A1 Idiom غير رسمي

دل و روده را به هم ریختن

del o rude ra be ham rikhtan

To upset stomach

المعنى

To cause nausea or a strong feeling of discomfort in the stomach.

🌍

خلفية ثقافية

In Iran, stomach health is often linked to 'hot' and 'cold' natures (Tab'e Garm o Sard). If your 'del o roodeh' is messed up, a Persian grandmother might suggest 'Nabat-Dagh' (rock candy in hot tea) to fix the 'coldness' causing the chaos. Street food vendors in Tehran often joke about this. If a food is very spicy, they might warn you that it will 'be ham rikhtan' your insides, but in a way that suggests it's part of the thrill. In Iranian 'Social Realism' films, characters often use this phrase to describe their reaction to the moral decay of society. It's a way to show that social issues have a physical impact on the individual. Iranian parents often use this phrase to describe their worry for their children. If a child is late coming home, a mother might say her 'del o roodeh' is turning from anxiety.

💡

Use it for empathy

If a friend tells you about a bad experience, saying 'Vay, del o roodeh-am be ham rikht' shows you are deeply affected by their story.

⚠️

Too graphic?

Be careful using this while someone is actually eating; it might turn *their* stomach too!

المعنى

To cause nausea or a strong feeling of discomfort in the stomach.

💡

Use it for empathy

If a friend tells you about a bad experience, saying 'Vay, del o roodeh-am be ham rikht' shows you are deeply affected by their story.

⚠️

Too graphic?

Be careful using this while someone is actually eating; it might turn *their* stomach too!

🎯

The 'Ra' marker

Remember to use 'ra' after 'roodeh' if you are the one causing the mess, but omit it if the stomach is just 'messed up' on its own.

💬

Nabat-Dagh

If you say this phrase to an Iranian, they will almost certainly offer you tea with rock candy. It's the universal cure.

اختبر نفسك

Fill in the blank with the correct body part to complete the idiom.

بوی این زباله‌ها دل و _______ مرا به هم ریخت.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: روده

The idiom specifically uses 'Del o Roodeh' (Heart/Stomach and Intestines).

Which situation best fits the phrase 'دل و روده‌ام به هم ریخت'?

When would you say this?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: When you feel nauseous after a long car ride.

The phrase is used for nausea and physical/emotional discomfort.

Complete the dialogue.

A: چرا لب به غذا نمی‌زنی؟ B: ___________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: چون دل و روده‌ام به هم ریخته

If someone isn't eating, it's likely because their stomach is upset.

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match them:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: a

These are the standard idiomatic translations.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

When to use 'Del o Roodeh'

🍕

Food

  • Spicy
  • Rotten
  • Too much
🚢

Travel

  • Boats
  • Winding roads
  • Planes
😨

Feelings

  • Fear
  • Disgust
  • Stress

بنك التمارين

4 تمارين
Fill in the blank with the correct body part to complete the idiom. Fill Blank A1

بوی این زباله‌ها دل و _______ مرا به هم ریخت.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: روده

The idiom specifically uses 'Del o Roodeh' (Heart/Stomach and Intestines).

Which situation best fits the phrase 'دل و روده‌ام به هم ریخت'? Choose A1

When would you say this?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: When you feel nauseous after a long car ride.

The phrase is used for nausea and physical/emotional discomfort.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: چرا لب به غذا نمی‌زنی؟ B: ___________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: چون دل و روده‌ام به هم ریخته

If someone isn't eating, it's likely because their stomach is upset.

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match B1

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: a

These are the standard idiomatic translations.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is informal but not rude. It's fine for friends and family, but maybe too graphic for a first date or a boss.

Not really. 'Butterflies' are usually positive/nervous excitement. This phrase is for negative discomfort or nausea.

In this specific idiom, yes, it refers to the gastric region, even though 'Del' usually means heart.

There isn't a direct opposite idiom, but you could say 'حالم جا آمد' (My state/mood returned to its place) to mean you feel better.

No. For a messy room, you just say 'اتاق به هم ریخته است' without the 'del o roodeh'.

Rarely. Classical poetry uses more refined metaphors. This is a 'street' idiom.

You would say 'باعث انزجار من می‌شود' (It causes me disgust).

Yes! It's the perfect phrase for the feeling after a roller coaster ride.

You can say 'دلم به هم ریخت', but adding 'o roodeh' makes it much more emphatic and idiomatic.

Yes, with slight dialectal variations, but the core 'Del o Roodeh' imagery is understood across the Persian-speaking world.

عبارات ذات صلة

🔗

دل‌پیچه

similar

Stomach cramps

🔗

دلشوره

similar

Anxiety/Apprehension

🔄

حالم به هم خورد

synonym

I felt sick / I vomited

🔗

روده‌درازی کردن

builds on

To talk too much (long intestines)

🔄

دل‌آشوبه

synonym

Stomach turmoil

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!