 level, you begin to use 'ghāyeb' in the past tense and with simple reasons. For instance, 'Dirooz ghāyeb budam chon mariz budam' (Yesterday I was absent because I was sick). You also start to see the word in office contexts or small meetings. You might learn the noun 'ghaybat' and how it relates to being absent. You should be able to ask others why they were absent using 'cherā' (why). You also learn that 'ghāyeb' doesn't change for gender or number in its basic form as an adjective (though the verb after it does). You might also encounter the phrase 'ghaybat khordan' in a school context, which means 'to be marked absent.' This level focuses on the practical application of the word in daily life routines and explaining simple absences.
At the B1 level, you use 'ghāyeb' in more complex sentence structures, such as conditional sentences or with modal verbs. 'Agar fardā ghāyeb bāshi, nomreh kam mikoni' (If you are absent tomorrow, you will lose points). You also begin to understand the difference between 'ghāyeb' and other words like 'nāmowjud' (unavailable) or 'gom-shodeh' (lost). You can participate in discussions about attendance policies at work or school. You might also be introduced to the idea of the 'Hidden Imam' (Imam-e Ghāyeb) in a cultural or historical context, even if you don't study the theology deeply. Your vocabulary expands to include 'ghaybat-e muvaqqat' (temporary absence) and 'ghaybat-e tulāni' (long absence). You are now expected to use the word accurately in both spoken and written Persian.
At the B2 level, 'ghāyeb' is used in more formal and abstract ways. You might read news reports about a 'ghāyeb-e bozorg' (a 'great absent one'), referring to a famous person who didn't show up to an important event. You understand the idiomatic uses and the double meaning of 'ghaybat' (absence vs. gossip). You can write a formal letter explaining an absence from work, using a more sophisticated register. You also begin to see 'ghāyeb' in literature, where it might represent a theme of longing or social exclusion. You can distinguish between 'ghāyeb' (absent) and 'mafqud' (missing/disappeared) in legal or journalistic contexts. Your grasp of the word includes its nuances in different Persian-speaking regions like Tajikistan or Afghanistan, where the usage is similar but the context might vary.
At the C1 level, you explore the philosophical and mystical dimensions of 'ghāyeb'. You might analyze classical poetry by Rumi or Hafez where the 'beloved' is 'ghāyeb' from the physical world but 'hāzer' in the lover's soul. You understand the complex theological implications of the 'Ghaybat' (Occultation) in Shia Islam and can discuss the difference between 'Ghaybat-e Sughrā' (Minor Occultation) and 'Ghaybat-e Kubrā' (Major Occultation). You can use the word in academic essays concerning sociology, history, or theology. You are comfortable with complex compound words and derivatives. Your understanding of 'ghāyeb' allows you to appreciate puns and wordplay in Persian literature that rely on the tension between presence and absence.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'ghāyeb' and all its cultural, religious, and literary connotations. You can interpret the most obscure poetic references to absence and presence. You understand the legal intricacies of 'ghāyeb-e mafqud-ol-asar' in the Iranian civil code. You can use the word with perfect precision in any register, from the most informal street slang (where 'ghaybat' might be used for skipping out on something) to the highest forms of academic and theological discourse. You can discuss the ontological status of the 'absent' in Persian philosophy. For you, 'ghāyeb' is not just a word for 'not being there'; it is a rich concept that touches upon the very nature of existence, perception, and the unseen world (Alam-e Ghayb).

غایب في 30 ثانية

  • Ghāyeb means 'absent' and is the standard term for school or work attendance.
  • It is the opposite of 'hāzer' (present) and comes from the Arabic root for 'unseen'.
  • Beyond school, it has deep religious meaning referring to the 'Hidden Imam'.
  • Commonly used with the verb 'budan' (to be) or 'shodan' (to become).

The Persian word غایب (pronounced 'ghāyeb') is a cornerstone of daily Persian communication, primarily functioning as an adjective to describe someone or something that is not present where they are expected to be. Derived from the Arabic root G-Y-B, which relates to the unseen or the hidden, its primary use in modern Persian is to denote 'absent' or 'missing.' Whether you are in a classroom setting, a formal office environment, or discussing the absence of a friend at a social gathering, this word is the standard term used to mark a lack of physical presence.

School Context
In educational settings, the word is used during roll call (hozur-o-ghiyāb). When a teacher calls a name and the student isn't there, they are marked as 'ghāyeb'.

امروز سه نفر در کلاس غایب هستند. (Today, three people are absent in the class.)

Beyond the physical absence, 'ghāyeb' carries a weight of expectation. It is rarely used for things that never existed; rather, it implies that the subject *should* have been there. In philosophical or religious contexts, it takes on a deeper meaning. For instance, in Shia theology, the 'Hidden Imam' is referred to as 'Imam-e Ghāyeb,' signifying a presence that is real but veiled from the physical eyes of the common people. This duality—between the mundane absence of a schoolboy and the mystical absence of a divine figure—makes the word incredibly versatile across different registers of the Persian language.

Formal Usage
In legal or administrative documents, 'ghāyeb-e mafqud-ol-asar' refers to a missing person whose whereabouts are unknown, often used in inheritance or marital law.

او به دلیل بیماری در جلسه غایب بود. (He was absent from the meeting due to illness.)

In literature, 'ghāyeb' often contrasts with 'hāzer' (present). Poets use this contrast to describe the agony of the lover whose beloved is 'ghāyeb' from their sight but 'hāzer' (present) in their heart. This emotional dimension allows the word to transcend its basic dictionary definition, becoming a tool for expressing longing and the metaphysical presence of the absent. When learning this word, remember that it is not just a checkbox on an attendance sheet; it is the state of being elsewhere, whether that elsewhere is another room, another city, or another realm of existence altogether.

Using 'ghāyeb' correctly involves understanding its grammatical role as an adjective and its relationship with auxiliary verbs. In the simplest form, it follows the subject and precedes the verb 'to be' (budan). However, Persian syntax allows for nuanced variations depending on whether you are describing a temporary state, a permanent condition, or a formal designation. At the A1 level, focus on the 'Subject + Location + Ghāyeb + Verb' pattern.

The Basic Pattern
[Subject] [Location + dar] ghāyeb [Verb 'to be']. Example: Maryam dar madreseh ghāyeb ast (Maryam is absent at school).

چرا دیروز غایب بودی؟ (Why were you absent yesterday?)

When moving to more complex sentences, you might encounter 'ghāyeb' used with the verb 'khordan' (to eat) in a colloquial sense. In Iranian schools, if you are marked absent, students might say 'ghaybat khordi' (you 'ate' an absence), meaning an absence was recorded against your name. This idiomatic usage is vital for sounding like a native speaker. Additionally, 'ghāyeb' can be used to describe objects, though 'gom-shodeh' (lost) or 'nist' (is not) is more common for things. Use 'ghāyeb' for objects only when they are part of a set that is expected to be complete, like a missing book from a numbered series.

Negation
To say someone is NOT absent, you use 'hāzer' (present) rather than 'na-ghāyeb'. Example: Man ghāyeb nistam, hāzeram (I am not absent, I am present).

هیچ‌کس امروز غایب نیست. (Nobody is absent today.)

In advanced literature, 'ghāyeb' can be used as a noun to refer to 'the one who is away.' In the phrase 'salām bar ghāyeb-e hāzer' (Peace be upon the absent one who is present), the word functions as a substantive adjective. This is common in mystical poetry (Erfan) where the Divine is physically absent but spiritually omnipresent. For a learner, mastering the transition from 'ghāyeb' (the state) to 'ghaybat' (the noun 'absence') is the next logical step. Remember that 'ghaybat' also means 'gossip' (speaking about someone in their absence), which is a fascinating linguistic evolution of the concept of being 'away'.

The most common place an English speaker will encounter 'ghāyeb' is in any institutional setting in Iran or Persian-speaking communities. If you are attending a Persian language class, the teacher will start the session with 'Hozur-o-Ghiyāb' (Presence and Absence). They will call out names, and if a student is not there, the teacher will record them as 'ghāyeb'. This is a daily ritual for millions of students and workers across the Persian-speaking world. In these contexts, the word is functional, dry, and administrative.

The News and Media
In news broadcasts, you might hear about political figures being 'ghāyeb' from a summit or a parliament session. It often implies a deliberate boycott or a significant lapse in duty.

وزیر در جلسه هیئت دولت غایب بود. (The minister was absent from the cabinet meeting.)

Another frequent environment is religious gatherings. In Friday prayers or sermons, the concept of the 'Imam-e Ghāyeb' (The Hidden Imam) is central to the discourse. Here, 'ghāyeb' is pronounced with reverence and carries a theological weight far beyond its schoolroom application. It refers to the belief in the 12th Imam of Shia Islam, who is believed to be in occultation. This makes 'ghāyeb' a word that bridges the gap between the most mundane aspects of life (school attendance) and the most profound aspects of faith.

Social Situations
If you are at a party and someone asks about a mutual friend, you might hear: 'Jā-ye u khāli ast, emruz ghāyeb ast' (His place is empty; he is absent today).

دوستان صمیمی او در مراسم غایب بودند. (His close friends were absent from the ceremony.)

Finally, in the world of Persian cinema and literature, the 'ghāyeb' character is a common trope—a person who never appears on screen or in the pages but whose absence drives the entire plot. In Dari (Afghanistan) and Tajik (Tajikistan), the word remains largely the same, though the accent may vary. In all these regions, 'ghāyeb' is the word of the 'missing piece,' whether that piece is a person, a feeling, or a historical figure. Understanding 'ghāyeb' is essential for navigating the social and spiritual landscape of the Persian-speaking world.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'ghāyeb' is confusing it with the word for 'lost' (gom-shodeh) or 'missing' in the sense of a missing object (nist or kam-shodeh). While you can be 'ghāyeb' from a class, a set of keys is not 'ghāyeb' from your pocket; they are 'gom-shodeh'. Remember: 'ghāyeb' is for people who have a responsibility or expectation to be present, or for specific theological contexts. It is an intentional or noted absence, not just a state of being misplaced.

Confusion with 'Ghaybat'
Learners often use the noun 'ghaybat' (absence/gossip) when they should use the adjective 'ghāyeb'. Do not say 'Man ghaybat hastam.' Say 'Man ghāyeb hastam.'

غلط: او امروز غیبت است. (Incorrect: He is absence today.)

Another error is the misapplication of the 'gh' sound. English speakers often substitute it with a hard 'G' (as in 'go') or a 'K' sound. This can make the word 'ghāyeb' sound like 'kayeb', which is unrecognizable. The 'gh' (ق/غ) is a distinct sound produced at the back of the throat. Furthermore, pay attention to the 'eb' ending. It is a short 'e' sound, not a long 'ee' sound. Pronouncing it as 'ghā-yeeb' is a common learner's accent that should be corrected early on to ensure clarity.

Preposition Errors
In English, we are 'absent FROM'. In Persian, you are usually 'dar' (in) a place and 'ghāyeb'. Don't try to translate 'from' literally as 'az' in every context.

درست: او در کلاس غایب بود. (Correct: He was absent in class.)

Lastly, be careful with the word 'Ghaybat' when talking about people. If you say 'Man ghaybat kardam,' you are not saying 'I was absent'; you are saying 'I gossiped' or 'I backbited.' This is a major semantic trap! To say you were absent from work, you should say 'Man emruz sar-e kar naraftam' (I didn't go to work) or 'Man emruz ghāyeb budam'. Confusing 'being absent' with 'gossiping' can lead to very awkward social misunderstandings, especially in more conservative or religious circles where backbiting is considered a significant moral failing.

While 'ghāyeb' is the most direct translation for 'absent,' Persian offers several alternatives depending on the context and the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you move from basic fluency to sophisticated expression. For instance, if you want to say someone is simply 'not here' without the formal connotation of an attendance record, you might use the negative form of 'to be' (nist).

Ghāyeb vs. Nāmowjud
'Ghāyeb' is for people/things expected to be there. 'Nāmowjud' means 'non-existent' or 'unavailable' (like a product in a store).

این کالا در انبار ناموجود است. (This item is unavailable in the warehouse.)

Another important alternative is 'kam' (little/missing). In a collection of items, if one is missing, you might say 'yeki kam ast' (one is missing/short). This is much more common for counting objects than using 'ghāyeb'. For a person who has disappeared or is lost, 'mifqud' (missing) is used in more formal, often tragic contexts like 'mafqud-ol-asar' (missing in action). In daily conversation, 'nist' (is not) is the most frequent substitute. If a mother asks where her son is, she won't usually ask 'Is he ghāyeb?'; she will ask 'Kojaast?' (Where is he?) or say 'Inja nist' (He is not here).

Ghāyeb vs. Dur
'Dur' means 'far'. You can be 'dur' but still 'hāzer' (present) via a video call. 'Ghāyeb' specifically means you are not in the designated space.

او از خانه دور است اما غایب نیست. (He is far from home but not absent [from our hearts].)

Finally, consider the word 'penhān' (hidden). While 'ghāyeb' comes from a root meaning hidden, 'penhān' is the active word for something tucked away out of sight. You wouldn't say a student is 'penhān' from class unless they were literally hiding under a desk. Understanding these distinctions prevents the 'dictionary-matching' error where learners pick the first synonym they see. 'Ghāyeb' is your go-to for attendance, formal absence, and specific religious figures. For everything else, look toward 'nist', 'gom-shodeh', or 'nāmowjud'.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The same root gives us 'Ghayb' (the Unseen world) and 'Ghaybat' (gossip), because you gossip about someone when they are 'hidden' from the conversation.

دليل النطق

UK /ʁɒːˈjeb/
US /ɡɑːˈjɛb/
The stress is on the second syllable: ghā-YEB.
يتقافى مع
نایب (nāyeb) تایب (tāyeb) واجب (vājeb) صاحب (sāheb) جالب (jāleb) غالب (ghāleb) کاتب (kāteb) راتب (rāteb)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'gh' as a simple English 'g'.
  • Making the 'e' in 'yeb' too long like 'ee'.
  • Ignoring the 'y' glide between 'ā' and 'e'.
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'b' too softly.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize in text due to common usage.

الكتابة 2/5

Requires remembering the 'gh' (غ) and 'y' (ی) placement.

التحدث 3/5

The 'gh' sound can be tricky for English natives.

الاستماع 1/5

Easily identified in roll calls and daily talk.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

حاضر (present) کلاس (class) است (is) مدرسه (school) امروز (today)

تعلّم لاحقاً

غیبت (absence) مفقود (missing) پنهان (hidden) دلیل (reason) اجازه (permission)

متقدم

غیبت کبرا (Major Occultation) غایب مفقودالاثر (Missing in action) شهود (presence/witnessing)

قواعد يجب معرفتها

Adjective placement

دانش‌آموزِ غایب (The absent student) - follows the noun with ezafe.

Linking verbs

او غایب شد (He became absent) - uses 'shodan'.

Pluralization of adjectives used as nouns

غایب‌ها (The absent ones) - add 'hā'.

Negative 'to be'

او غایب نیست (He is not absent).

Past tense 'to be'

من غایب بودم (I was absent).

أمثلة حسب المستوى

1

من امروز غایب هستم.

I am absent today.

Subject + Adverb + Adjective + Verb

2

او در کلاس غایب است.

He is absent in class.

Third person singular 'ast'.

3

چرا علی غایب است؟

Why is Ali absent?

Question word 'cherā' at the beginning.

4

سارا غایب نیست.

Sara is not absent.

Negative 'nist'.

5

ما غایب نیستیم.

We are not absent.

First person plural 'nistim'.

6

کدام دانش‌آموز غایب است؟

Which student is absent?

Interrogative 'kodām'.

7

او دیروز غایب بود.

He was absent yesterday.

Past tense 'bud'.

8

اسم غایب‌ها را بنویس.

Write the names of the absent ones.

Plural noun usage 'ghāyeb-hā'.

1

او به خاطر سرماخوردگی غایب بود.

He was absent because of a cold.

Using 'be khāter-e' for reason.

2

اگر غایب باشی، معلم ناراحت می‌شود.

If you are absent, the teacher will be upset.

Conditional 'agar'.

3

من هیچ‌وقت در کارم غایب نمی‌شوم.

Use of 'hich-vaqt' (never).

4

او بدون اجازه غایب شد.

He became absent without permission.

Using 'shodan' (to become/happen).

5

تعداد غایب‌ها امروز زیاد است.

The number of absentees today is high.

Noun phrase 'te'dād-e ghāyeb-hā'.

6

آیا می‌دانی چرا او غایب است؟

Do you know why he is absent?

Subordinate clause.

7

او معمولاً روزهای دوشنبه غایب است.

He is usually absent on Mondays.

Adverb 'ma'mulan'.

8

من نمی‌خواهم امروز غایب باشم.

I don't want to be absent today.

Modal 'nakhwāstan'.

1

مدیر مدرسه لیست غایب‌ها را بررسی کرد.

The school principal checked the list of absentees.

Compound verb 'barresi kardan'.

2

او همیشه در جلسات مهم غایب است.

He is always absent from important meetings.

Adverb 'hamisheh'.

3

غایب بودن بهتر از حاضر بودن و گوش ندادن است.

Being absent is better than being present and not listening.

Gerund usage 'ghāyeb budan'.

4

او به دلیل سفری ناگهانی غایب شد.

He became absent due to a sudden trip.

Adjective 'nāgahāni'.

5

در این عکس، پدرم غایب است.

In this photo, my father is missing/absent.

Prepositional phrase 'dar in aks'.

6

او سعی کرد غیبت خود را توجیه کند.

He tried to justify his absence.

Noun 'ghaybat' with possessive.

7

اگر یک بار دیگر غایب شوی، اخراج می‌شوی.

If you are absent one more time, you will be fired.

Future conditional.

8

او از نظرها غایب شد.

He disappeared from sight.

Idiomatic 'az nazar-hā'.

1

غایبِ بزرگِ این جشنواره، کارگردان مشهور بود.

The great absentee of this festival was the famous director.

Substantive adjective.

2

او به صورت غیرموجه غایب بود.

He was absent without justification.

Adverbial phrase 'be surat-e gheyre-movajjeh'.

3

حتی وقتی غایب است، تاثیرش حس می‌شود.

Even when he is absent, his influence is felt.

Conjunction 'hattā vaqti'.

4

او در تمام طول مذاکرات غایب بود.

He was absent during the entire negotiations.

Time phrase 'dar tamām-e tul-e'.

5

این غایب بودن نشانه‌ی اعتراض اوست.

This absence is a sign of his protest.

Possessive 'e' linking noun and pronoun.

6

نام او در فهرست غایبین ثبت شده است.

His name is recorded in the list of absentees.

Arabic plural 'ghāyebin'.

7

او به طور مکرر در کلاس‌ها غایب می‌شود.

He is repeatedly absent from classes.

Adverb 'be tow-re mokarrar'.

8

غایب بودن از حقیقت، بزرگترین فقر است.

Being absent from truth is the greatest poverty.

Abstract metaphorical usage.

1

مفهوم امام غایب در کلام شیعه جایگاه ویژه‌ای دارد.

The concept of the Hidden Imam holds a special place in Shia theology.

Theological terminology.

2

او غایب از نظر و حاضر در دل است.

He is absent from sight and present in the heart.

Classical poetic structure.

3

غیبت کبرا دوره‌ای طولانی از تاریخ است.

The Major Occultation is a long period in history.

Specific historical term.

4

او به عنوان غایب مفقودالاثر شناخته شد.

He was recognized as a missing person whose whereabouts are unknown.

Legal compound term.

5

در این غیبت، رازی نهفته است.

In this absence, a secret is hidden.

Literary 'nahofteh' (hidden).

6

او از حضور در مجمع عمومی غایب ماند.

He remained absent from attending the general assembly.

Verb 'māndan' used for states.

7

غایب بودن فیزیکی مانع از حضور معنوی نیست.

Physical absence is not an obstacle to spiritual presence.

Philosophical contrast.

8

او در میان جمع بود ولی ذهنش غایب بود.

He was among the crowd but his mind was absent.

Metaphorical 'zehn' (mind) as subject.

1

حضور و غیاب در این مرتبه از هستی معنایی ندارد.

Presence and absence have no meaning at this level of existence.

Ontological discourse.

2

او به مقام غیب‌الغیوب رسیده است.

He has reached the station of the 'Unseen of the Unseens'.

Sufi terminology.

3

غایب شدن از خویشتن، اولین قدم در سلوک است.

Becoming absent from oneself is the first step in the spiritual journey.

Mystical 'khishtan' (self).

4

دیالکتیک حضور و غیاب در آثار او مشهود است.

The dialectic of presence and absence is evident in his works.

Academic 'dialektik'.

5

او در غیبتِ مطلقِ معنا، به دنبال حقیقت بود.

In the absolute absence of meaning, he was searching for truth.

Existentialist phrasing.

6

تراژدی آنجاست که محبوب همواره غایب است.

The tragedy is that the beloved is always absent.

Literary 'ma'bub' (beloved).

7

او از دایره‌ی وجود غایب گشت.

He became absent from the circle of existence.

Archaic 'gasht' (became).

8

این سکوت، فریادِ یک غایب است.

This silence is the scream of an absent one.

Metaphorical personification.

تلازمات شائعة

غایب بودن
غایب شدن
غایب از نظر
غایب مفقودالاثر
حضور و غیاب
غیبت غیرموجه
غیبت موجه
غایبِ بزرگ
امام غایب
غایب ماندن

العبارات الشائعة

جای شما غایب بود

— Your place was absent (We missed you).

دیشب خوش گذشت، جای شما غایب بود.

غایب همیشه مقصر است

— The absent one is always blamed (Proverb).

چون او نبود، همه تقصیرها را گردن او انداختند؛ غایب همیشه مقصر است.

غیبت صغری

— The Minor Occultation (Religious history).

غیبت صغری هفتاد سال طول کشید.

غیبت کبری

— The Major Occultation (Religious history).

ما در زمان غیبت کبری هستیم.

غیبت کردن

— To gossip (different meaning but same root).

پشت سر دیگران غیبت نکن.

غیبت طولانی

— A long absence.

او بعد از یک غیبت طولانی برگشت.

غیبت غیرمجاز

— Unauthorized absence.

غیبت غیرمجاز باعث اخراج می‌شود.

غیبت از مدرسه

— Absence from school.

غیبت از مدرسه جریمه دارد.

غایبِ همیشگی

— The habitual absentee.

او غایبِ همیشگی جلسات ماست.

غیبتِ موقت

— Temporary absence.

این فقط یک غیبتِ موقت است.

يُخلط عادةً مع

غایب vs غیبت

Ghaybat is the noun (absence) or gossip. Ghāyeb is the adjective (absent).

غایب vs گم‌شده

Gom-shodeh means 'lost' (like keys). Ghāyeb is for people not being in a place.

غایب vs ناپدید

Nāpadid means 'vanished'. Ghāyeb is just 'not present'.

تعبيرات اصطلاحية

"غایب از نظر، حاضر در دل"

— Absent from sight, but present in the heart.

دوست من دور است اما غایب از نظر، حاضر در دل است.

Literary
"غیبت خوردن"

— To be marked absent (slang/colloquial).

مواظب باش غیبت نخوری.

Informal
"در غیابِ کسی"

— In someone's absence.

در غیابِ مدیر، من تصمیم می‌گیرم.

Formal
"غایب شدن از صحنه"

— To disappear from the scene/public eye.

آن بازیگر سال‌هاست از صحنه غایب شده است.

Journalism
"غایب از خویش"

— To be beside oneself / out of one's mind.

او از شدت شوق، غایب از خویش بود.

Mystical
"غیبتِ صغری و کبری کردن"

— To be gone for a long time (humorous/idiomatic).

کجا بودی؟ غیبت صغری و کبری کردی!

Informal
"حاضر و غایب کردن"

— To take attendance.

معلم شروع به حاضر و غایب کردن کرد.

Neutral
"غایب بودن از حقیقت"

— To be far from the truth.

سخنان او غایب از حقیقت بود.

Formal
"غایب شدن در افق"

— To disappear into the horizon.

کشتی در افق غایب شد.

Literary
"غایبِ همیشه حاضر"

— The absent one who is always present (paradox).

خدا غایبِ همیشه حاضر است.

Mystical

سهل الخلط

غایب vs غالب

Sounds similar (ghāleb vs ghāyeb).

Ghāleb means 'dominant' or 'winner'. Ghāyeb means 'absent'.

تیم غالب (The winning team) vs دانش‌آموز غایب (The absent student).

غایب vs قایق

Visual similarity in script (ghāyegh).

Ghāyegh means 'boat'. Ghāyeb means 'absent'.

قایق روی آب است.

غایب vs عجیب

Ending sounds similar (ajib vs ghāyeb).

Ajib means 'strange'. Ghāyeb means 'absent'.

این اتفاق عجیب است.

غایب vs حاضر

Opposite meaning but used in the same context.

Hāzer means 'present'. Ghāyeb means 'absent'.

من حاضرم، او غایب است.

غایب vs غیبت

Same root.

Ghaybat is 'absence' or 'gossip'. Ghāyeb is 'absent'.

او غیبت کرد (He gossiped) vs او غایب بود (He was absent).

أنماط الجُمل

A1

[Name] غایب است.

سارا غایب است.

A2

من دیروز [Place] غایب بودم.

من دیروز در مدرسه غایب بودم.

B1

اگر [Subject] غایب باشد، [Result].

اگر او غایب باشد، من می‌روم.

B2

[Subject] به دلیل [Reason] غایب بود.

او به دلیل ترافیک غایب بود.

C1

او غایب از [Noun] است.

او غایب از نظر است.

C2

در غیابِ [Noun]، [Clause].

در غیابِ عدالت، ظلم می‌روید.

A1

آیا [Name] غایب است؟

آیا علی غایب است؟

A2

چرا [Subject] غایب بودی؟

چرا تو غایب بودی؟

عائلة الكلمة

الأسماء

غیبت (absence/gossip)
غیب (the unseen)
غایبین (absentees - plural)

الأفعال

غایب بودن (to be absent)
غایب شدن (to become absent)
غیبت کردن (to gossip/be absent)

الصفات

غیابی (in absentia)
غایبانه (absently/in absence)

مرتبط

حضور (presence)
حاضر (present)
مفقود (missing)
پنهان (hidden)
ناپدید (vanished)

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in educational and administrative contexts.

أخطاء شائعة
  • من غیبت هستم. من غایب هستم.

    Ghaybat is the noun 'absence'. Ghāyeb is the adjective 'absent'.

  • کتاب غایب است. کتاب نیست / موجود نیست.

    Ghāyeb is mostly for people, not objects like books.

  • او از مدرسه غایب شد. او در مدرسه غایب بود.

    In Persian, you are 'absent in' (dar) school rather than 'from' (az) in common speech.

  • Pronouncing 'gh' as 'k'. Pronouncing 'gh' as a throat sound.

    Substituting 'k' for 'gh' changes the word entirely.

  • Using 'ghāyeb' for 'dead'. Using 'marhum' or 'fowt-shodeh'.

    Ghāyeb implies a temporary state or occultation, not death.

نصائح

Verb Agreement

Always ensure the verb 'to be' matches the subject, even if 'ghāyeb' stays the same. 'Man ghāyebam', 'Anhā ghāyeband'.

The 'Gh' Sound

Don't be afraid to make a little noise in your throat for the 'غ'. It's not a 'G'.

The Empty Seat

Iranians often say 'Jā-ye shomā khāli bud' (Your place was empty) instead of just 'You were absent' to be polite.

Antonym Practice

Learn 'hāzer' and 'ghāyeb' together as a pair. It makes remembering both much easier.

School Slang

In school, if you want to skip class, students say 'ghaybat kardan' or 'jimm shodan'.

The 'Ye'

The middle letter is a 'ye' (ی), making a small 'y' sound between the vowels.

Official Letters

In official letters, always use 'be elat-e...' (due to...) to explain why you were ghāyeb.

The Hidden Imam

Understanding 'Imam-e Ghāyeb' will help you understand many cultural and political references in Iran.

The 'Bye' sound

The end of 'ghāyeb' sounds a bit like 'bye' (yeb). When you say 'bye', you become 'ghāyeb'.

Missing Objects

Remember: People are 'ghāyeb', but your keys are 'gom-shodeh'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Ghāyeb' as 'Gone-yeb'. If someone is 'Gone', they are 'Ghāyeb'.

ربط بصري

Imagine an empty school desk with a ghost sitting there—the ghost of the student who is 'ghāyeb'.

Word Web

School Attendance Missing Hidden Imam Gossip Present (Antonym) Empty Class

تحدٍّ

Try to use 'ghāyeb' in three different sentences today: one about a friend, one about a meeting, and one about a missing object (incorrectly, then correct yourself!).

أصل الكلمة

Borrowed from Arabic 'ghā'ib' (غائب), the active participle of the root G-Y-B.

المعنى الأصلي: The original meaning in Arabic is 'someone who is hidden' or 'out of sight'.

Semitic root (Arabic), used in Indo-European (Persian).

السياق الثقافي

Be careful using 'ghaybat' (noun) as it usually means 'sinful gossip' in religious contexts.

In English, 'absent' is mostly administrative. In Persian, it has a stronger mystical and social flavor.

Imam Mahdi (The Hidden Imam) Poem by Hafez: 'Ghayeb az nazar' Movie: 'The Absent One'

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

School

  • حاضر و غایب کردن
  • لیست غایب‌ها
  • غیبت غیرموجه
  • چرا غایب بودی؟

Office/Work

  • مرخصی
  • غیبت از جلسه
  • گزارش غیبت
  • جانشین غایب

Religion

  • امام غایب
  • زمان غیبت
  • ظهور
  • منتظر

Social

  • جای شما غایب بود
  • غایب بزرگ
  • دلمان برایت تنگ شد
  • چرا نیامدی؟

Legal

  • غایب مفقودالاثر
  • حکم غیابی
  • ارث غایب
  • اثبات غیبت

بدايات محادثة

"چرا دیروز در کلاس غایب بودی؟ (Why were you absent in class yesterday?)"

"آیا کسی امروز در جلسه غایب است؟ (Is anyone absent from the meeting today?)"

"به نظر تو چرا علی همیشه غایب است؟ (In your opinion, why is Ali always absent?)"

"اگر فردا غایب باشی، چه اتفاقی می‌افتد؟ (If you are absent tomorrow, what happens?)"

"آیا تا به حال بدون اجازه غایب شده‌ای؟ (Have you ever been absent without permission?)"

مواضيع للكتابة اليومية

در مورد زمانی بنویسید که در یک اتفاق مهم غایب بودید. (Write about a time you were absent from an important event.)

چرا حضور در کلاس بهتر از غایب بودن است؟ (Why is being present in class better than being absent?)

اگر یک روز تمام دانش‌آموزان غایب باشند، معلم چه می‌کند؟ (If all students are absent one day, what does the teacher do?)

احساس خود را وقتی صمیمی‌ترین دوستتان غایب است توصیف کنید. (Describe your feeling when your best friend is absent.)

در مورد مفهوم 'غایبِ حاضر' فکر کنید و بنویسید. (Think and write about the concept of 'absent but present'.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Usually, no. For objects, we use 'nist' (is not) or 'nāmowjud' (not available). Use 'ghāyeb' only if the object is expected as part of a formal list.

'Nist' simply means 'is not there'. 'Ghāyeb' implies a formal state of absence where presence was expected, like school or a meeting.

As an adjective, no. 'Ali ghāyeb ast' and 'Ali va Reza ghāyeb hastand'. The verb changes, not the adjective.

You can say 'Barāye man ghaybat rad kardand' or colloquially 'Ghaybat khordam'.

It refers to the 12th Imam of Shia Islam who is believed to be alive but hidden from view until his eventual return.

No, 'lost' is 'gom-shodeh'. If you lose your wallet, don't say it is 'ghāyeb'.

Yes, it is used in both dialects with the same meaning, though pronunciation varies slightly.

It is the Persian term for 'roll call' or taking attendance in a classroom or office.

It is spelled 'غایب' (Ghayn-Alef-Ye-Be).

As 'absence', it is neutral. As 'gossip', it is considered a sin in Islamic culture.

اختبر نفسك 185 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian: 'I am absent today because I am sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence in Persian: 'Why was Ali absent yesterday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence in Persian: 'Nobody is absent in the class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'ghaybat khordan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about a missing person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Your place was empty at the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the antonym of 'ghāyeb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain 'hozur-o-ghiyāb' in one Persian sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the 'Hidden Imam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is absent-minded today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Three students were absent from the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'If you are absent, call me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an empty classroom using 'ghāyeb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'He is never absent from work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The great absentee of the festival was the director.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'He disappeared from sight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'I have a justified absence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Presence and absence are two sides of a coin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Who is absent today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Don't be absent tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am absent' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Who is absent today?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your teacher you were absent yesterday because of a cold.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a friend why they were absent from the party.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the concept of 'Imam-e Ghāyeb' briefly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Your place was empty' to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'ghāyeb' correctly focusing on the 'gh'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have never been absent' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't gossip about the absent ones.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why attendance is important at work.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Is there a list of absentees?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is absent-minded.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He disappeared from the screen.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Why are you marked absent?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The teacher is taking attendance.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Translate: 'He is absent from class today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have a justified excuse for my absence.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Peace be upon the Hidden Imam.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Nobody is absent.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He was absent during the meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Ghāyeb]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence and identify who is absent: 'مریم و سارا امروز غایب هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او به خاطر ترافیک غایب شد.' Why was he absent?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'حضور و غیاب شروع شد.' What is starting?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'جای شما خیلی غایب بود.' What does this mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او غایب مفقودالاثر است.' What is his status?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'چند نفر غایب داریم؟' What is the speaker asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'غیبت نکن!' What is the speaker saying?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او همیشه غایب است.' Is he often there?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'اسم غایب‌ها را خط بزن.' What should you do with the names?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'غیبت صغری تمام شد.' What ended?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او غایبِ بزرگ مراسم بود.' Who was he?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'امروز هیچ غایبی نداریم.' How many absentees?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'او بدون اجازه غایب شد.' Did he have permission?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'ذهنش غایب بود.' Where was his mind?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 185 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!