At the A1 level, learners are just beginning to express their likes and dislikes. While 'alāghe-mand budan' is a bit advanced for this stage, it's introduced as a polite way to say 'I like' for hobbies. A1 students should focus on the basic structure: 'Man be [Hobby] alāghe-mand hastam.' The goal is to recognize the word in simple sentences and understand that it means 'to be interested.' They learn it alongside 'dust dāram' to see the difference between simple liking and having an interest. Emphasis is placed on the preposition 'be' (to/in), as this is a foundational grammar point. Visual aids and simple lists of hobbies (music, sports, reading) are used to practice this verb in the present tense.
At the A2 level, students start to use 'alāghe-mand budan' in more varied contexts, such as talking about school subjects or simple job interests. They begin to use the past tense 'alāghe-mand budam' to describe things they used to like. The focus expands to include the negative form 'alāghe-mand nistam' to express lack of interest politely. Learners are encouraged to ask basic questions using 'āyā' to find out what others are interested in. They also learn to add simple intensifiers like 'kheyli' (very) to express a strong interest. At this stage, the distinction between 'alāghe-mand budan' (the state) and 'alāghe-mand shodan' (the process of becoming interested) is introduced.
By B1, learners are expected to use 'alāghe-mand budan' fluently in conversations about their personal lives and future plans. They can handle more complex objects of interest, such as 'learning about different cultures' or 'improving professional skills.' The grammar focus shifts to using the verb in the subjunctive mood (e.g., 'I want to be interested in...') and the perfect tenses. B1 students should be able to explain *why* they are interested in something, using conjunctions like 'chon' (because). They also start to recognize the word in news articles and simple literature, noticing how it's used to describe public interest or character motivations.
At the B2 level (the target level for this word), students should master the nuances of 'alāghe-mand budan.' This includes using it in formal and professional settings with appropriate register. They should be comfortable with various intensifiers (besyār, shadidan) and understand the difference between this verb and its synonyms like 'māyel budan' or 'moshtāgh budan.' B2 learners use this verb to participate in debates, give presentations, and write formal emails. They understand the cultural implications of expressing interest in Iranian society and can use the word to build rapport in business or social situations. They also learn the noun form 'alāghe-mandi' for use in resumes and formal documents.
C1 learners use 'alāghe-mand budan' with the precision of a native speaker. they can use it in highly abstract contexts, such as expressing interest in philosophical concepts or complex political theories. They are aware of the word's etymology and can use it in literary analysis. At this level, learners can manipulate the sentence structure for emphasis and use the verb in complex conditional sentences. They also understand the subtle difference in tone when using the verb in different Persian dialects (e.g., Tehrani vs. Dari). C1 students can critique the use of the word in media and understand how it can be used rhetorically to influence an audience's perception of a topic.
At the C2 level, the use of 'alāghe-mand budan' is second nature. The learner can use it in academic writing, high-level diplomacy, and classical literary critiques. They can appreciate and use archaic or highly formal variations of the concept. They understand the historical evolution of the word from its Arabic roots to its modern Persian usage. C2 learners can also use the word in puns, wordplay, and sophisticated humor. They have a deep understanding of the emotional weight the word can carry in various interpersonal dynamics and can use it to navigate the most complex social situations in the Persian-speaking world with total confidence.

علاقه مند بودن في 30 ثانية

  • A compound verb meaning 'to be interested'.
  • Always used with the preposition 'be' (به).
  • Suitable for formal, academic, and professional contexts.
  • The conjugation occurs on the auxiliary verb 'budan'.

The Persian verb علاقه مند بودن (alāghe-mand budan) is a sophisticated and essential compound verb translated as "to be interested" or "to have an interest in." At its core, the word consists of three components: علاقه (alāghe), meaning interest, affection, or attachment; مند (-mand), a suffix denoting possession or having a quality; and بودن (budan), the auxiliary verb meaning "to be." When combined, they literally mean "to be possessing of interest." This verb is a hallmark of the CEFR B2 level because it moves beyond the simple 'liking' expressed by dust dāshtan and enters the realm of intellectual and emotional engagement.

Grammatical Connection
This verb almost exclusively requires the preposition به (be), which functions like 'in' or 'to' in English. Unlike English where you are interested in something, in Persian, you are interested to something.

In Iranian culture, expressing interest is often done with a degree of formality and politeness (Ta'arof). While a child might say they like ice cream using dust dāshtan, a student would use alāghe-mand budan to discuss their passion for astrophysics or classical Persian literature. It suggests a deeper, more sustained focus than a passing whim. It is the difference between a hobby you enjoy on weekends and a subject you are dedicated to studying for years.

من به مطالعه تاریخ ایران بسیار علاقه مند هستم.
(I am very interested in studying Iranian history.)

Register and Tone
While perfectly acceptable in daily conversation, this phrase shines in academic, professional, and literary contexts. It conveys a sense of seriousness and intellectual maturity.

Historically, the root alāghe comes from Arabic, referring to a connection or a bond. In Persian, this evolved to mean an emotional or intellectual bond. Therefore, when you say you are alāghe-mand, you are stating that there is a tether between your mind/heart and the object of your interest. This linguistic nuance explains why the word is often used in romantic contexts in older literature to describe a suitor's devotion, though in modern Persian, it is primarily used for hobbies, academic subjects, and professional pursuits.

Furthermore, the flexibility of the verb allows it to be used in various tenses to describe the evolution of interest. For example, alāghe-mand shodam (I became interested) indicates the start of a new passion, whereas alāghe-mand budam (I was interested) might suggest a past phase. This versatility makes it a powerhouse in the Persian speaker's toolkit for self-expression and professional networking.

آیا شما به همکاری با شرکت ما علاقه مند هستید؟
(Are you interested in collaborating with our company?)

Semantic Range
The term covers everything from 'being curious' to 'being passionate.' In a job interview, it signals professional alignment; in a museum, it signals aesthetic appreciation.

To truly master this word, one must understand that it is more than a translation of 'interested.' it is an invitation to further conversation. When a Persian speaker uses this term, they are often opening a door to discuss details, share experiences, or build a connection based on shared values. It is a bridge-building verb that facilitates social and professional cohesion in Iranian society.

Using علاقه مند بودن correctly involves a specific syntactic structure: [Subject] + [Preposition به] + [Object of Interest] + [علاقه مند] + [Conjugated Form of بودن]. Because it is a compound verb where the first part is an adjective/noun hybrid, the conjugation happens entirely on the auxiliary verb budan (to be). This makes it relatively straightforward for learners who have already mastered the basic 'to be' conjugations in Persian.

او به یادگیری زبان‌های جدید علاقه مند است.
(He/She is interested in learning new languages.)

One of the most common variations is the use of the verb shodan (to become) instead of budan. When you say alāghe-mand shodam, you are describing the process of developing an interest. This is particularly useful when talking about life changes, education, or discovering new hobbies. For example, "After visiting Shiraz, I became interested in architecture" would use shodam.

Negative Construction
To negate the verb, you simply negate the auxiliary. Alāghe-mand nistam (I am not interested). This is a polite but firm way to decline invitations or express a lack of alignment with a proposal.

In formal writing, you might see the word علاقه مندی (alāghe-mandi) used as a noun, meaning 'interests' or 'hobbies.' For instance, on a resume (CV), you would list your 'Interests' under the heading علاقه مندی ها. This demonstrates how the root word permeates different parts of speech, all maintaining the core meaning of engagement and attachment.

ما به شنیدن نظرات شما علاقه مند هستیم.
(We are interested in hearing your opinions.)

Advanced users should also be aware of the intensity modifiers. You can add بسیار (besyār - very), خیلی (kheyli - very), or شدیداً (shadidan - intensely) before alāghe-mand to emphasize the depth of the interest. "Man shadidan be in mozu alāghe-mand hastam" conveys a profound passion that goes beyond mere curiosity. This is essential for expressing oneself with nuance and precision in the B2-C1 range.

Question Forms
When asking a question, use the rising intonation at the end of the sentence or start with 'Āyā' (آیا). 'Āyā shomā be honar alāghe-mand hastid?' is a standard way to inquire about someone's tastes.

Finally, consider the difference between alāghe-mand budan and moshtāgh budan (to be eager). While alāghe-mand suggests a state of being or an intellectual preference, moshtāgh implies a yearning or an active desire to do something immediately. Choosing the right one depends on whether you are describing a permanent trait (interest) or a temporary feeling (eagerness).

In the bustling streets of Tehran or the quiet libraries of Isfahan, علاقه مند بودن is a staple of educated discourse. You will hear it frequently in university settings where professors ask students about their research interests: "Be che mozu-i alāghe-mand hastid?" (What subject are you interested in?). It is the standard way to define one's academic path.

بسیاری از جوانان به تکنولوژی‌های نوین علاقه مند هستند.
(Many young people are interested in modern technologies.)

In the professional world, this verb is indispensable. During job interviews, an interviewer might ask, "Why are you interested in this position?" (Cherā be in semat alāghe-mand hastid?). Here, the word carries the weight of professional ambition and fit. It is also used in business proposals to gauge the interest of potential investors or partners, making it a key term for anyone looking to work in a Persian-speaking environment.

Media and Journalism
News anchors often use this phrase when discussing public trends. "The public is increasingly interested in environmental issues" would use alāghe-mand budan to describe a collective societal shift.

On social media, you'll see it in the context of 'followings' and 'likes.' Influencers often ask their followers what content they are interested in seeing next. It’s also common in the 'About Me' sections of profiles, where individuals list their passions. This shows that despite its formal roots, the word has adapted perfectly to the digital age and informal social networking.

In literature and film, the verb is used to describe the development of a character's motivations. If a character becomes interested in a mystery or a romantic interest, the narrator will use alāghe-mand shodan to signal a turning point in the plot. It is a word that denotes movement—from indifference to engagement.

او از کودکی به موسیقی سنتی علاقه مند بود.
(He/She was interested in traditional music since childhood.)

Lastly, you will hear it in travel contexts. Tour guides often ask, "Are you interested in seeing the ancient ruins or the modern art gallery?" This allows them to tailor the experience to the visitor's preferences. In all these scenarios, the word functions as a tool for personalization and connection, allowing speakers to navigate complex social hierarchies with ease and clarity.

One of the most frequent errors made by English speakers when learning علاقه مند بودن is the misuse of prepositions. In English, we say "interested in," which often leads learners to use the Persian preposition dar (در). However, alāghe-mand strictly takes be (به). Saying "Man dar varzesh alāghe-mand hastam" sounds jarringly incorrect to a native speaker.

❌ من در سینما علاقه مند هستم.
✅ من به سینما علاقه مند هستم.

Another common pitfall is confusing alāghe-mand with alāghe. Alāghe is the noun (interest), while alāghe-mand is the adjective (interested). You cannot say "Man alāghe hastam" to mean "I am interested." You must say either "Man alāghe-mand hastam" (I am interested) or "Man alāghe dāram" (I have interest). While both are correct, alāghe-mand budan is slightly more formal and common in professional settings.

Spelling and Pronunciation
Learners sometimes forget the 'd' at the end of alāghe-mand, pronouncing it as 'alāghe-man'. While this might be heard in very fast, colloquial speech, it is technically incorrect in standard Persian. Always pronounce the final 'd' clearly.

Word order is another area where mistakes occur. Because the verb is compound, the object must be sandwiched between the subject and the verb. Learners often try to put the object at the end of the sentence, following the English SVO (Subject-Verb-Object) pattern. In Persian, the SOV (Subject-Object-Verb) pattern is king. "Man alāghe-mand hastam be in ketāb" is understandable but sounds like an 'English-speaker's Persian.' The correct form is "Man be in ketāb alāghe-mand hastam."

Lastly, learners sometimes over-use this verb for things they simply 'like' in a casual way. If you like pizza, saying you are "alāghe-mand" to pizza sounds overly dramatic and academic. For food, colors, or simple daily preferences, use dust dāshtan. Reserve alāghe-mand budan for intellectual pursuits, hobbies, and professional interests to ensure your register matches the context.

Conjugation Errors
Do not conjugate 'alāghe-mand'. It remains static. Only the 'budan' part changes based on the person (man, to, u, etc.).

While علاقه مند بودن is a versatile and common verb, Persian offers several alternatives depending on the level of intensity and the specific context. Understanding these nuances is key to reaching the C1 level of fluency.

علاقه مند بودن vs. دوست داشتن
دوست داشتن (Dust dāshtan) is the general verb for 'to like' or 'to love.' It is informal and used for everything from food to people. علاقه مند بودن is more specific to having an 'interest' or 'passion' for a subject or activity.
علاقه مند بودن vs. مشتاق بودن
مشتاق بودن (Moshtāgh budan) means 'to be eager' or 'to be longing for.' It implies a higher level of excitement and anticipation than alāghe-mand. You are alāghe-mand to a subject, but moshtāgh to see a friend or start a new job.
علاقه مند بودن vs. مایل بودن
مایل بودن (Māyel budan) means 'to be inclined' or 'to be willing.' It is often used in formal negotiations. "Are you inclined to accept this offer?" would use māyel, whereas "Are you interested in this field?" would use alāghe-mand.

من به هنر علاقه مند هستم، اما مشتاق دیدن نمایشگاه جدیدم.
(I am interested in art, but I am eager to see the new exhibition.)

For a more literary or poetic touch, one might use دلبسته بودن (Del-baste budan), which literally means 'to have one's heart tied' to something. This is used for deep emotional attachments, such as to one's homeland or a long-term partner. It is much more emotional than the relatively clinical alāghe-mand budan.

Another synonym often found in academic texts is راغب بودن (Rāgheb budan), which means 'to be desirous' or 'inclined.' It is quite formal and less common in spoken Persian. By mastering these alternatives, you can tailor your speech to the exact social situation, whether you are chatting with a friend in a cafe or presenting a paper at a conference in Tehran.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root word 'alaqa' is also used in the Quran to describe the early stage of an embryo (a 'clinging' thing), showing the deep sense of 'connection' inherent in the word.

دليل النطق

UK /ælaːɢemænd buːdæn/
US /ælaːɡemænd buːdæn/
The primary stress is on the last syllable of 'alāghe-mand' and the first syllable of 'budan' when conjugated.
يتقافى مع
سودمند (sud-mand) ثروتمند (servat-mand) ارجمند (arj-mand) هنرمند (honar-mand) توانمند (tavān-mand) بهره‌مند (bahre-mand) هوشمند (hush-mand) خردمند (kherad-mand)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Dropping the final 'd' in 'alāghe-mand'.
  • Shortening the long 'ā' sounds.
  • Misplacing the stress on the first syllable of 'alāghe'.
  • Merging 'alāghe' and 'mand' with a pause.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows a regular pattern. Once the root is known, it's easy to spot.

الكتابة 4/5

Requires remembering the 'gh' (ق) and the 'mand' suffix, plus the preposition 'be'.

التحدث 3/5

Pronunciation of 'gh' is the main hurdle for English speakers.

الاستماع 3/5

Clear and distinct, though can be shortened in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

علاقه بودن به دوست داشتن من/تو/او

تعلّم لاحقاً

مشتاق بودن مایل بودن تصمیم گرفتن ادامه دادن هدف

متقدم

دلبستگی شیفتگی اشتیاق وافر انگیزه استعداد

قواعد يجب معرفتها

Compound Verbs with 'Budan'

علاقه مند بودن، خوشحال بودن، ناراحت بودن

Preposition 'Be' usage

به او گفتم، به خانه رفتم، به هنر علاقه مندم

Adjective + 'Mand' Suffix

ثروتمند، هنرمند، دانشمند

Present Tense Conjugation

هستم، هستی، است، هستیم، هستید، هستند

Past Tense Conjugation

بودم، بودی، بود، بودیم، بودید، بودند

أمثلة حسب المستوى

1

من به موسیقی علاقه مند هستم.

I am interested in music.

Simple present tense with 'be'.

2

آیا تو به فوتبال علاقه مند هستی؟

Are you interested in football?

Question form with 'to' (you).

3

او به کتاب علاقه مند است.

He/She is interested in books.

Third person singular.

4

ما به گربه ها علاقه مند هستیم.

We are interested in cats.

First person plural.

5

آنها به نقاشی علاقه مند هستند.

They are interested in painting.

Third person plural.

6

من به این فیلم علاقه مند نیستم.

I am not interested in this movie.

Negative form 'nistam'.

7

سارا به آشپزی علاقه مند است.

Sara is interested in cooking.

Proper noun as subject.

8

آیا شما به سفر علاقه مند هستید؟

Are you (formal) interested in travel?

Formal 'shomā' usage.

1

من قبلاً به ورزش علاقه مند بودم.

I was interested in sports before.

Past tense 'budam'.

2

او خیلی به یادگیری زبان علاقه مند است.

He is very interested in learning languages.

Use of intensifier 'kheyli'.

3

ما به خریدن این خانه علاقه مند هستیم.

We are interested in buying this house.

Interest in an action (gerund equivalent).

4

چرا به این کار علاقه مند شدی؟

Why did you become interested in this job?

Use of 'shodan' (to become).

5

او به تاریخ ایران علاقه مند شد.

He became interested in Iranian history.

Past tense of 'shodan'.

6

بچه‌ها به بازی‌های کامپیوتری علاقه مند هستند.

The children are interested in computer games.

Plural subject.

7

من به شنیدن داستان تو علاقه مند هستم.

I am interested in hearing your story.

Infinitive phrase as object.

8

آیا پدرت به سیاست علاقه مند بود؟

Was your father interested in politics?

Past tense question.

1

من می‌خواهم به عکاسی علاقه مند شوم.

I want to become interested in photography.

Subjunctive with 'shodan'.

2

اگر به هنر علاقه مند هستید، به این موزه بروید.

If you are interested in art, go to this museum.

Conditional sentence.

3

او همیشه به کمک به دیگران علاقه مند بوده است.

He has always been interested in helping others.

Present perfect tense.

4

ما به همکاری با شما بسیار علاقه مند هستیم.

We are very interested in collaborating with you.

Formal professional context.

5

دانشجویان به تحقیق در این مورد علاقه مند هستند.

The students are interested in researching this matter.

Academic context.

6

او به دلیل سفرش به هند، به بودیسم علاقه مند شد.

He became interested in Buddhism because of his trip to India.

Expressing cause and effect.

7

آیا به شرکت در این کلاس علاقه مند هستید؟

Are you interested in participating in this class?

Formal inquiry.

8

او به هیچ وجه به فوتبال علاقه مند نیست.

He is not interested in football at all.

Emphatic negation 'be hich vajh'.

1

بسیاری از سرمایه‌گذاران به این پروژه علاقه مند شده‌اند.

Many investors have become interested in this project.

Present perfect with 'shodan'.

2

من به بررسی ریشه‌های این مشکل علاقه مند هستم.

I am interested in examining the roots of this problem.

Abstract object of interest.

3

او شدیداً به مباحث فلسفی علاقه مند است.

He is intensely interested in philosophical discussions.

Use of intensifier 'shadidan'.

4

آیا دولت به حمایت از هنرمندان علاقه مند است؟

Is the government interested in supporting artists?

Social/Political context.

5

او به مطالعه ادبیات تطبیقی علاقه مند بود و هست.

He was and is interested in studying comparative literature.

Compound time frame.

6

ما به توسعه روابط تجاری با شما علاقه مند هستیم.

We are interested in developing trade relations with you.

Business formal register.

7

او به جای ریاضی، به علوم انسانی علاقه مند شد.

Instead of mathematics, he became interested in the humanities.

Contrasting interests.

8

هر کسی که به محیط زیست علاقه مند باشد، باید این کتاب را بخواند.

Anyone who is interested in the environment should read this book.

Relative clause with subjunctive.

1

او به واکاوی لایه‌های پنهان تاریخ علاقه مند است.

He is interested in exploring the hidden layers of history.

High-level vocabulary (vākāvi).

2

جامعه‌شناسان به تأثیر رسانه بر رفتار جوانان علاقه مند هستند.

Sociologists are interested in the impact of media on youth behavior.

Academic research context.

3

او به محض آشنایی با این نظریه، به آن علاقه مند شد.

As soon as he became acquainted with this theory, he became interested in it.

Complex temporal clause (be mahz-e).

4

آیا شما به سرمایه‌گذاری در بازارهای نوظهور علاقه مند هستید؟

Are you interested in investing in emerging markets?

Financial terminology.

5

او به طرز عجیبی به معماری بیزانسی علاقه مند بود.

He was strangely interested in Byzantine architecture.

Adverbial modifier (be tarz-e ajibi).

6

ما به شنیدن دیدگاه‌های انتقادی شما علاقه مند هستیم.

We are interested in hearing your critical perspectives.

Intellectual open-mindedness context.

7

او به دلیل کنجکاوی ذاتی‌اش به همه چیز علاقه مند است.

He is interested in everything because of his innate curiosity.

Describing a personality trait.

8

اگر به درک عمیق‌تری از این موضوع علاقه مند هستید، این مقاله را دنبال کنید.

If you are interested in a deeper understanding of this topic, follow this article.

Formal conditional.

1

او به تبیین پارادایم‌های نوین در فیزیک کوانتوم علاقه مند است.

He is interested in explaining modern paradigms in quantum physics.

Highly technical academic Persian.

2

من به ریشه‌یابی تحولات ژئوپلیتیک منطقه علاقه مند هستم.

I am interested in finding the roots of geopolitical developments in the region.

Political science terminology.

3

او به واژه‌گزینی در متون کلاسیک فارسی علاقه مند بود.

He was interested in word choice in classical Persian texts.

Philological context.

4

آیا نهادهای بین‌المللی به حل این مناقشه علاقه مند هستند؟

Are international institutions interested in resolving this conflict?

Diplomatic register.

5

او به بررسی تطبیقی عرفان و فلسفه علاقه مند شده است.

He has become interested in the comparative study of mysticism and philosophy.

Interdisciplinary context.

6

ما به ایجاد بستری برای گفتگوی تمدن‌ها علاقه مند هستیم.

We are interested in creating a platform for the dialogue of civilizations.

High-level cultural diplomacy.

7

او به تحلیل ساختارگرایانه اشعار حافظ علاقه مند است.

He is interested in the structuralist analysis of Hafez's poems.

Literary theory context.

8

اگر به کشف زوایای پنهان این پرونده علاقه مند هستید، با ما همراه شوید.

If you are interested in discovering the hidden angles of this case, join us.

Metaphorical language.

المرادفات

مشتاق بودن مایل بودن راغب بودن دلبسته بودن علاقه داشتن شیفته بودن کنجکاو بودن طرفدار بودن

الأضداد

بی‌علاقه بودن متنفر بودن بیزار بودن بی‌تفاوت بودن

تلازمات شائعة

شدیداً علاقه مند بودن
بسیار علاقه مند بودن
به طور خاص علاقه مند بودن
علاقه مند به یادگیری
علاقه مند به همکاری
علاقه مند به تحقیق
علاقه مند به سفر
علاقه مند به سیاست
علاقه مند به هنر
علاقه مند به ورزش

العبارات الشائعة

علاقه مندی خود را نشان دادن

— To show one's interest in something.

او با پرسیدن سوالات زیاد، علاقه مندی خود را نشان داد.

مورد علاقه

— Favorite. Used as an adjective.

کتاب مورد علاقه من این است.

از سر علاقه

— Out of interest or passion.

او این کار را فقط از سر علاقه انجام می دهد.

فقدان علاقه

— Lack of interest.

فقدان علاقه دانش آموزان نگران کننده است.

ایجاد علاقه کردن

— To create or spark interest.

این معلم در بچه‌ها ایجاد علاقه می کند.

علاقه وافر

— Immense interest.

او علاقه وافری به نجوم دارد.

بی‌علاقگی

— Disinterest.

بی‌علاقگی او به کارش واضح است.

علاقه مندان

— Interested people/fans.

علاقه مندان به سینما در اینجا جمع شده اند.

علاقه مشترک

— Shared interest.

ما علاقه مشترکی به موسیقی داریم.

بر اساس علاقه

— Based on interest.

شغلتان را بر اساس علاقه انتخاب کنید.

يُخلط عادةً مع

علاقه مند بودن vs دوست داشتن

Dust dāshtan is for general liking/loving; Alāghe-mand budan is for specific interests.

علاقه مند بودن vs علاقه داشتن

Very similar, but alāghe-mand budan is slightly more formal and descriptive of a state.

علاقه مند بودن vs کنجکاو بودن

Konjkāv budan means being curious (wanting to know), while alāghe-mand implies a deeper attraction.

تعبيرات اصطلاحية

"دل به چیزی بستن"

— To set one's heart on something; to become deeply interested/attached.

او به این خانه قدیمی دل بسته است.

Literary
"کشته مرده چیزی بودن"

— To be 'dying' for something; to be extremely interested/fond.

او کشته مرده فوتبال است.

Slang
"سر و دست شکستن برای چیزی"

— To fight over something because of high interest.

همه برای خرید این گوشی سر و دست می شکنند.

Informal
"روی چیزی کلید کردن"

— To be obsessively interested or focused on one thing.

او روی این موضوع کلید کرده است.

Slang
"هوش و حواس از سر پریدن"

— To lose one's mind/focus because of intense interest or attraction.

با دیدن آن ماشین، هوش و حواس از سرش پرید.

Informal
"در باغ سبز نشان دادن"

— To show a green garden; to entice someone by making them interested in something (often falsely).

او با وعده‌هایش به من در باغ سبز نشان داد.

Idiomatic
"یک دل نه صد دل عاشق شدن"

— To fall deeply in love/become intensely interested in a person.

او با یک نگاه، یک دل نه صد دل عاشق شد.

Literary/Romantic
"آب از لب و لوچه آویزان شدن"

— To drool over something (due to high interest/desire).

با دیدن کباب، آب از لب و لوچه اش آویزان شد.

Informal
"خواب و خوراک را از کسی گرفتن"

— To take away someone's sleep and food (due to obsession or intense interest).

این پروژه خواب و خوراک را از من گرفته است.

Informal
"چشم کسی را گرفتن"

— To catch someone's eye; to make someone interested.

آن لباس زیبا چشمم را گرفت.

Informal

سهل الخلط

علاقه مند بودن vs مایل بودن

Both express a positive stance toward an action.

Māyel is about willingness to do something; Alāghe-mand is about having a passion for it.

I am willing (māyel) to go, but I am not interested (alāghe-mand) in the movie.

علاقه مند بودن vs مشتاق بودن

Both show interest.

Moshtāgh is much more enthusiastic and implies waiting for something to happen.

I am interested in art, but I am eager (moshtāgh) to see your painting.

علاقه مند بودن vs ارادتمند

Ends in '-mand'.

Eradat-mand means 'devoted' or 'sincerely yours' in letters; nothing to do with hobbies.

ارادتمند شما، علی (Sincerely yours, Ali).

علاقه مند بودن vs ثروتمند

Ends in '-mand'.

Servat-mand means 'wealthy'.

او مرد ثروتمندی است.

علاقه مند بودن vs هنرمند

Ends in '-mand'.

Honar-mand means 'artist'.

او یک هنرمند واقعی است.

أنماط الجُمل

A1

[Subject] be [Noun] alāghe-mand hastam.

من به هنر علاقه مند هستم.

A2

[Subject] be [Noun] alāghe-mand budam.

او به ورزش علاقه مند بود.

B1

[Subject] be [Infinitive] alāghe-mand shodam.

من به یادگیری پیانو علاقه مند شدم.

B2

[Subject] be [Abstract Noun] shadidan alāghe-mand hastam.

ما شدیداً به توسعه پایدار علاقه مند هستیم.

C1

Agar be [Concept] alāghe-mand bashid, ...

اگر به فلسفه علاقه مند باشید، این بحث جذاب است.

C2

Vākaavi-ye [Topic] barāye alāghe-mandān ...

واکاوی تاریخ برای علاقه مندان ضروری است.

B2

Cherā be [Activity] alāghe-mand hastid?

چرا به عکاسی علاقه مند هستید؟

B1

[Subject] be hich vajh be [Noun] alāghe-mand nistam.

او به هیچ وجه به سیاست علاقه مند نیست.

عائلة الكلمة

الأسماء

علاقه (interest/affection)
علاقه مندی (the state of being interested)
علاقه مندان (interested parties/fans)

الأفعال

علاقه مند کردن (to make someone interested)
علاقه داشتن (to have interest)

الصفات

علاقه مند (interested)
بی‌علاقه (uninterested)
مورد علاقه (favorite)

مرتبط

اشتیاق (enthusiasm)
تمایل (inclination)
رغبت (desire)
کنجکاوی (curiosity)
دلبستگی (attachment)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in academic and professional Persian.

أخطاء شائعة
  • من در موسیقی علاقه مند هستم. من به موسیقی علاقه مند هستم.

    Using 'dar' instead of 'be'. Persian uses 'to' for interest.

  • من علاقه هستم. من علاقه مند هستم.

    Using the noun 'alāghe' instead of the adjective 'alāghe-mand'.

  • او علاقه من هست. او علاقه مند است.

    Missing the 'd' at the end of 'mand'.

  • من به این کتاب علاقه مند هستم دیدن. من به دیدن این کتاب علاقه مند هستم.

    Incorrect word order. The object/action must come before 'alāghe-mand'.

  • آنها علاقه مند بودند به سفر. آنها به سفر علاقه مند بودند.

    Putting the prepositional phrase after the verb.

نصائح

The Preposition Rule

Always pair 'alāghe-mand' with 'be'. Think of it as a magnetic attraction 'to' the object.

The -mand Suffix

Recognizing the '-mand' suffix will help you understand other words like 'dāneshmand' (scientist) and 'servatmand' (wealthy).

Sounding Natural

Don't over-pronounce the 'e' in 'alāghe'. It's a short vowel. Focus on the 'ā' and 'gh'.

Professional Resumes

Use 'alāghe-mandi-hā' as a header for your hobbies section on a CV.

Catching the Negative

Listen for 'nistam' or 'nabudam' at the very end of the sentence to know if the person is NOT interested.

Polite Declining

If someone offers you a job or a date you don't want, 'Alāghe-mand nistam' is a very polite way to say no.

The 'Mand' Man

Imagine a man (mand) holding a sign of his interest (alāghe).

Using Shodan

Use 'alāghe-mand shodan' to describe your journey of learning Persian!

News Context

When you see this in news, it often refers to 'public interest' (alāghe-mandi-ye omumi).

Common Interests

To find common ground, ask 'Be che chiz-hā-yi alāghe-mand hastid?'

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Alāghe' as 'A-Log-He'. He is attached to a log because he is so interested in it. Then add '-mand' like a 'man' who has that interest.

ربط بصري

Imagine a person with a glowing tether connecting their heart to a book or a musical instrument. That tether is the 'alāghe'.

Word Web

Music History Art Science Travel Cooking Photography Coding

تحدٍّ

Try to list five things you are alāghe-mand to in Persian using the correct 'be' preposition.

أصل الكلمة

The word 'alāghe' is of Arabic origin (علاقة), from the root 'alaqa' (علق) meaning to hang, suspend, or adhere. The Persian suffix '-mand' is of Indo-European origin, equivalent to '-ful' or '-ous' in English.

المعنى الأصلي: Originally, it referred to a physical attachment or a bond that holds things together.

Arabic (root) + Persian (suffix and auxiliary verb).

السياق الثقافي

No specific sensitivities; it is a very positive and safe word to use in all social contexts.

English speakers often say 'I'm into [something].' In Persian, 'alāghe-mand budan' is more formal than 'into' but serves the same purpose of defining identity through interests.

Used in academic titles in Iran. Commonly found in the lyrics of modern Iranian pop and traditional songs. A frequent term in Iranian cinema dialogue when characters discuss their motives.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Education

  • رشته تحصیلی
  • تحقیق
  • یادگیری
  • استاد

Job Search

  • رزومه
  • مصاحبه
  • زمینه کاری
  • مهارت

Hobbies

  • اوقات فراغت
  • سرگرمی
  • عکاسی
  • ورزش

Networking

  • همکاری
  • پروژه مشترک
  • ارتباطات
  • تبادل نظر

Travel

  • جاذبه‌های گردشگری
  • فرهنگ بومی
  • موزه
  • تاریخ

بدايات محادثة

"شما به چه نوع موسیقی علاقه مند هستید؟"

"آیا به مطالعه کتاب‌های تاریخی علاقه مند هستید؟"

"چطور به یادگیری زبان فارسی علاقه مند شدید؟"

"آیا به ورزش‌های زمستانی علاقه مند هستید؟"

"به نظر شما، چرا جوانان کمتر به سیاست علاقه مند هستند؟"

مواضيع للكتابة اليومية

در مورد موضوعی که اخیراً به آن علاقه مند شده‌اید بنویسید.

چرا به یادگیری زبان‌های جدید علاقه مند هستید؟

آیا علایق شما نسبت به ده سال پیش تغییر کرده است؟ توضیح دهید.

اگر می‌توانستید در یک رشته جدید متخصص شوید، به چه چیزی علاقه مند بودید؟

تأثیر علایق شخصی بر انتخاب شغل چیست؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No. In Persian, you are interested 'to' (به) something, not 'in' (در) it. Using 'dar' is a common mistake for English speakers.

It is not 'too' formal, but 'alāghe dāshtan' or 'dust dāshtan' is more common in very casual settings.

You can say 'Be to alāghe-mand shodam,' but 'Be to alāghe dāram' or 'Dustat dāram' is more common in romance.

'Alāghe-mand' is the adjective (interested); 'alāghe-mandi' is the noun (interest/hobby).

It sounds a bit strange. For food, use 'dust dāshtan' (to like) or 'alāghe dāshtan'.

Use 'bi-alāghe' (بی‌علاقه). For example: 'Man be in mozu bi-alāghe hastam.'

Yes, in standard Persian it should be clearly audible.

No, but you can say 'alāghe-mandān' to mean 'the interested ones' or 'enthusiasts'.

The past participle is 'alāghe-mand budeh,' used in perfect tenses.

Yes, but use the infinitive (masdar). 'Be raftan alāghe-mand hastam' (I am interested in going).

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence about your interest in music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask a friend if they are interested in football.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a hobby you were interested in as a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about becoming interested in a new language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email sentence expressing interest in a job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why you are interested in Iranian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about your professional interests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare two hobbies you are interested in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discuss a social issue you are interested in researching.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a critique of a book or movie using 'alāghe-mand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal proposal for a project you are interested in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Analyze the importance of 'interest' in education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a letter of intent for a university program.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a person who is interested in everything.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue between two people discussing their interests.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'shadidan' and 'alāghe-mand' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'bi-alāghe' to describe a boring subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about a time your interests changed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a museum visit using 'alāghe-mand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the concept of 'dialogue of civilizations'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Introduce yourself and your main interest.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a partner three questions about their hobbies.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a book or movie you were interested in recently.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain how you became interested in learning Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe your dream job and why you are interested in it.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the pros and cons of a hobby you have.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short presentation on a topic you are passionate about.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Debate with a partner about the importance of history.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Analyze a current news story that interests you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the impact of technology on youth interests.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Present a complex philosophical argument.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss geopolitical shifts in the modern world.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Role-play a job interview.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about cultural differences in expressing interest.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a person who inspired your interests.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about a time you lost interest in something.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the meaning of 'alāghe' to a beginner.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss your future academic plans.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'alāghe-mand' and 'moshtāgh' verbally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize a Persian poem you are interested in.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'من به هنر علاقه مندم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'آیا شما به سفر علاقه مندید؟'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او به تاریخ علاقه مند بود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'ما به یادگیری زبان علاقه مند شدیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او شدیداً به موسیقی علاقه مند است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'ما به همکاری با شما علاقه مند هستیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او به بررسی ریشه‌های مشکل علاقه مند است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'آیا دولت به حمایت از هنرمندان علاقه مند است؟'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او به واکاوی لایه‌های پنهان تاریخ علاقه مند است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'جامعه‌شناسان به تأثیر رسانه علاقه مند هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او به تبیین پارادایم‌های نوین علاقه مند است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'ما به ایجاد بستری برای گفتگو علاقه مند هستیم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'او به محض آشنایی، علاقه مند شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'بی‌علاقگی او باعث نگرانی شد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'فهرست علاقه مندی ها را به روز کنید.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!