A2 preposition #1,000 الأكثر شيوعاً 16 دقيقة للقراءة

detrás de

At the A1 level, your primary goal is to learn how to describe the basic physical world around you. The phrase 'detrás de' is introduced early on as a fundamental preposition of place, alongside words like 'delante de' (in front of) and 'al lado de' (next to). You will use it to describe where simple objects are located in a room, such as classroom furniture or items in a house. For example, you will learn to say 'La pizarra está detrás del profesor' (The blackboard is behind the teacher) or 'El gato está detrás de la puerta' (The cat is behind the door). The grammar focus at this stage is simply memorizing the phrase as a fixed chunk of vocabulary and remembering to use the contraction 'del' when the following word is masculine singular (de + el = del). You don't need to worry about abstract meanings yet; just focus on the literal, physical space. Practice by looking around your room and describing where things are in relation to each other. It is a highly visual and practical piece of vocabulary that immediately boosts your ability to communicate basic facts about your environment.
Moving into the A2 level, your use of 'detrás de' expands from simple room descriptions to navigating broader environments like cities and towns. You will use it extensively when asking for and giving directions. If a tourist asks you where the bank is, you can confidently reply, 'El banco está detrás del supermercado' (The bank is behind the supermarket). You will also start using it to describe people in sequences, such as standing in a line: 'Yo estoy detrás de la señora con el abrigo rojo' (I am behind the lady with the red coat). At this level, it is crucial to master the use of prepositional pronouns. You must learn that to say 'behind me', you say 'detrás de mí', and 'behind you' is 'detrás de ti'. Avoiding the common beginner mistake of saying 'detrás mío' is a key milestone for A2 learners. You will also begin to encounter the phrase in simple narratives and stories, describing where characters hide or where objects are discovered, adding depth to your reading comprehension.
At the B1 intermediate level, you begin to transition from purely physical descriptions to metaphorical and abstract uses of 'detrás de'. While you still use it for directions and locations, you will now start expressing concepts like support or hidden causes. For instance, you can say 'Mi familia está detrás de mi decisión' to mean 'My family is behind (supports) my decision'. You will also use it to talk about the reasons or motives hidden behind an event: '¿Cuál es el motivo detrás de este problema?' (What is the motive behind this problem?). This demonstrates a significant leap in language proficiency, showing that you can manipulate spatial vocabulary to express complex thoughts. Additionally, you will become more comfortable using modifiers like 'justo' (right/exactly) to add precision: 'justo detrás de la casa' (right behind the house). You will also start recognizing the difference between 'detrás de' and synonyms like 'tras', understanding that 'tras' can also mean 'after' in a temporal sense, broadening your overall comprehension of Spanish prepositions.
In the B2 upper-intermediate level, your command of 'detrás de' should be highly accurate and nuanced. You are expected to consistently avoid colloquial errors like 'detrás mío' in formal writing and speaking, demonstrating a solid grasp of prescriptive grammar. You will comfortably use the phrase in complex sentence structures, integrating it with various verb tenses and moods. For example, using the subjunctive: 'No creo que haya un jardín detrás de esa pared' (I don't think there is a garden behind that wall). You will also explore more sophisticated synonyms and related phrases, such as 'en la parte posterior de' for formal or technical descriptions. Furthermore, you will be able to discuss abstract concepts fluently, analyzing the 'truth behind the news' (la verdad detrás de las noticias) or the 'history behind the monument' (la historia detrás del monumento). Your listening skills will be sharp enough to catch rapid, native-speed usage of the phrase in movies, podcasts, and fast-paced conversations, recognizing how it blends phonetically with surrounding words.
At the C1 advanced level, 'detrás de' is a fully integrated part of your vocabulary, used effortlessly in both literal and highly abstract contexts. You will engage with idiomatic expressions and colloquialisms that utilize the concept of 'behind'. You will easily distinguish between 'estar detrás de un proyecto' (to be the driving force behind a project) and 'hablar a espaldas de alguien' (to talk behind someone's back), knowing exactly which phrase is culturally and contextually appropriate. You will understand the subtle register differences between using 'detrás de', 'tras', and regional variations like 'atrás de' in Latin America. In academic or professional settings, you will use these phrases to construct sophisticated arguments, discussing the underlying socio-economic factors 'detrás de' a demographic shift. Your reading comprehension will allow you to appreciate the literary use of spatial prepositions to create mood and subtext in Spanish literature, recognizing how an author might use 'detrás de' to symbolize hidden dangers or obscured truths.
At the C2 mastery level, your understanding of 'detrás de' encompasses its full etymological, dialectal, and stylistic range. You recognize that the phrase derives from the Latin 'de' and 'trans' (across/beyond), and you appreciate how this historical root influences its modern usage. You are acutely aware of the sociolinguistic nuances across the Spanish-speaking world; you know that while 'detrás mío' is prescriptively incorrect, it is a widespread feature of certain colloquial dialects, and you can adjust your own speech register accordingly depending on your audience. You can play with the language, using 'detrás de' in creative, poetic, or rhetorical ways to emphasize a point or create a specific imagery. You can debate the subtle semantic differences between 'tras' and 'detrás de' in specific literary contexts, understanding that at this level, language is not just about correct grammar, but about precise, evocative, and culturally resonant communication. You wield this simple prepositional phrase with the same dexterity and intuition as a native speaker.

detrás de في 30 ثانية

  • Means 'behind' or 'at the back of'.
  • Always requires 'de' when followed by a noun.
  • Use prepositional pronouns (mí, ti) not possessives (mío).
  • Can be used for physical location or abstract support.

The Spanish prepositional phrase detrás de is a fundamental spatial locator that translates directly to 'behind' or 'at the back of' in English. It is used to describe the physical position of an object, person, or place in relation to another entity, specifically indicating that something is located at the rear. Understanding this phrase is absolutely crucial for anyone learning Spanish, as it forms the basis of giving directions, describing scenes, and explaining where things are located in everyday life. When you want to say that the dog is behind the house, or the keys are behind the book, this is the exact phrase you will employ. The phrase consists of two parts: the adverb 'detrás' (behind/in back) and the preposition 'de' (of). Together, they function as a compound preposition. It is important to note that while 'detrás' can sometimes be used alone if the reference point is already understood from the context, adding 'de' is mandatory whenever you are explicitly stating the reference object. For example, you can say 'El perro está detrás' (The dog is behind) if we already know we are talking about the house, but you must say 'El perro está detrás de la casa' if you are introducing the house into the sentence.

Physical Location
Used to indicate that an object is physically located at the rear of another object. This is the most common and literal use of the phrase, essential for describing the arrangement of items in a room or buildings on a street.

El jardín está detrás de la casa principal.

Beyond physical location, this phrase also extends into metaphorical and abstract territories. Just as in English, where you might say someone is 'behind' a project or an idea, Spanish utilizes this spatial concept to express support, hidden motives, or underlying causes. If a detective is looking for the mastermind of a crime, they are looking for the person 'detrás de' the operation. If a friend supports your new business venture, they are standing 'detrás de' you metaphorically. This dual nature—both physical and abstract—makes it a highly versatile tool in your Spanish vocabulary arsenal. It bridges the gap between basic A1 descriptions and complex C1/C2 analytical discussions.

Metaphorical Support
Used to express that someone is supporting an idea, a person, or a movement. It implies backing and endorsement, showing that the subject is providing a foundation of support.

Mi familia siempre está detrás de mis decisiones importantes.

Another critical aspect of understanding when people use this phrase is recognizing its role in sequential order. When people are standing in a line (una cola or una fila), their position is described using this phrase. The person standing to your rear is 'detrás de ti'. This sequential usage is not limited to physical lines; it can also apply to rankings, chronological events, or priority lists, although words like 'después' (after) might also be used in chronological contexts. The key is the concept of one thing following another in a spatial or logical sequence.

Sequential Order
Employed to describe the order of people or things in a sequence, such as a queue or a ranking system, indicating who or what comes next in the physical line.

Por favor, ponte detrás de la línea amarilla.

Furthermore, the phrase is frequently used in contexts involving concealment or hiding. Because the area at the back of an object is typically obscured from the front view, this preposition is the natural choice when describing where something is hidden. Children playing hide-and-seek (el escondite) will hide 'detrás de' a tree or a door. A shy person might stand 'detrás de' their friend. This association with invisibility or being out of sight is a powerful nuance of the phrase. It carries the implication that the object in front is acting as a barrier or a shield, blocking the line of sight to whatever is located at the back.

El niño tímido se escondió detrás de su madre.

Hay un gran misterio detrás de esa puerta cerrada.

Mastering the syntax of detrás de is essential for constructing grammatically correct and natural-sounding Spanish sentences. The structure is generally straightforward: Subject + Verb + detrás de + Reference Object. The verb most commonly associated with this phrase is 'estar' (to be), as it denotes location and state. However, it can also be used with verbs of motion or action when describing where that action takes place or ends up. For instance, 'correr detrás de' (to run behind/after) or 'esconderse detrás de' (to hide behind). The flexibility of the phrase allows it to integrate seamlessly into various sentence structures, provided the core relationship between the subject and the reference object is maintained. The preposition 'de' acts as the vital link that connects the spatial concept to the specific noun or pronoun acting as the anchor point.

With Nouns
When followed by a noun, simply place the noun after 'de'. Remember to apply the contraction 'del' if the noun is masculine singular and preceded by the definite article 'el'. This is a mandatory grammatical rule in Spanish.

El gato duerme detrás del sofá en la sala.

A critical area of focus when using this phrase involves pronouns. In English, we say 'behind me', 'behind you', 'behind him'. In Spanish, you must use the prepositional pronouns after 'de'. These are: mí, ti, él, ella, usted, nosotros/as, vosotros/as, ellos, ellas, ustedes. Therefore, 'behind me' translates to 'detrás de mí', and 'behind you' translates to 'detrás de ti'. A very common mistake, even among some native speakers in informal contexts, is using possessive adjectives instead of prepositional pronouns (e.g., saying 'detrás mío' instead of 'detrás de mí'). While you might hear 'detrás mío' on the street, prescriptive grammar dictates that adverbs of location should not be modified by possessive adjectives. As a learner, it is highly recommended to stick to the standard 'detrás de + pronoun' structure to ensure your Spanish is universally understood and grammatically impeccable.

With Pronouns
Always use prepositional pronouns (mí, ti, él, nosotros, etc.) after the preposition 'de'. Avoid using possessive adjectives (mío, tuyo, suyo) in formal and standard Spanish writing and speech.

No te preocupes, yo caminaré justo detrás de ti.

Furthermore, the phrase can be modified by adverbs of degree to add precision to the location. If something is not just behind, but immediately behind, you can use words like 'justo' (right/exactly) or 'inmediatamente' (immediately). For example, 'justo detrás de la puerta' means 'right behind the door'. Conversely, if something is far behind, you might say 'muy detrás de' (far behind), though this is less common for physical space and more common in metaphorical contexts like races or progress. Understanding how to modify the phrase allows for much richer and more descriptive communication, enabling you to paint a clearer picture of the spatial relationships you are describing.

With Modifiers
Use adverbs like 'justo' to emphasize proximity. This adds a layer of specificity, indicating that there is little to no space between the object and the reference point.

El tesoro estaba enterrado justo detrás de la vieja iglesia.

Ellos van muy detrás de nosotros en la competencia.

Siempre hay una gran historia detrás de cada canción famosa.

You will encounter detrás de constantly in everyday Spanish conversations, media, and literature. It is an unavoidable piece of vocabulary. One of the most frequent contexts is when asking for or giving directions. Whether you are navigating a bustling city like Madrid or a small town in Mexico, people will use this phrase to help you find landmarks. You might be told that the pharmacy is 'detrás de la plaza' (behind the square) or that the parking lot is 'detrás del edificio' (behind the building). Because cities are built with layers of infrastructure, describing what lies behind the immediate line of sight is a daily necessity. Tourists and locals alike rely heavily on this spatial marker to build mental maps of their surroundings.

Giving Directions
Essential for urban navigation. It helps locate places that are not immediately visible from the main street or current vantage point, providing a clear reference to a known landmark.

La estación de trenes se encuentra detrás del ayuntamiento.

Another incredibly common scenario is in domestic settings when looking for lost items. '¿Dónde están mis llaves?' (Where are my keys?) is often answered with phrases like 'Están detrás de la televisión' (They are behind the TV) or 'Mira detrás de la puerta' (Look behind the door). In the home, objects frequently fall or are placed out of sight, making this preposition a staple of household communication. It is also used extensively when arranging furniture or decorating a room, discussing what should go behind what to optimize space and aesthetics. This domestic utility makes it one of the first phrases taught in introductory Spanish courses.

Finding Objects
Used daily at home or in the office to locate misplaced items that have slipped out of view, requiring someone to check the rear of furniture or appliances.

Creo que tu teléfono se cayó detrás de la cama.

In the realm of sports and competition, the phrase takes on a dynamic role. Commentators will describe a runner who is 'detrás de' the leader, or a team that is lagging 'detrás de' their rivals in the standings. Here, the physical space translates directly into competitive disadvantage or sequential position in a race. Furthermore, in news and journalism, you will frequently hear the metaphorical use. Reporters investigate the truth 'detrás de' a political scandal, or analyze the economic factors 'detrás de' a market crash. This abstract usage is a hallmark of intermediate and advanced Spanish comprehension, showing that the learner understands how physical prepositions map onto conceptual frameworks.

News and Analysis
Frequently used by journalists to refer to the hidden causes, secret motives, or underlying factors of a complex situation or public event.

El documental revela la verdad detrás de la industria alimentaria.

El corredor keniano se mantuvo detrás del grupo hasta la última vuelta.

Hay un hermoso paisaje detrás de esas montañas nevadas.

Even advanced learners of Spanish can stumble when using detrás de, primarily due to direct translation habits from English or confusion with similar Spanish words. The most prevalent and heavily debated mistake is the use of possessive adjectives instead of prepositional pronouns. Many learners, and indeed many native speakers in colloquial settings, will say 'detrás mío' (behind mine) or 'detrás tuyo' (behind yours) instead of the grammatically correct 'detrás de mí' or 'detrás de ti'. The Royal Spanish Academy (RAE) explicitly states that adverbs like 'detrás' should not be modified by possessive adjectives, because possessives are designed to modify nouns. Since 'detrás' is an adverb, it requires the preposition 'de' followed by a pronoun. While you will be understood if you say 'detrás mío', it marks your Spanish as informal or non-standard. For exams, professional writing, and formal speech, always use 'detrás de + pronoun'.

The Possessive Error
Using 'mío', 'tuyo', 'suyo' instead of 'de mí', 'de ti', 'de él'. This is a widespread colloquialism but is considered grammatically incorrect in standard Spanish.

Incorrecto: Está detrás mío. Correcto: Está detrás de mí.

Another frequent error is forgetting the preposition 'de' entirely when a reference object follows. In English, we simply say 'behind the house'. It is tempting for English speakers to translate this word-for-word as 'detrás la casa'. This is completely incorrect in Spanish. The adverb 'detrás' cannot directly connect to a noun; it requires the preposition 'de' to form the bridge. You must say 'detrás de la casa'. The only time you can drop the 'de' is when the reference object is omitted because it is already understood from the context. For example, '¿Dónde está el perro? Está detrás.' (Where is the dog? He is behind [it]). But the moment you name the object, 'de' becomes mandatory. This is a structural rule that requires conscious practice to internalize.

Omission of 'De'
Failing to include the preposition 'de' before the noun. This breaks the grammatical link required to establish the spatial relationship between the subject and the object.

Incorrecto: El coche está detrás el árbol. Correcto: El coche está detrás del árbol.

A third common point of confusion is mixing up 'detrás' with 'atrás'. While both relate to the concept of 'back' or 'behind', they are used differently. 'Detrás' is generally used for static location relative to a specific object (The cat is behind the sofa). 'Atrás' is more often used to indicate direction, movement towards the back, or a general location in the rear without a specific reference point (Move back! = ¡Hazte para atrás!). Furthermore, 'atrás' is used for time (years ago = años atrás). Using 'atrás de' is common in some Latin American dialects as a synonym for 'detrás de', but 'detrás de' is the universally accepted standard for static location across all Spanish-speaking regions. Sticking to 'detrás de' for physical position is the safest and most universally correct approach.

Detrás vs. Atrás
Confusing the static positional adverb (detrás) with the directional or general adverb (atrás). While dialects vary, standard Spanish prefers 'detrás de' for specific physical locations.

Para la foto, los altos deben ir detrás de los más bajos.

No dejes nada detrás de ti cuando te vayas del hotel.

Asegúrate de limpiar bien detrás de los electrodomésticos.

While detrás de is the most common and versatile way to say 'behind', Spanish offers several nuanced alternatives that can elevate your vocabulary and provide more precise descriptions. One of the most frequent synonyms is the simple preposition 'tras'. 'Tras' also means 'behind' or 'after', but it often carries a slightly more literary or formal tone when used for physical location. For example, 'El sol se ocultó tras las montañas' (The sun hid behind the mountains) sounds more poetic than using 'detrás de'. However, 'tras' is heavily used in everyday Spanish to mean 'after' in a sequential or temporal sense, such as 'día tras día' (day after day) or 'correr tras el autobús' (to run after the bus). Understanding when to substitute 'tras' for 'detrás de' is a mark of an advanced speaker.

Tras
A shorter, sometimes more formal alternative for physical location, but very common for expressing sequence or pursuit (running after something).

El sospechoso huyó y la policía corrió tras él.

Another alternative is the phrase 'en la parte posterior de'. This translates literally to 'in the posterior part of' or 'at the back of'. This phrase is highly specific and formal, typically used in technical descriptions, real estate, anatomy, or formal reports. You wouldn't normally use it to say the dog is behind the couch, but you would use it to describe the location of a garden on a property deed, or the location of a serial number on an electronic device. It emphasizes the physical rear section of an object rather than just the general space behind it. It is a highly useful phrase for B2 and C1 learners who need to navigate professional or academic environments where precision is paramount.

En la parte posterior de
A formal, technical phrase used to describe the literal back section or rear surface of an object, building, or document.

Las instrucciones están impresas en la parte posterior del envase.

Speaking of idiomatic expressions, 'a espaldas de' is a crucial alternative when dealing with metaphorical 'behind'. While 'detrás de' can mean support, 'a espaldas de' almost exclusively means doing something secretly, without someone's knowledge, and usually with negative connotations. It translates perfectly to the English idiom 'behind someone's back'. If you say 'Hablan a espaldas de María', it means they are gossiping about Maria when she isn't there. This is a vital distinction because using 'detrás de María' in this context would sound like they are physically standing behind her while talking, which changes the meaning entirely. Recognizing these subtle shifts in phrasing allows for much more expressive and culturally accurate communication.

A espaldas de
An idiomatic expression meaning 'behind someone's back' in a figurative sense, implying secrecy, deceit, or gossip without the person's knowledge.

No me gusta que tomen decisiones a mis espaldas.

El jardín se encuentra en la parte trasera de la propiedad.

El perro siempre camina tras su dueño.

How Formal Is It?

رسمي

"El anexo se encuentra detrás del documento principal."

محايد

"El coche está detrás de la casa."

غير رسمي

"Ponte detrás de mí para la foto."

Child friendly

"¡El osito está escondido detrás de la puerta!"

عامية

"Ese tipo siempre anda detrás de la plata."

حقيقة ممتعة

The English word 'trans' (as in transport or transatlantic) shares the exact same Latin root as the 'tras' part of 'detrás'. So when you say 'detrás', you are literally saying 'of the trans' or 'of the beyond'.

دليل النطق

UK /deˈtɾas de/
US /deˈtɾas de/
de-TRÁS de
يتقافى مع
compás de jamás de además de quizás de atrás de gas de paz de capaz de
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'r' as an English hard 'r' instead of a Spanish tapped 'r'.
  • Placing the stress on the first syllable (DE-tras) instead of the second (de-TRAS).
  • Pronouncing the 'e' in 'de' like the English 'ay' (day) instead of a short 'eh'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Very easy to recognize in text. Context usually makes the spatial relationship clear.

الكتابة 4/5

Requires remembering the 'de', the 'del' contraction, and using prepositional pronouns correctly.

التحدث 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to say 'detrás de mí' instead of 'detrás mío' takes practice.

الاستماع 3/5

Native speakers often link the sounds rapidly (de-tras-del), which can be tricky for beginners to parse.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

estar (to be) de (of/from) el/la/los/las (the) mí/ti/él (prepositional pronouns) dónde (where)

تعلّم لاحقاً

delante de (in front of) al lado de (next to) encima de (on top of) debajo de (underneath) entre (between)

متقدم

tras (behind/after) a espaldas de (behind someone's back) en la retaguardia (in the rear) subyacente (underlying) rezagado (lagging behind)

قواعد يجب معرفتها

Contraction of 'de' + 'el' = 'del'. This is mandatory in Spanish.

detrás del coche (NOT detrás de el coche).

Prepositional Pronouns. After prepositions like 'de', you must use mí, ti, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ellas, ustedes.

detrás de mí (NOT detrás de yo).

Adverbs vs. Possessives. Adverbs of place (detrás, delante, cerca) should not be modified by possessive adjectives (mío, tuyo) in standard grammar.

detrás de ti (NOT detrás tuyo).

Invariability of Adverbs. Adverbs do not change gender or number to match nouns.

La silla está detrás (NOT detrasa).

Omission of 'de'. If the reference object is omitted because it is understood, 'de' is also omitted.

El perro está detrás. (The dog is behind [it]).

أمثلة حسب المستوى

1

El perro está detrás de la casa.

The dog is behind the house.

Basic structure: Subject + estar + detrás de + noun.

2

La silla está detrás de la mesa.

The chair is behind the table.

Used for basic room descriptions.

3

El niño está detrás del árbol.

The boy is behind the tree.

Notice the contraction 'del' (de + el árbol).

4

Mi mochila está detrás de la puerta.

My backpack is behind the door.

Common household vocabulary integration.

5

El gato duerme detrás del sofá.

The cat sleeps behind the sofa.

Using 'del' with masculine singular noun 'sofá'.

6

La pizarra está detrás del profesor.

The blackboard is behind the teacher.

Classroom vocabulary context.

7

El jardín está detrás de mi casa.

The garden is behind my house.

Describing property layout.

8

El coche rojo está detrás del coche azul.

The red car is behind the blue car.

Comparing positions of two objects.

1

El banco está detrás del supermercado grande.

The bank is behind the large supermarket.

Used for giving city directions.

2

Por favor, ponte detrás de la línea amarilla.

Please stand behind the yellow line.

Imperative command using spatial reference.

3

Yo estoy en la cola, detrás de esa señora.

I am in the line, behind that lady.

Describing sequential order in a line.

4

No te veo, ¿estás detrás de mí?

I don't see you, are you behind me?

Crucial use of prepositional pronoun 'mí'.

5

La farmacia se encuentra detrás de la plaza central.

The pharmacy is located behind the central square.

Using 'se encuentra' as an alternative to 'está'.

6

Ellos caminan detrás de nosotros en el parque.

They are walking behind us in the park.

Using prepositional pronoun 'nosotros'.

7

El sol desapareció detrás de las nubes oscuras.

The sun disappeared behind the dark clouds.

Describing natural phenomena and movement.

8

Encontré mis llaves detrás del televisor.

I found my keys behind the television.

Past tense action related to a hidden location.

1

Hay una gran historia detrás de esta vieja fotografía.

There is a great story behind this old photograph.

Abstract use: meaning 'underlying' or 'associated with'.

2

Mi familia siempre ha estado detrás de mis decisiones.

My family has always been behind my decisions.

Metaphorical use: meaning 'supporting'.

3

El detective busca al hombre detrás del crimen.

The detective is looking for the man behind the crime.

Metaphorical use: meaning 'responsible for'.

4

El corredor se mantuvo justo detrás del líder toda la carrera.

The runner stayed right behind the leader the whole race.

Using the modifier 'justo' for precision.

5

No entiendo la razón detrás de su extraño comportamiento.

I don't understand the reason behind his strange behavior.

Abstract concept: 'the reason behind'.

6

Escondió el regalo detrás de la espalda para sorprenderla.

He hid the gift behind his back to surprise her.

Physical action involving concealment.

7

El aparcamiento está situado en la calle detrás del hotel.

The parking lot is located on the street behind the hotel.

More complex sentence structure for directions.

8

Siempre hay mucho trabajo duro detrás de un proyecto exitoso.

There is always a lot of hard work behind a successful project.

Expressing underlying effort or cause.

1

Es un error común decir 'detrás mío' en lugar de 'detrás de mí'.

It is a common mistake to say 'detrás mío' instead of 'detrás de mí'.

Metalinguistic sentence discussing grammar rules.

2

La motivación principal detrás de la huelga es el salario.

The main motivation behind the strike is the salary.

Formal vocabulary (motivación principal) combined with abstract use.

3

Se rumorea que una gran corporación está detrás de la compra de esas tierras.

It is rumored that a large corporation is behind the purchase of those lands.

Passive voice construction (se rumorea) with abstract 'behind'.

4

El autor revela sus verdaderas intenciones en el epílogo, detrás de la historia principal.

The author reveals his true intentions in the epilogue, behind the main story.

Literary analysis context.

5

Aunque sonreía, había una profunda tristeza detrás de sus ojos.

Although he smiled, there was a deep sadness behind his eyes.

Poetic and emotional description.

6

El gobierno intentó ocultar los datos reales detrás de estadísticas confusas.

The government tried to hide the real data behind confusing statistics.

Political/journalistic context of concealment.

7

Para instalar el cable, debes acceder al panel que está detrás de la lavadora.

To install the cable, you must access the panel that is behind the washing machine.

Technical/instructional context.

8

El equipo de producción trabaja incansablemente detrás de las cámaras.

The production team works tirelessly behind the cameras.

Idiomatic phrase: 'detrás de las cámaras' (behind the scenes).

1

El cerebro detrás de la operación financiera fue finalmente arrestado.

The mastermind behind the financial operation was finally arrested.

Advanced idiom: 'el cerebro detrás de' (the mastermind behind).

2

Es indignante que tomen decisiones tan importantes a mis espaldas, justo detrás de mí.

It's outrageous that they make such important decisions behind my back, right behind me.

Contrasting the literal 'detrás de mí' with the idiomatic 'a mis espaldas'.

3

La filosofía subyacente detrás de este movimiento artístico es el rechazo a la modernidad.

The underlying philosophy behind this art movement is the rejection of modernity.

Academic and analytical vocabulary.

4

Tras años de investigación, descubrieron la red de corrupción que operaba detrás de la fachada legal.

After years of investigation, they discovered the corruption network operating behind the legal facade.

Using 'tras' for time and 'detrás de' for hidden operations.

5

El candidato intentó desvincularse de los escándalos que lo perseguían muy de cerca, justo detrás de él.

The candidate tried to distance himself from the scandals that followed him very closely, right behind him.

Metaphorical pursuit using spatial terms.

6

La verdadera genialidad de la obra reside en lo que se insinúa detrás de los diálogos aparentemente banales.

The true genius of the work lies in what is insinuated behind the seemingly banal dialogues.

Literary criticism and subtext analysis.

7

La empresa matriz, que se encuentra detrás de todas estas filiales, tiene su sede en Suiza.

The parent company, which is behind all these subsidiaries, is headquartered in Switzerland.

Business and corporate structure terminology.

8

Dejó su pasado turbulento muy detrás de sí y comenzó una nueva vida.

He left his turbulent past far behind him and started a new life.

Using 'detrás de sí' (behind oneself) in a literary context.

1

La etimología de la preposición revela una amalgama de 'de' y el latín 'trans', denotando lo que yace más allá o detrás de un límite.

The etymology of the preposition reveals an amalgam of 'de' and the Latin 'trans', denoting what lies beyond or behind a limit.

Highly academic linguistic analysis.

2

En ciertas variantes dialectales, la ultracorrección lleva a evitar 'detrás de mí' en favor de construcciones más perifrásticas, aunque la norma culta es clara.

In certain dialectal variants, hypercorrection leads to avoiding 'detrás de mí' in favor of more periphrastic constructions, although the educated norm is clear.

Sociolinguistic discussion of grammar usage.

3

El autor teje una narrativa donde el antagonista siempre acecha en la penumbra, un paso detrás del protagonista, creando una tensión insoportable.

The author weaves a narrative where the antagonist always lurks in the shadows, one step behind the protagonist, creating unbearable tension.

Literary critique of narrative tension.

4

La maquinaria burocrática que opera detrás de las instituciones estatales es a menudo opaca e inescrutable para el ciudadano de a pie.

The bureaucratic machinery that operates behind state institutions is often opaque and inscrutable to the ordinary citizen.

Complex political and social commentary.

5

Desentrañar los hilos de poder que se mueven detrás de la geopolítica mundial requiere un análisis exhaustivo y multidisciplinar.

Unraveling the threads of power that move behind global geopolitics requires an exhaustive and multidisciplinary analysis.

Advanced geopolitical discourse.

6

La sutil ironía detrás de sus palabras pasó desapercibida para la mayoría de los presentes, quienes tomaron su discurso de manera literal.

The subtle irony behind his words went unnoticed by most of those present, who took his speech literally.

Analysis of rhetorical devices and pragmatics.

7

El velo del misticismo a menudo oculta verdades psicológicas profundas que residen detrás de los mitos antiguos.

The veil of mysticism often hides deep psychological truths that reside behind ancient myths.

Philosophical and psychological exploration.

8

La persistencia del error 'detrás suyo' en el habla coloquial evidencia la tensión constante entre la gramática prescriptiva y la evolución natural del idioma.

The persistence of the error 'detrás suyo' in colloquial speech evidences the constant tension between prescriptive grammar and the natural evolution of the language.

Advanced linguistic debate on language evolution.

تلازمات شائعة

esconderse detrás de
justo detrás de
estar detrás de
mirar detrás de
correr detrás de
dejar detrás
ir detrás de
quedarse detrás
el cerebro detrás de
la historia detrás de

العبارات الشائعة

detrás de escena

detrás de las cámaras

detrás de puertas cerradas

estar detrás de alguien

hablar por detrás

ir detrás del dinero

quedarse por detrás

detrás de cada gran hombre...

la verdad detrás de

esconder la mano detrás

يُخلط عادةً مع

detrás de vs atrás

'Atrás' usually implies direction (backwards) or a general location without a specific reference point. 'Detrás' is for static location relative to something else.

detrás de vs tras

'Tras' is a synonym but is often used for sequence (after) or in more formal/literary contexts for physical location.

detrás de vs después de

'Después de' means 'after' in time or sequence. While sometimes overlapping in lines (after me = behind me), 'detrás de' is strictly spatial.

تعبيرات اصطلاحية

"tirar la piedra y esconder la mano"

To throw the stone and hide the hand. To do something malicious and then pretend innocence.

Él causó el problema, pero tiró la piedra y escondió la mano.

Informal

"hablar a espaldas de alguien"

To talk behind someone's back. To gossip maliciously.

Es de mala educación hablar a espaldas de tus amigos.

Neutral

"tener a alguien detrás"

To have someone breathing down your neck or constantly pressuring you.

Tengo a mi jefe detrás todo el día pidiendo el informe.

Informal

"estar de espaldas a la pared"

To have one's back against the wall. To be in a difficult situation with no easy way out.

Con tantas deudas, la empresa está de espaldas a la pared.

Neutral

"dar la espalda"

To turn one's back on someone or something. To ignore or abandon.

No le des la espalda a tu familia cuando te necesitan.

Neutral

"hacer algo por la espalda"

To do something behind someone's back, usually treacherous.

Me traicionó, hizo el trato por la espalda.

Informal

"cubrirse las espaldas"

To cover one's back. To protect oneself from future blame or danger.

Guarda todos los correos electrónicos para cubrirte las espaldas.

Neutral

"estar a la zaga"

To lag behind. To be in the rear position.

En innovación, la empresa se ha quedado a la zaga.

Formal

"ser el poder en la sombra"

To be the power in the shadows. The person truly in control behind the scenes.

El asesor es el verdadero poder en la sombra detrás del presidente.

Formal

"tener algo a las espaldas"

To have something behind you (like experience or a burden).

Tiene muchos años de experiencia a sus espaldas.

Neutral

سهل الخلط

detrás de vs atrás

Both mean 'back' or 'behind'.

'Atrás' implies movement (¡Hazte atrás! = Move back!) or a general area. 'Detrás de' specifies location relative to an object (detrás de la casa).

Miró hacia atrás (He looked back) vs. Está detrás de la casa (It is behind the house).

detrás de vs tras

Direct synonym for 'detrás de'.

'Tras' is shorter, often more literary for space, and heavily used for time/sequence (día tras día = day after day).

Corrió tras el ladrón (He ran after the thief).

detrás de vs delante de

It is the exact opposite spatial preposition.

'Delante de' means in front of, while 'detrás de' means behind. Beginners sometimes mix them up when visualizing space.

El coche está delante de la casa (front) vs. detrás de la casa (back).

detrás de vs después de

In English, 'after' and 'behind' can sometimes be used interchangeably in lines.

'Después de' is primarily for time or logical sequence. 'Detrás de' is for physical space.

El martes va después del lunes (time). Yo voy detrás de ti en la cola (space).

detrás de vs fondo

'Al fondo' means 'at the back' or 'in the background'.

'Al fondo' refers to the furthest part of a space (al fondo del pasillo = at the end of the hall). 'Detrás de' requires an object in front of it.

El baño está al fondo (at the back) vs. El baño está detrás de la cocina (behind the kitchen).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] + estar + detrás de + [Noun]

El gato está detrás de la puerta.

A2

[Subject] + estar + detrás de + [Pronoun]

Yo estoy detrás de ti en la cola.

B1

[Verb of motion] + detrás de + [Noun]

El perro corrió detrás del coche.

B1

Justo + detrás de + [Noun]

El tesoro está justo detrás del árbol.

B2

La razón/historia + detrás de + [Noun]

La historia detrás de esta canción es triste.

B2

Esconderse + detrás de + [Noun]

El niño se escondió detrás de las cortinas.

C1

El cerebro + detrás de + [Noun]

Él es el cerebro detrás de la operación.

C2

Dejar + [Object] + detrás de + sí

Dejó su pasado oscuro detrás de sí.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most common words in Spanish.

أخطاء شائعة
  • Using 'detrás mío' instead of 'detrás de mí'. detrás de mí

    'Detrás' is an adverb, not a noun. Possessive adjectives (mío, tuyo) modify nouns. Therefore, standard grammar requires the preposition 'de' + prepositional pronoun (mí, ti).

  • Saying 'detrás de el' instead of 'detrás del'. detrás del

    In Spanish, the preposition 'de' and the masculine singular article 'el' must always contract to form 'del'. Failing to do so is a basic grammatical error.

  • Forgetting the 'de' when a noun follows (e.g., 'detrás la casa'). detrás de la casa

    The adverb 'detrás' cannot connect directly to a noun. It needs the preposition 'de' to act as a bridge linking the location to the reference object.

  • Using 'detrás de' to mean 'after' in time (e.g., 'detrás de la clase'). después de la clase

    'Detrás de' is strictly for physical space or metaphorical backing. For chronological sequence or time, you must use 'después de'.

  • Translating 'behind my back' literally as 'detrás de mi espalda'. a mis espaldas

    When referring to doing something secretly or gossiping, Spanish uses the specific idiom 'a espaldas de alguien'. A literal translation sounds awkward.

نصائح

The 'Del' Rule

Never write 'de el'. Always contract it to 'del'. This is one of the most common beginner mistakes and is easily avoidable. Example: detrás del edificio.

Stress the Second Syllable

Make sure you put the emphasis on 'TRÁS'. If you say 'DE-tras', it sounds unnatural. Practice saying 'de-TRÁS' out loud.

Avoid Possessives

Train yourself early to say 'detrás de mí' and 'detrás de ti'. Erase 'detrás mío' from your vocabulary if you want to speak standard, educated Spanish.

Learn as a Chunk

Don't just learn the word 'detrás'. Learn the whole phrase 'detrás de'. Your brain will recall it much faster when you need to use it in a sentence.

Think Beyond Space

Remember that 'detrás de' isn't just for physical objects. Use it to talk about the 'reason behind' (la razón detrás de) or the 'story behind' (la historia detrás de).

Level Up with 'Tras'

Once you are comfortable with 'detrás de', start sprinkling 'tras' into your writing for a more sophisticated, literary tone.

Behind Your Back

Never translate 'behind my back' literally. Always use the idiom 'a mis espaldas' when talking about secrets or gossip.

Giving Directions

Master this phrase before traveling. You will hear it constantly when asking locals for directions to restaurants, museums, or bathrooms.

The Hiding Phrase

Associate 'detrás de' with the action of hiding (esconderse). It helps cement the spatial concept in your memory.

Catch the Contraction

When listening to native speakers, 'detrás del' will sound like one fast word. Train your ear to catch that quick 'del' sound at the end.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a DETective looking for TRASh behind a building. DET-TRAS = Behind.

ربط بصري

Visualize a giant letter 'D' standing in front of a trash can. The trash is 'detrás' (behind) the D.

Word Web

detrás de esconderse (hide) atrás (back) delante de (in front of) trasero (rear) buscar (search) secreto (secret) sombra (shadow)

تحدٍّ

Look around the room you are in right now. Write down 5 sentences in Spanish describing what is 'detrás de' different objects. (e.g., La pared está detrás de la televisión).

أصل الكلمة

The word 'detrás' comes from the combination of the Latin preposition 'de' (from/of) and 'trans' (across/beyond/on the other side). Over time in Vulgar Latin and early Spanish, these merged to indicate the position on the other side or the back of something.

المعنى الأصلي: Originally meant 'from beyond' or 'on the other side of'.

Romance languages (descended from Latin).

السياق الثقافي

No specific cultural sensitivities, but be aware that using 'detrás mío' instead of 'detrás de mí' might be judged as poor grammar in formal or academic settings.

English speakers often say 'in back of' or 'behind'. Spanish strictly uses 'detrás de' for both.

The song 'Detrás de mi ventana' by Mexican singer Yuri is a famous ballad. The phrase 'Detrás de la verdad' is a common title for investigative journalism programs in Spanish-speaking countries. The movie 'La piel que habito' (The Skin I Live In) explores dark themes hidden 'detrás de' a perfect facade.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Giving Directions

  • Está detrás de...
  • Gira detrás del...
  • Busca detrás de la...
  • Justo detrás del edificio.

Finding Lost Items

  • Mira detrás de...
  • Se cayó detrás del...
  • ¿Buscaste detrás de...?
  • Estaba detrás del sofá.

Arranging Furniture/Objects

  • Pon la silla detrás de...
  • Mueve la mesa detrás del...
  • Debe ir detrás de...
  • Esconde los cables detrás del...

Describing Photos/Scenes

  • El hombre detrás de...
  • La montaña detrás del...
  • Lo que se ve detrás de...
  • En el fondo, detrás de...

Discussing Motives/Causes

  • La razón detrás de...
  • El cerebro detrás de...
  • La historia detrás de...
  • El esfuerzo detrás del...

بدايات محادثة

"¿Qué hay detrás de tu casa?"

"Cuando eras niño, ¿dónde te escondías? ¿Detrás de qué?"

"¿Crees que hay un significado oculto detrás de esa película?"

"¿Quién crees que es el cerebro detrás de esa empresa exitosa?"

"¿Alguna vez has descubierto a alguien hablando a espaldas de ti?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe la vista que tienes justo detrás de ti en este momento.

Escribe sobre una vez que descubriste un secreto escondido detrás de algo.

¿Cuál es la motivación principal detrás de tu deseo de aprender español?

Narra una historia de cuando jugabas al escondite y te escondiste detrás de algo inusual.

Reflexiona sobre la frase 'detrás de cada gran éxito hay muchos fracasos'.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Colloquially, yes, you will hear native speakers say this. However, prescriptively and grammatically, it is incorrect. You should always use 'detrás de mí' in formal writing, exams, and professional settings because 'detrás' is an adverb, not a noun, and cannot take a possessive adjective.

In standard Spanish, 'detrás de' is used for static location (The dog is behind the house). 'Atrás' is usually an adverb of direction (Move back). However, in many parts of Latin America, 'atrás de' is used interchangeably with 'detrás de' in everyday speech. If you want to be universally correct, stick to 'detrás de'.

You must use 'de' if you are mentioning the reference object (detrás de la puerta). If the object is already understood from context and you are just saying 'it is behind', you drop the 'de' (Está detrás).

The most common translation is 'detrás de escena' or 'entre bastidores'. In film and television, you will often hear 'detrás de las cámaras' (behind the cameras).

Neither. 'Detrás' is an adverb, and adverbs in Spanish are invariable. They do not have gender or number. They never change form.

No. 'Detrás de' is strictly for physical space or metaphorical backing. For time (after), you must use 'después de' or 'tras'.

It is a mandatory phonetic contraction in Spanish. Whenever the preposition 'de' is immediately followed by the masculine singular definite article 'el', they must combine into 'del' to make pronunciation smoother. (detrás del coche).

Do not use 'detrás de' for this idiom. The correct Spanish expression is 'a espaldas de'. For example, 'Hablan a espaldas de Juan' (They talk behind Juan's back).

Yes, exactly like in English. If you say 'Estoy detrás de ti en esta decisión', it means 'I am behind you (supporting you) in this decision'.

The direct opposite is 'delante de' (in front of). Another related opposite is 'enfrente de' (opposite/facing).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence saying the dog is behind the house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the chair is behind the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the cat is behind the sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the boy is behind the tree.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying you are behind me.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the bank is behind the supermarket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying they are behind us.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying please stand behind the line.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying my family is behind my decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying he hid behind the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying there is a story behind this photo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the runner is right behind the leader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence explaining that 'detrás mío' is a common mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the truth behind the news is hidden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying the team works behind the cameras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying he is the mastermind behind the operation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying they talk behind my back (use the idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying he left his past behind him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence analyzing the irony behind his words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the bureaucracy behind the institutions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind the house' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind the car' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind the door' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind the tree' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind me' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind you' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind him' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind us' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'right behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the reason behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'to hide behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the story behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind the scenes' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the truth behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the mastermind behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'behind my back' (idiom) in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'to leave behind oneself' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the underlying philosophy behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the bureaucracy behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'the irony behind' in Spanish.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás de la casa'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás del coche'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás de la puerta'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás de mí'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás de ti'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás del supermercado'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'la razón detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'esconderse detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'justo detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'detrás de las cámaras'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'la verdad detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'el cerebro detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'a mis espaldas'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'dejar detrás de sí'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to 'la ironía detrás de'. What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!