partido
partido في 30 ثانية
- Sports match (football, tennis, etc.)
- Political party or organization
- Broken or divided (adjective form)
- To take advantage of (sacar partido)
The Spanish word partido is a highly versatile noun that carries several distinct meanings depending on the context in which it is used. At its most fundamental level for Spanish learners, particularly at the A1 and A2 CEFR levels, it translates to 'match' or 'game' in a sporting context, and 'party' in a political context. Understanding the dual nature of this word is essential for navigating everyday conversations in Spanish-speaking countries, where both sports (especially football/soccer) and politics are frequent topics of discussion. The word derives from the verb partir, which means to divide, split, or depart. This etymological root makes sense when you consider that a sports match divides players into two opposing teams, and a political party represents a division or specific faction of political thought within a broader society.
- Sports Context
- In sports, a 'partido' refers to an organized game or match between two individuals or teams. This is the most common usage you will encounter in casual conversation.
El domingo vamos a ver el partido de fútbol en el estadio.
Beyond sports, the political arena heavily relies on the word 'partido'. A 'partido político' is an organization of people who share the same views about the way power should be used in a country or society. Just as in English, you can belong to a party, vote for a party, or form a new party. The usage is direct and unambiguous in journalistic and formal contexts.
- Political Context
- Refers to a political organization or faction that seeks to influence or control government policy, usually by nominating their own candidates and seating them in political office.
Ese partido político ganó las elecciones por una gran mayoría.
It is also important to note that 'partido' can function as the past participle of the verb 'partir'. In this grammatical role, it acts as an adjective meaning 'broken', 'split', or 'divided'. For example, a 'corazón partido' is a broken heart, famously popularized by the Spanish singer Alejandro Sanz in his hit song 'Corazón Partío' (using the colloquial pronunciation). This adjectival use adds another layer of complexity to the word, requiring learners to pay close attention to the surrounding syntax to determine whether 'partido' is functioning as a noun or an adjective.
- Adjectival Use
- Functions as an adjective meaning broken or divided, derived from the past participle of the verb partir.
Tengo el labio partido por el frío del invierno.
Furthermore, there is a very common idiomatic expression: 'sacar partido'. This phrase means to take advantage of something, to make the most of a situation, or to capitalize on an opportunity. It is a B2/C1 level expression that instantly elevates your Spanish and makes you sound much more native. You can 'sacar partido' of your skills, a difficult situation, or a business deal. The versatility of 'partido' makes it a cornerstone of Spanish vocabulary. Whether you are cheering in a stadium, debating in a forum, describing a broken object, or maximizing an opportunity, 'partido' is the word you need. Mastering its various contexts will significantly enhance your fluency and comprehension.
Debes sacarle partido a tu talento para los idiomas.
El partido de tenis duró más de cuatro horas.
Using the word partido correctly requires an understanding of its collocations, the verbs that typically precede it, and the prepositions that follow it. Because it has multiple distinct meanings, the surrounding grammar acts as a signpost for the listener or reader. Let us first examine how to use 'partido' in the context of sports. The most common verbs associated with a sports match are 'jugar' (to play), 'ver' (to watch), 'ganar' (to win), 'perder' (to lose), and 'empatar' (to tie). When you talk about playing a match, you say 'jugar un partido'. If you are a spectator, you 'ver un partido'. The preposition 'de' is used to specify the sport, as in 'un partido de fútbol', 'un partido de baloncesto', or 'un partido de tenis'.
- Verbs for Sports
- Jugar, ver, ganar, perder, empatar, suspender, aplazar.
Ayer jugamos un partido muy difícil contra el equipo rival.
When shifting to the political meaning of 'partido', the vocabulary changes entirely. You no longer play or watch; instead, you 'fundar' (found/establish), 'afiliarse a' (join/affiliate with), 'votar por' (vote for), or 'apoyar' (support) a political party. A political party can be described by its ideology using adjectives: 'un partido conservador', 'un partido liberal', 'un partido de izquierda' (left-wing party), or 'un partido de derecha' (right-wing party). The phrase 'partido en el poder' refers to the ruling party or the party currently in government.
- Verbs for Politics
- Fundar, afiliarse, militar en, votar, apoyar, liderar.
Mi abuelo militó en ese partido durante toda su vida.
The idiomatic expression 'sacar partido' (to take advantage of / to make the most of) operates with its own specific grammar. It is usually followed by the preposition 'a' or 'de'. You say 'sacar partido a algo' or 'sacar partido de algo'. For example, 'Le sacó mucho partido a su viaje' (He made the most of his trip). It is often used with indirect object pronouns when referring to people or things: 'Quiero sacarle partido a este curso' (I want to get the most out of this course). This structure is incredibly common in professional and personal development contexts.
- Idiomatic Usage
- Sacar partido a/de algo (to take advantage of, to make the most of).
Ella sabe cómo sacar partido de sus habilidades comunicativas.
Finally, when using 'partido' as an adjective (the past participle of partir), it must agree in gender and number with the noun. 'El palo está partido' (The stick is broken), but 'La mesa está partida' (The table is broken). It is used with the verb 'estar' to indicate the state of being broken, or with 'haber' to form perfect tenses (e.g., 'Él ha partido el pan' - He has broken the bread). In this context, it is synonymous with 'roto' (broken) or 'dividido' (divided). Understanding these grammatical nuances ensures that you use 'partido' accurately across all its varied meanings.
El jarrón cayó al suelo y quedó completamente partido.
Es un buen partido para casarse.
The word partido is ubiquitous in the Spanish-speaking world, echoing through stadiums, television broadcasts, family living rooms, and parliamentary chambers. Because sports and politics are two of the most discussed topics globally, 'partido' is a high-frequency word that you will encounter daily. In the realm of sports, particularly football (soccer), 'partido' is inescapable. If you walk into a bar in Madrid, Buenos Aires, or Mexico City on a weekend, you will undoubtedly hear people asking, '¿A qué hora es el partido?' (What time is the match?) or debating the outcome of 'el partido de anoche' (last night's match). Sports commentators use it constantly: '¡Qué gran partido estamos presenciando!' (What a great match we are witnessing!).
- Sports Broadcasts
- Commentators, analysts, and fans use it constantly to refer to the game being played.
El comentarista dijo que fue el mejor partido de la temporada.
In the news media, 'partido' dominates the political sections. During election seasons, newspapers, radio shows, and television news programs are filled with references to 'los partidos políticos'. You will read headlines about a 'partido de coalición' (coalition party), 'el partido gobernante' (the ruling party), or 'el partido de la oposición' (the opposition party). Political debates center around the proposals and ideologies of each 'partido'. For anyone looking to understand the socio-political landscape of a Spanish-speaking country, recognizing this usage is absolutely critical.
- Political News
- Used in journalism to describe factions, elections, and government structures.
El líder del partido dio un discurso televisado a la nación.
You will also hear 'partido' in everyday, informal contexts when people talk about making the most of something. The phrase 'sacar partido' is frequently used in workplaces, schools, and casual advice. A teacher might tell a student to 'sacar partido de la biblioteca' (make the most of the library), or a manager might urge their team to 'sacar partido de esta nueva tecnología' (take advantage of this new technology). It is a phrase that denotes resourcefulness and efficiency, highly valued in both professional and personal spheres.
- Everyday Advice
- Used when advising someone to maximize an opportunity or resource.
Tienes que sacarle partido a tus años de juventud.
Lastly, the adjectival form is heard in mundane situations when things break. A child might cry over a 'juguete partido' (broken toy), or a recipe might call for 'almendras partidas' (split almonds). The song 'Corazón Partío' by Alejandro Sanz is a massive cultural touchstone; hearing it will instantly remind you of the word's meaning as 'broken'. From the roaring crowds of the Santiago Bernabéu stadium to the intense debates in the Congreso de los Diputados, and from practical life advice to romantic pop songs, 'partido' is a word that truly permeates every level of Spanish language and culture.
Encontré un lápiz partido en el fondo de mi mochila.
Juan es considerado un buen partido por todas las madres del pueblo.
When learning the word partido, English speakers often fall into a few predictable traps due to false friends and direct translation errors. The most glaring and common mistake is confusing 'partido' with the English word 'party' in a social context. Because 'partido' means 'party' in the political sense, learners frequently assume it also applies to a birthday party or a festive gathering. This leads to sentences like 'Voy a un partido de cumpleaños' instead of the correct 'Voy a una fiesta de cumpleaños'. This mistake is instantly noticeable to native speakers and can cause brief confusion before they realize the translation error. Remember: 'partido' is for politics and sports; 'fiesta' is for celebrations and dancing.
- False Friend Alert
- Never use 'partido' to mean a social party or celebration. Use 'fiesta' instead.
❌ Incorrect: Mañana tengo el partido de graduación de mi hermana.
Another common error involves the choice of verbs when talking about sports. English speakers often say 'play a game', which translates well to 'jugar un partido'. However, when referring to the concept of a game in general (like a board game or video game), learners sometimes incorrectly use 'partido'. A board game is 'un juego de mesa', and a video game is 'un videojuego'. 'Partido' strictly implies a competitive match, usually physical sports like tennis, basketball, or football. Saying 'Vamos a jugar un partido de Monopoly' sounds very strange; it should be 'Vamos a jugar una partida de Monopoly' or 'un juego de Monopoly'. Notice the subtle shift to the feminine 'partida' for board games or card games.
- Partido vs. Partida
- 'Partido' (masculine) is for sports matches. 'Partida' (feminine) is for a round of a board game, card game, or video game.
Vamos a jugar una partida de ajedrez, no un partido.
When using the expression 'sacar partido', learners often use the wrong preposition. A common mistake is saying 'sacar partido por' or 'sacar partido con'. The correct prepositions are 'a' or 'de'. You must say 'sacar partido a la situación' or 'sacar partido de la situación'. Additionally, learners sometimes confuse 'sacar partido' (to make the most of) with 'tomar partido' (to take sides). 'Tomar partido' means to choose a side in an argument or conflict. If two friends are fighting and you refuse to get involved, you say 'No quiero tomar partido'. Mixing up 'sacar' and 'tomar' completely changes the meaning of the sentence.
- Preposition Errors
- Use 'a' or 'de' with 'sacar partido'. Do not use 'por' or 'con'.
En esta discusión, prefiero no tomar partido por nadie.
Finally, regarding pronunciation, English speakers sometimes fail to trill the 'r' or they soften the 't' and 'd' too much, making it sound like the American English flap 't'. The Spanish 't' and 'd' are dental, meaning the tongue should touch the back of the upper teeth. The 'r' is a single tap. Pronouncing it with a heavy English accent can make it sound like 'par-tee-doh' instead of the crisp, clear Spanish pronunciation. Paying attention to these phonetic details, along with the grammatical and semantic distinctions, will help you use 'partido' flawlessly.
El cristal está partido por la mitad.
No supo sacarle partido a su inversión inicial.
The richness of the Spanish language means that partido has several synonyms and related words, depending on the specific context in which it is used. Understanding these nuances allows for more precise and varied expression. In the context of sports, the most common synonym is 'encuentro'. An 'encuentro' translates literally to an 'encounter' or 'meeting', but in sports journalism, it is used interchangeably with 'partido' to avoid repetition. You will often read, 'El encuentro terminó en empate' (The match ended in a tie). Another related word is 'juego' (game). While 'juego' is broader and can refer to the sport itself (e.g., 'el juego de fútbol'), in some Latin American countries, particularly in the Caribbean and Mexico, 'juego' is frequently used instead of 'partido' for sports like baseball ('un juego de béisbol').
- Sports Synonyms
- Encuentro (match/encounter), juego (game), competición (competition), certamen (contest).
El próximo encuentro será decisivo para ganar el campeonato, es un partido vital.
In the political sphere, synonyms for 'partido' include 'facción' (faction), 'bando' (side/faction), and 'agrupación' (grouping/association). A 'facción' usually implies a smaller, sometimes dissenting group within a larger party or organization. 'Bando' is often used in the context of conflicts or wars to denote opposing sides (e.g., 'los dos bandos de la guerra civil'). 'Agrupación política' is a more formal or legal term for a political party or movement. Understanding these terms helps decode complex political news where writers use varied vocabulary to describe political dynamics.
- Political Synonyms
- Facción (faction), bando (side), agrupación (grouping), formación política (political formation).
Esa nueva agrupación política funciona como un partido independiente.
When 'partido' is used as an adjective meaning broken or divided, its primary synonyms are 'roto' (broken), 'quebrado' (broken/shattered), 'dividido' (divided), and 'fraccionado' (fractioned). 'Roto' is the most general and common word for something that is broken. 'Quebrado' often implies something brittle that has snapped, like glass or bone. 'Dividido' is used when something is separated into parts, whether physically or metaphorically (e.g., 'una sociedad dividida'). 'Partido' often implies a clean break or a split down the middle, like a piece of wood or a loaf of bread.
- Adjective Synonyms
- Roto (broken), quebrado (shattered/broken), dividido (divided), separado (separated).
El plato no está roto en mil pedazos, solo está partido en dos.
For the idiomatic expression 'sacar partido' (to take advantage of), synonyms include 'aprovechar' (to take advantage of / to make the most of) and 'beneficiarse de' (to benefit from). 'Aprovechar' is extremely common and can be used interchangeably with 'sacar partido' in most contexts. For example, 'Aprovecha la oportunidad' is the same as 'Sácale partido a la oportunidad'. Another related concept is 'explotar' (to exploit), though this carries a more negative or intense connotation. By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can express yourself with greater precision and sound much more natural when speaking Spanish.
Debes aprovechar la situación y sacar partido de tus contactos.
Ambos bandos firmaron la paz tras el conflicto.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Gender and number agreement (for adjective use)
Prepositions with verbs (jugar a, votar por)
Indirect object pronouns (sacarle partido)
Estar + past participle (estar partido)
Ser vs Estar (ser un buen partido vs estar partido)
أمثلة حسب المستوى
El partido de fútbol es el domingo.
The football match is on Sunday.
'El partido' is the masculine singular subject.
Yo juego un partido hoy.
I play a match today.
Present tense of 'jugar' with 'un partido' as the direct object.
Vamos a ver el partido en la televisión.
We are going to watch the match on television.
'Ir a + infinitive' (vamos a ver) used for near future.
¿A qué hora es el partido?
What time is the match?
Question structure asking for time.
El partido es muy aburrido.
The match is very boring.
Adjective 'aburrido' agrees with masculine singular 'partido'.
Me gusta el partido.
I like the match.
'Gustar' verb structure where 'el partido' is the subject.
Ellos ganan el partido.
They win the match.
Present tense of 'ganar'.
El partido termina a las diez.
The match ends at ten.
Present tense of 'terminar'.
Mi padre vota por ese partido político.
My father votes for that political party.
'Votar por' is the standard prepositional phrase.
El partido de ayer fue muy emocionante.
Yesterday's match was very exciting.
Preterite tense 'fue' (ser) used for a completed past event.
Hay muchos partidos en mi país.
There are many parties in my country.
Plural form 'partidos' with 'muchos'.
El nuevo partido tiene buenas ideas.
The new party has good ideas.
Adjective 'nuevo' placed before the noun for emphasis/classification.
Perdimos el partido por un gol.
We lost the match by one goal.
Preterite of 'perder'.
¿Cuál es tu partido favorito?
Which is your favorite party/team?
'Cuál' used to ask for a selection from a group.
El partido de tenis duró tres horas.
The tennis match lasted three hours.
Preterite of 'durar'.
Ese partido no ayuda a la gente.
That party does not help the people.
Negative sentence structure.
Tengo el corazón partido por la noticia.
I have a broken heart from the news.
'Partido' used as an adjective agreeing with 'corazón'.
El partido terminó en un empate a cero.
The match ended in a nil-nil draw.
Vocabulary expansion: 'empate' (draw/tie).
Se afilió al partido comunista cuando era joven.
He joined the communist party when he was young.
Reflexive verb 'afiliarse a'.
El lápiz está partido por la mitad.
The pencil is broken in half.
'Estar + past participle' to describe a state.
Fue un partido amistoso para recaudar fondos.
It was a friendly match to raise funds.
'Partido amistoso' is a common collocation.
El líder del partido dimitió ayer.
The leader of the party resigned yesterday.
Preterite of 'dimitir'.
Vamos a jugar una partida de cartas, no un partido.
We are going to play a game of cards, not a match.
Contrast between 'partida' (board/card game) and 'partido'.
El país está partido en dos opiniones diferentes.
The country is divided into two different opinions.
Metaphorical use of 'partido' as divided.
Tienes que sacarle partido a tu talento musical.
You have to make the most of your musical talent.
Idiom 'sacar partido a' with indirect object pronoun 'le'.
En este conflicto familiar, prefiero no tomar partido.
In this family conflict, I prefer not to take sides.
Idiom 'tomar partido' (to take sides).
El partido gobernante ha propuesto una nueva ley.
The ruling party has proposed a new law.
Present perfect tense 'ha propuesto'.
Es un buen partido; es inteligente y trabajador.
He is a good catch; he is smart and hardworking.
Colloquial use of 'buen partido' (good catch for marriage/dating).
El partido de ida se jugará en nuestro estadio.
The first leg match will be played in our stadium.
Sports terminology: 'partido de ida' (first leg).
Supo sacar partido de la situación económica.
He knew how to take advantage of the economic situation.
Preterite of 'saber' meaning 'found out how to / managed to'.
El partido conservador perdió la mayoría absoluta.
The conservative party lost the absolute majority.
Political vocabulary: 'mayoría absoluta'.
Dejaron el pan partido sobre la mesa.
They left the broken bread on the table.
'Partido' as an adjective modifying 'pan'.
Es imperativo que le saquemos el máximo partido a esta inversión.
It is imperative that we get the maximum benefit from this investment.
Subjunctive mood 'saquemos' triggered by 'Es imperativo que'.
La polarización ha dejado a la sociedad completamente partida.
Polarization has left society completely fractured.
Feminine adjective 'partida' agreeing with 'sociedad'.
El sistema bipartidista está siendo desafiado por nuevos partidos emergentes.
The two-party system is being challenged by new emerging parties.
Advanced vocabulary: 'bipartidista', 'emergentes'.
Se negó a tomar partido en la disputa territorial.
He refused to take sides in the territorial dispute.
Preterite of reflexive 'negarse a'.
Fue un partido de infarto que se decidió en la prórroga.
It was a heart-stopping match that was decided in extra time.
Colloquial expression 'de infarto' and sports term 'prórroga'.
Las facciones disidentes amenazan con escindir el partido.
The dissenting factions threaten to split the party.
Advanced vocabulary: 'facciones', 'escindir'.
Aprovechó su carisma para sacar partido electoral de la crisis.
He used his charisma to gain electoral advantage from the crisis.
'Sacar partido' used with an adjective 'electoral'.
El partido judicial abarca varios municipios de la provincia.
The judicial district covers several municipalities in the province.
Specific legal/administrative term 'partido judicial'.
La hegemonía del partido en el poder ha erosionado las instituciones democráticas.
The hegemony of the ruling party has eroded democratic institutions.
Complex academic vocabulary: 'hegemonía', 'erosionado'.
El poeta describió su alma como un navío partido por la tempestad.
The poet described his soul as a ship broken by the storm.
Literary and metaphorical use of 'partido'.
Saber sacar partido de las adversidades es el sello de la resiliencia.
Knowing how to capitalize on adversities is the hallmark of resilience.
Infinitive used as the subject of the sentence.
El partido de vuelta fue un mero trámite tras la goleada de la ida.
The second leg match was a mere formality after the thrashing in the first leg.
Advanced sports jargon: 'partido de vuelta', 'mero trámite', 'goleada'.
La cúpula del partido orquestó una purga interna sin precedentes.
The party leadership orchestrated an unprecedented internal purge.
Political jargon: 'cúpula', 'purga'.
No tomar partido en situaciones de injusticia es elegir el lado del opresor.
Not taking sides in situations of injustice is choosing the side of the oppressor.
Philosophical statement using infinitives as nouns.
El tratado dejó el territorio partido en zonas de influencia irreconciliables.
The treaty left the territory divided into irreconcilable zones of influence.
Historical context, 'partido' as an adjective of result.
Su elocuencia le permitió sacar partido de un auditorio inicialmente hostil.
His eloquence allowed him to win over an initially hostile audience.
Sophisticated syntax with indirect object pronoun 'le'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Sacar partido a/de algo. Tomar partido por alguien.
Always masculine. El partido.
Always masculine. El partido.
Agrees with noun. El palo partido, la mesa partida.
- Translating 'birthday party' as 'partido de cumpleaños' instead of 'fiesta de cumpleaños'.
- Saying 'jugar un partido de ajedrez' instead of 'jugar una partida de ajedrez'.
- Using the preposition 'por' instead of 'a' or 'de' with 'sacar partido' (e.g., saying 'sacar partido por' instead of 'sacar partido a').
- Forgetting to change the gender of 'partido' when using it as an adjective for a feminine noun (e.g., saying 'la mesa está partido' instead of 'partida').
- Confusing 'sacar partido' (make the most of) with 'tomar partido' (take sides).
نصائح
Not a Social Party
Never use 'partido' when you mean a celebration. If there is cake, music, and dancing, it is a 'fiesta'. 'Partido' is strictly for politics and sports. This is the #1 mistake English speakers make.
Adjective Agreement
When using 'partido' to mean 'broken', remember it acts as an adjective. It must match the noun. El vaso partido (masculine singular). La silla partida (feminine singular). Los cristales partidos (masculine plural).
Sacar Partido
Memorize 'sacar partido a' as a single chunk of vocabulary. It means 'to make the most of'. Use it in job interviews or formal essays to sound highly proficient. 'Quiero sacar partido a mi experiencia'.
Partido vs Partida
Use 'partido' (masculine) for sports where you sweat (football, tennis). Use 'partida' (feminine) for games played sitting down (chess, cards, video games). This distinction makes you sound much more native.
Soft D
The 'd' in 'partido' is a soft, dental 'd'. Put your tongue behind your top teeth. It sounds closer to the 'th' in the English word 'though'. Do not pronounce it with a hard English 'd'.
Tomar Partido
When you want to stay neutral in an argument, say 'No tomo partido'. It means 'I don't take sides'. It is a very useful phrase for avoiding drama in Spanish-speaking environments.
The Default Sport
If someone in Spain or Argentina simply says 'el partido' without specifying the sport, they mean football (soccer) 99% of the time. You don't need to say 'partido de fútbol' unless clarifying.
Un Partidazo
If your friend starts dating someone amazing, you can say '¡Es un partidazo!' (He/She is a great catch). It's a fun, colloquial way to compliment someone's partner.
Votar Por
When talking about political parties, the correct preposition for voting is 'por'. 'Voto por ese partido'. Do not use 'para' in this context.
Use Encuentro
If you are writing an essay or a sports blog, repeating 'partido' gets boring. Swap it out with 'encuentro' to vary your vocabulary and improve your writing style.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a PARTy where they are watching a sports match, and the TV is PARTed (broken) in half.
أصل الكلمة
Latin
السياق الثقافي
'El partido' is the highlight of the weekend. 'El Clásico' is the ultimate 'partido' between Real Madrid and Barcelona.
'Partidos' are heavily discussed in cafes and family gatherings, often with great passion.
While 'partido' is used, 'juego' is also common for sports like baseball in the Caribbean.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"¿Viste el partido anoche?"
"¿Por qué partido vas a votar?"
"¿Cómo le sacas partido a tu tiempo libre?"
"¿Cuál es tu partido de fútbol favorito?"
"¿Crees que es un buen partido para ella?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe el mejor partido de deportes que has visto.
¿Qué opinas de los partidos políticos en tu país?
Escribe sobre una vez que le sacaste partido a una mala situación.
¿Alguna vez te han roto el corazón (corazón partido)?
¿Prefieres jugar o ver un partido?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, absolutely not. This is a very common mistake for English speakers. 'Partido' is only used for a political party or a sports match. For a social gathering like a birthday, you must use the word 'fiesta'. Saying 'partido de cumpleaños' makes no sense in Spanish. Always remember: fiesta = fun, partido = sports/politics.
'Partido' specifically refers to an organized sports match, like a football or tennis match. 'Juego' is a broader term that means 'game' or 'play'. You play a 'juego de mesa' (board game) or a 'videojuego' (video game). While some Latin American countries use 'juego' for sports like baseball, 'partido' is the standard word for competitive sports matches.
'Sacar partido' is a very common idiomatic expression that means to take advantage of something, to make the most of a situation, or to capitalize on an opportunity. It is generally used in a positive sense. For example, 'sacar partido a tus estudios' means to get the most out of your studies. It requires the preposition 'a' or 'de'.
It is both. As a noun, it means a match or a political party. As an adjective, it is the past participle of the verb 'partir' and means broken, split, or divided. When used as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies, such as 'la ventana partida' (the broken window).
To say 'to take sides' in an argument or conflict, you use the expression 'tomar partido'. For example, 'No quiero tomar partido en esta pelea' means 'I don't want to take sides in this fight'. Do not confuse this with 'sacar partido', which means to make the most of something.
'Partidazo' is an augmentative form of 'partido'. In sports, it means a really great, exciting match ('¡Qué partidazo!'). In colloquial Spanish, when referring to a person, 'ser un partidazo' means to be a great catch for dating or marriage, implying the person is attractive, successful, or has good qualities.
'Partida' is the feminine noun form. It is used to refer to a game of cards, a board game, or a video game ('una partida de ajedrez'). It can also mean a departure or a certificate (like 'partida de nacimiento' - birth certificate). It is never used for a physical sports match.
The most common verbs are 'jugar' (to play), 'ver' (to watch), 'ganar' (to win), 'perder' (to lose), and 'empatar' (to tie/draw). You 'juegas un partido' or 'ves un partido'. The match itself can 'empezar' (start) or 'terminar' (finish).
In politics, 'un partido' is a political party. You can 'fundar' (found), 'afiliarse a' (join), or 'votar por' (vote for) a partido. You will often hear about 'el partido en el poder' (the ruling party) or 'el partido de la oposición' (the opposition party).
They are synonyms when used as adjectives, but 'roto' is more common for general breakage (from the verb romper). 'Partido' (from partir) often implies a clean break or being split into pieces, like a stick snapped in half or a loaf of bread divided. However, they are often used interchangeably.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Partido' is essential for talking about sports (match) and politics (party). Don't confuse it with 'fiesta' (social party). Use 'sacar partido' to sound like a native when saying 'make the most of'.
- Sports match (football, tennis, etc.)
- Political party or organization
- Broken or divided (adjective form)
- To take advantage of (sacar partido)
Not a Social Party
Never use 'partido' when you mean a celebration. If there is cake, music, and dancing, it is a 'fiesta'. 'Partido' is strictly for politics and sports. This is the #1 mistake English speakers make.
Adjective Agreement
When using 'partido' to mean 'broken', remember it acts as an adjective. It must match the noun. El vaso partido (masculine singular). La silla partida (feminine singular). Los cristales partidos (masculine plural).
Sacar Partido
Memorize 'sacar partido a' as a single chunk of vocabulary. It means 'to make the most of'. Use it in job interviews or formal essays to sound highly proficient. 'Quiero sacar partido a mi experiencia'.
Partido vs Partida
Use 'partido' (masculine) for sports where you sweat (football, tennis). Use 'partida' (feminine) for games played sitting down (chess, cards, video games). This distinction makes you sound much more native.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات sports
aficionado
A2A fan or enthusiast of a sport, art, or hobby.
atleta
B1athlete
atrapar
A2حاول الطفل إمساك الفراشة في الحديقة.
balón
A2جسم كروي أو بيضاوي الشكل، عادة ما يكون منفوخًا، يستخدم في مختلف الألعاب والرياضات. يشير مصطلح 'balón' بشكل أساسي إلى المعدات المستخدمة في رياضات مثل كرة القدم وكرة السلة والكرة الطائرة، وهو أكبر بشكل عام من 'pelota'.
baloncesto
A1كرة السلة هي رياضة جماعية يحاول فيها اللاعبون إدخال الكرة في السلة.
cabalgar
A2ركوب الخيل عبر الحقول الواسعة.
cancha
A2ملعب رياضي (تنس، كرة سلة). اللاعبون في الملعب الآن.
carrera
A2مسابقة سرعة (سباق). شهادة جامعية أو مسار مهني (مسيرة مهنية).
caza
A2الصيد هو نشاط ملاحقة الحيوانات البرية وقتلها.
competición
A2An event in which people or teams compete against each other.