At the A1 level, you should recognize 'عصبانیت' (asabaniyat) as the word for 'anger'. You don't need to use it in complex sentences yet, but you should know it refers to the feeling of being mad. Think of it as the opposite of 'shādi' (happiness). At this stage, just focus on the basic noun. You might see it in simple stories or hear it in basic conversations about feelings. For example, 'I have anger' (Man asabaniyat dāram). Even though 'I am angry' (Man asabāni hastam) is more common for beginners, knowing the noun 'asabaniyat' helps you build a foundation for understanding how Persian words are constructed using the '-iyat' suffix. Try to associate the word with a red face or a loud voice. It is a fundamental 'feeling' word that every beginner should eventually learn to complement their basic vocabulary of emotions like happy, sad, and tired.
At the A2 level, you can begin to use 'عصبانیت' in simple subject-object sentences. You should understand that it is a noun and can be used with basic verbs like 'dāshtan' (to have) or 'kardan' (to do - though less common for the noun itself). You might say 'His anger was big' (Asabaniyat-e ou bozorg bud). You also start to see the word in common phrases, such as 'with anger' (bā asabaniyat). This allows you to describe how someone did something, like 'He spoke with anger' (Ou bā asabaniyat harf zad). You should also be able to distinguish between the noun 'asabaniyat' and the adjective 'asabāni' (angry) to avoid basic grammatical mistakes. At this level, you are moving beyond just identifying the emotion to describing its presence in yourself and others in a more structured way.
By the B1 level, you should be comfortable using 'عصبانیت' in a variety of contexts, including describing the causes and effects of anger. You should start using more sophisticated verbs with it, such as 'kontrol kardan' (to control) or 'neshān dādan' (to show). For example, 'You must control your anger' (To bāyad asabaniyat-e khod rā kontrol koni). You can also use it in the Ezafe construction to link it with adjectives like 'shadid' (intense) or 'bi-morekd' (unjustified). At this stage, you should also understand the cultural nuance that expressing 'asabaniyat' can be seen as losing one's 'nerves' (asab). You might also encounter the word in news headlines or simple articles about health and stress. Your ability to use the word in the past, present, and future tenses, and in conditional sentences, shows your growing proficiency.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'عصبانیت' and its synonyms. You can use it in complex sentences with relative clauses, such as 'The anger that he felt was due to the misunderstanding.' You should be familiar with common idioms and collocations, like 'asabaniyat rā foru khordan' (to swallow/suppress anger). At this level, you should also be able to discuss the word in a more abstract or academic sense, such as in a debate about social issues or psychology. You can distinguish between 'asabaniyat' and 'khashm' (rage) and choose the appropriate word based on the intensity of the situation. Your writing should show a clear grasp of the spelling (using 'Ayn' and 'Sād') and the ability to use the word as part of a sophisticated argument or narrative.
At the C1 level, 'عصبانیت' is a word you can use with precision and stylistic flair. You understand its etymological roots in the word for 'nerve' and can use this knowledge to understand related colloquialisms like 'asabam khord-e'. You can use the word in formal, literary, or legal contexts, such as 'asabaniyat-e āni' (sudden anger/temporary insanity). Your vocabulary includes a wide range of adjectives to modify the noun and a variety of verbs to describe the lifecycle of anger—from its inception to its suppression or resolution. You can analyze the use of 'asabaniyat' in classical and modern Persian literature, noting how the concept has been portrayed over time. You are also sensitive to the cultural implications of the word and can navigate delicate social situations where the word might be used or implied.
At the C2 level, you have a near-native command of 'عصبانیت'. You can use it in the most formal academic papers or the most casual street slang with equal ease. You are aware of the subtle differences between 'asabaniyat' and its many synonyms (gheyz, tondi, khashm, etc.) and can use them to convey exact shades of meaning. You can engage in deep philosophical or psychological discussions about the nature of anger in Persian culture, referencing historical and contemporary sources. Your usage of the word is flawless, including its spelling, grammar, and collocation. You can also play with the word stylistically, using it in metaphors, puns, or poetic structures. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for sophisticated expression and cultural analysis.

عصبانیت في 30 ثانية

  • Asabaniyat is the standard Persian noun for 'anger', used in all levels of formality.
  • It comes from the root for 'nerve', linking the emotion to physical agitation.
  • Commonly paired with verbs like 'control', 'swallow', and 'show' in daily Persian.
  • Must be distinguished from the adjective 'asabāni' (angry) and the more intense 'khashm' (rage).

The Persian word عصبانیت (pronounced asabāniyat) is the primary noun used to describe the emotional state of anger, irritation, or annoyance. Derived from the Arabic root 'A-S-B' (عصب), which literally pertains to nerves or ligaments, the word carries a linguistic weight that suggests a state of being 'nerved up' or having one's nerves agitated. In modern Persian, while 'asab' means nerve, 'asabaniyat' has evolved to encompass everything from a mild pique to a boiling rage. It is a versatile noun that fits perfectly in both formal clinical settings and casual dinner-table conversations. When you see someone’s face redden or their voice rise in Tehran, you are witnessing asabaniyat. It is important to distinguish this from the more literary or intense word 'khashm' (rage), which often implies a more violent or profound fury. عصبانیت is the everyday anger we feel when stuck in traffic on Valiasr Street or when a computer crashes before we save our work.

Core Concept
The psychological and physiological state of being angry, stemming from the root for 'nerves'.

In Persian culture, the expression of asabaniyat is often nuanced. While Iranians are known for their 'Ta'arof' (ritual politeness), anger is a human reality that breaks through these social veneers. Using the word عصبانیت allows a speaker to externalize the emotion. For example, instead of just saying 'I am angry,' a Persian speaker might say 'My anger (asabaniyat-e man) is because of your behavior,' treating the emotion as a distinct entity. This noun is frequently paired with the verb 'dashtan' (to have) or 'neshān dādan' (to show).

او سعی کرد عصبانیت خود را کنترل کند اما موفق نشد.
(He tried to control his anger but was not successful.)

Understand that عصبانیت is not just a feeling but can also refer to the outward manifestation of that feeling. If a room is filled with tension, a Persian observer might describe the atmosphere as being full of asabaniyat. It is the 'state' of being angry. In psychological texts, you will find this word used to describe chronic irritability or anger management issues. In a domestic context, a parent might warn a child about the father's asabaniyat to encourage better behavior. It is a word that spans the entire spectrum of Persian life, from the heights of classical prose to the depths of street-level disputes.

Register
Neutral to Formal. It is the standard term used in news, literature, and polite conversation.

When using this word, it is helpful to think about the physical sensation of nerves. Because the root is 'asab' (nerve), the Persian speaker subconsciously links anger with the nervous system. This is why you might hear people say 'asabam khord-e' (my nerves are crushed/broken) to mean they are very angry or frustrated. عصبانیت is the formal noun that encapsulates all these 'nervous' frustrations. Whether you are reading a news report about public outcry or a medical paper on stress, this word will be your constant companion in the Persian language journey.

در چهره‌اش آثاری از عصبانیت دیده می‌شد.
(Traces of anger could be seen in his face.)

Usage Note
Often used with the preposition 'az' (from/at) to indicate the source of anger: 'asabaniyat az dast-e kasi' (anger at someone).

Using عصبانیت correctly requires an understanding of Persian noun-verb pairings. Since it is a noun, it often functions as the subject or object of a sentence. One of the most common ways to use it is with the verb 'foru khordan' (to swallow), which means to suppress or bottle up one's anger. This is a very common idiomatic expression in Persian culture, where maintaining a calm exterior is often valued. For instance, 'او عصبانیت خود را فرو خورد' (He swallowed/suppressed his anger). This paints a vivid picture of someone holding back their emotions to maintain social harmony.

کمی آب بنوش تا عصبانیت تو فروکش کند.
(Drink a little water so that your anger subsides.)

Another frequent pairing is with 'foru keshidan' or 'foru neshāndan' (to calm down or extinguish). In this context, anger is treated like a fire that needs to be put out. You might say, 'او سعی کرد عصبانیت جمعیت را فرو بنشاند' (He tried to calm the anger of the crowd). Here, asabaniyat represents a collective social force. Additionally, the word is often used with 'be dalil-e' (because of). For example, 'عصبانیت او به دلیل تاخیر قطار بود' (His anger was because of the train delay). This structure is very straightforward for English learners as it mirrors the English 'His anger was due to...'

Common Verb Pairings
Control (kontrol kardan), Suppress (foru khordan), Trigger (ba'es shodan), Diminish (foru keshidan).

When describing the intensity of the anger, you can use adjectives like 'shadid' (intense) or 'bi-had' (limitless). 'عصبانیت شدید او همه را ترساند' (His intense anger frightened everyone). Notice how the noun asabaniyat takes the Ezafe construction (-e) to link with the adjective. This is a fundamental part of Persian grammar that you must master. If you want to talk about the 'cause' of anger, use 'ellat' or 'dalil'. 'علت اصلی عصبانیت او چه بود؟' (What was the main reason for his anger?). This shows how the word functions in inquisitive sentences.

In more complex sentences, عصبانیت can be the head of a relative clause. 'عصبانیتی که او در آن لحظه احساس کرد، وصف‌ناپذیر بود' (The anger that he felt at that moment was indescribable). This level of usage is common in Persian literature and higher-level CEFR texts. It demonstrates how the word can be integrated into sophisticated narrative structures. For learners, practicing these various sentence patterns—from simple subject-verb-object to complex relative clauses—will help solidify the word's place in your active vocabulary.

او با عصبانیت در را بست و رفت.
(He closed the door with anger and left.)

Prepositional Usage
'Bā asabāniyat' (with anger) often functions as an adverbial phrase meaning 'angrily'.

You will hear عصبانیت in a wide variety of real-life contexts in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is in the news. News anchors often report on the 'asabaniyat' of the public regarding economic issues or international events. In this context, it sounds formal and serious. For example, 'عصبانیت مردم از افزایش قیمت‌ها' (The people's anger over price increases). If you are watching a Persian soap opera (serial), you will hear this word constantly during dramatic confrontations between family members. The characters might analyze each other's 'asabaniyat' to understand underlying grievances.

ببخشید، عصبانیت من دست خودم نبود.
(I'm sorry, my anger was not under my control.)

In a professional setting, such as a business meeting or a doctor's office, asabaniyat is used to discuss stress and emotional health. A therapist might ask a patient about the frequency of their 'asabaniyat'. In a workplace, a manager might apologize for their 'asabaniyat' after a stressful deadline. This shows the word's utility in maintaining professional relationships and addressing emotional outbursts constructively. It is the 'safe' word for anger—not too aggressive like 'khashm', but more substantial than 'nārāhati' (sadness/upset).

Daily Life Context
Common in apologies, news reports, medical consultations, and family discussions.

On social media platforms like Instagram or Twitter (X) among Persian speakers, you'll see عصبانیت used in hashtags and captions to express frustration with societal norms, tech issues, or sports results. If the Iranian national football team loses, the 'asabaniyat' of the fans becomes a trending topic. You might also hear it in academic lectures or podcasts discussing psychology and sociology. It is a foundational word for any discussion involving human emotion. Even in children's literature, authors use this word to teach kids how to identify and manage their feelings.

Lastly, you'll hear it in the courtroom or in legal dramas. Lawyers might argue that a crime was committed in a state of 'asabaniyat-e āni' (sudden anger/heat of passion). This specific legal phrase is crucial for understanding how the word functions in formal Iranian jurisprudence. Whether it's the 'anger of the moment' or a 'long-standing anger,' the word عصبانیت provides the necessary linguistic framework to describe these complex human experiences across all layers of Persian society.

این همه عصبانیت برای سلامتی شما خوب نیست.
(All this anger is not good for your health.)

Media Usage
Frequently appears in headlines: 'Asabāniyat-e dāvar' (The referee's anger), 'Asabāniyat-e kārbārān' (Users' anger).

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun عصبانیت (anger) with the adjective asabāni (angry). In English, we often say 'I am anger' by mistake when we mean 'I am angry.' In Persian, saying 'Man asabaniyat hastam' is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. You should say 'Man asabāni hastam' (I am angry) or 'Man asabaniyat dāram' (I have anger/I am feeling anger). Remember: nouns are things you 'have' or 'show,' while adjectives are things you 'are'.

❌ من عصبانیت هستم.
✅ من عصبانی هستم.
(Correcting the noun vs. adjective error.)

Another common pitfall is the misuse of prepositions. In English, we are 'angry AT' someone or 'angry WITH' someone. In Persian, the preposition 'az' (from) is most commonly used with the noun asabaniyat. For example, 'عصبانیت من از تو است' (My anger is FROM/AT you). Using 'be' (to) or 'bā' (with) in this specific context can sometimes lead to confusion, although 'bā' is used in other constructions. Stick to 'az' when identifying the source of the anger to sound more natural.

Preposition Error
Using 'be' instead of 'az' when describing the source of anger.

Learners also struggle with the intensity of the word. Sometimes they use عصبانیت when they really just mean 'nārāhati' (upset/sadness). In Persian culture, 'asabaniyat' is a strong word. If you are just a little disappointed, using asabaniyat might make you sound more aggressive than you intended. Conversely, if you are in a state of extreme, destructive rage, 'asabaniyat' might sound too mild, and 'khashm' would be more appropriate. Choosing the right level of emotional intensity is key to effective communication in Persian.

Lastly, pay attention to the spelling. The word contains the letter 'Ayn' (ع) at the beginning and 'Sād' (ص) in the middle. Learners often confuse 'Sād' with 'Se' (ث) or 'Sin' (س) because they all sound like 'S' in Persian. However, asabaniyat is spelled with 'Sād' (ص). Misspelling it can change the root meaning or simply make your writing look uneducated. Always remember the Arabic root 'A-S-B' (ع-ص-ب) to keep the spelling consistent. Practicing the script and focusing on these specific letters will help you avoid this common orthographic error.

❌ اسبانیت (Wrong spelling)
عصبانیت (Correct spelling)
(Note the letters Ayn and Sad.)

Spelling Focus
The word starts with 'Ayn' (ع) and uses 'Sād' (ص), not 'Sin' (س).

Persian is a language rich in emotional nuance, and عصبانیت is just one point on a broad spectrum. A common alternative is خشم (khashm). While 'asabaniyat' is general anger or irritation, 'khashm' is much more intense, often translated as 'wrath' or 'fury'. You would use 'khashm' in epic poetry, high-stakes political rhetoric, or when describing a truly explosive outburst. For example, 'خشم خدا' (the wrath of God) always uses 'khashm', never 'asabaniyat'. Understanding this hierarchy of intensity will help you choose the right word for the right situation.

Comparison: Asabaniyat vs. Khashm
Asabaniyat: General anger, irritation, 'nerves'.
Khashm: Intense rage, wrath, fury.

Another word often confused with asabaniyat is ناراحتی (nārāhati). 'Nārāhati' is a broad term that can mean discomfort, sadness, or being 'upset'. If someone cancels a meeting, you might feel 'nārāhati' (disappointment/upset) rather than full-blown 'asabaniyat'. 'Nārāhati' is softer and less confrontational. In many social situations in Iran, people prefer to say they are 'nārāhat' to avoid the aggressive connotation of being 'asabāni'. It's a way of being polite while still expressing that something is wrong.

او به جای عصبانیت، فقط سکوت کرد.
(Instead of anger, he just kept silent.)

For a more colloquial or physical description of anger, you might hear غیظ (gheyz). This word often refers to a suppressed, teeth-gritting kind of anger. It’s the anger you feel when you are absolutely fuming but trying not to explode. Then there is تندی (tondi), which literally means 'sharpness' or 'spiciness'. If someone has a 'tondi' in their behavior, they are being sharp-tongued or irritable. This is a great word for describing a personality trait rather than just a temporary state of anger. Using these synonyms correctly will make your Persian sound much more authentic and precise.

Finally, consider the word آشفتگی (āshoftegi), which means 'agitation' or 'turmoil'. While not a direct synonym for anger, it is often used to describe the internal mental state that accompanies asabaniyat. If someone's mind is 'āshofte', they are confused and irritated. By learning these related words—khashm, nārāhati, gheyz, tondi, and āshoftegi—you build a complete emotional vocabulary that allows you to navigate the complex world of Persian feelings with confidence and accuracy.

Summary of Alternatives
  • Khashm: High intensity / Wrath.
  • Nārāhati: Low intensity / Being upset.
  • Gheyz: Suppressed fury.
  • Tondi: Irritability / Sharpness.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'A-S-B' is the same one used for 'nerves' in medicine. So, being angry in Persian is literally being 'nervous' or 'nerved up'.

دليل النطق

UK /asabɒːnijat/
US /asabɑːnijat/
The primary stress falls on the last syllable: a-sa-bā-ni-YAT.
يتقافى مع
Kifāyat (sufficiency) Hemāyat (support) Redāyat (satisfaction) Shekāyat (complaint) Ināyat (favor) Hedayat (guidance) Revāyat (narration) Velaāyat (guardianship)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Ayn' (ع) as a hard 'G' or 'K'. It should be a slight catch in the throat or just a vowel sound.
  • Confusing the long 'ā' with a short 'a'.
  • Misplacing the stress on the first or second syllable.
  • Mixing up 'Sād' (ص) with a 'Z' sound.
  • Shortening the final 'yat' too much.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The spelling with 'Ayn' and 'Sād' requires attention for beginners.

الكتابة 4/5

Remembering the specific Arabic-style letters is the main challenge.

التحدث 2/5

The pronunciation is straightforward once you master the long 'ā'.

الاستماع 2/5

Easily recognizable in conversation due to its distinct rhythm.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Asab (Nerve) Asabāni (Angry) Ehvās (Feeling) Nārāhat (Upset) Khashm (Rage)

تعلّم لاحقاً

Patience (Sabr) Forgiveness (Bakhshesh) Calmness (Ārāmesh) Behavior (Raftār) Reaction (Vākonesh)

متقدم

Psychology (Ravānshenāsi) Nervous System (System-e asabi) Suppression (Sarkub) Outburst (Toghian) Resentment (Kine)

قواعد يجب معرفتها

The '-iyat' suffix for abstract nouns.

Asabāni (Angry) -> Asabaniyat (Anger)

Ezafe construction with abstract nouns.

Asabaniyat-e Shadid (Intense anger)

Using 'rā' with definite abstract nouns as objects.

Asabaniyat-ash rā kontrol kard.

Compound verbs with 'shodan' and 'kardan'.

Asabāni shodan (To become angry)

Preposition 'az' for source of emotion.

Asabaniyat az dast-e kasi.

أمثلة حسب المستوى

1

او عصبانیت دارد.

He has anger.

Simple subject + noun + verb construction.

2

عصبانیت بد است.

Anger is bad.

Noun as a subject in a simple 'is' sentence.

3

چرا عصبانیت؟

Why anger?

A common short question in casual speech.

4

عصبانیت من کم است.

My anger is little.

Using 'man' (my) with Ezafe to show possession.

5

او با عصبانیت گفت: نه!

He said with anger: No!

'Bā' + noun creates an adverbial phrase.

6

عصبانیت تو را می‌بینم.

I see your anger.

Uses 'rā' as the direct object marker.

7

این عصبانیت نیست.

This is not anger.

Negative form of the verb 'to be'.

8

عصبانیت او تمام شد.

His anger finished (ended).

Using 'tamām shodan' to show the end of a state.

1

عصبانیت او خیلی زیاد بود.

His anger was very much.

Using 'khayli' (very) to modify the adjective 'ziyād'.

2

من عصبانیت او را درک می‌کنم.

I understand his anger.

Compound verb 'dark kardan' (to understand).

3

او بدون عصبانیت حرف زد.

He spoke without anger.

'Bedun-e' (without) + noun.

4

عصبانیت برای قلب بد است.

Anger is bad for the heart.

General statement about health.

5

آیا عصبانیت تو تمام شده؟

Is your anger finished?

Question form of the present perfect.

6

او عصبانیت خود را پنهان کرد.

He hid his anger.

Compound verb 'panhān kardan'.

7

عصبانیت نباید زندگی ما را خراب کند.

Anger should not ruin our life.

Modal verb 'nabāyad' (should not).

8

او همیشه با عصبانیت به خانه می‌آید.

He always comes home with anger.

Adverb 'hamishe' (always) and 'bā asabaniyat'.

1

او سعی کرد عصبانیت خود را کنترل کند.

He tried to control his anger.

Infinitive 'kontrol kardan' after 'sa'y kardan'.

2

علت عصبانیت او هنوز مشخص نیست.

The reason for his anger is not yet clear.

Ezafe chain: 'ellat-e asabaniyat-e ou'.

3

عصبانیت او باعث شد که همه بروند.

His anger caused everyone to leave.

Subordinate clause starting with 'ke'.

4

او با عصبانیت به من نگاه کرد و چیزی نگفت.

He looked at me with anger and said nothing.

Compound sentence with 'va' (and).

5

باید راهی برای کاهش عصبانیت پیدا کنیم.

We must find a way to reduce anger.

Noun 'kāhesh' (reduction) linked by Ezafe.

6

عصبانیت او کاملاً بی مورد بود.

His anger was completely unjustified.

Adverb 'kāmelan' (completely).

7

او عصبانیت شدیدی نسبت به رئیسش دارد.

He has intense anger towards his boss.

Prepositional phrase 'nesbat be' (towards).

8

وقتی عصبانیت سراغش می‌آید، نمی‌تواند فکر کند.

When anger comes to him, he cannot think.

Temporal clause with 'vaghti' (when).

1

او عصبانیت خود را فرو خورد تا دعوا نشود.

He swallowed his anger so that a fight wouldn't happen.

Idiomatic verb 'foru khordan'.

2

عصبانیت مردم از وضعیت اقتصادی رو به افزایش است.

The people's anger over the economic situation is increasing.

Complex subject phrase with multiple Ezafes.

3

در صدای او لرزشی از عصبانیت شنیده می‌شد.

A tremor of anger could be heard in his voice.

Passive voice 'shenide mishod'.

4

او همیشه عصبانیت خود را سر دیگران خالی می‌کند.

He always vents his anger on others.

Idiom 'sar-e kasi khāli kardan' (to vent on someone).

5

عصبانیت بیش از حد می‌تواند به روابط آسیب بزند.

Excessive anger can damage relationships.

Compound verb 'āsib zadan' (to damage).

6

او با وجود عصبانیت، سعی کرد مودب بماند.

Despite the anger, he tried to remain polite.

'Bā vojud-e' (despite) + noun.

7

عصبانیت او ناشی از خستگی زیاد بود.

His anger resulted from extreme tiredness.

'Nāshi az' (resulting from/stemming from).

8

او نتوانست عصبانیت خود را در جلسه پنهان کند.

He couldn't hide his anger in the meeting.

Negative potential with 'natavānest'.

1

عصبانیت آنی او منجر به تصمیمی اشتباه شد.

His sudden anger led to a wrong decision.

Adjective 'āni' (instant/sudden).

2

نویسنده عصبانیت فروخورده‌ی قهرمان داستان را به خوبی توصیف کرده است.

The author has well described the hero's suppressed anger.

Past participle 'forukhowrde' used as an adjective.

3

این فیلم به بررسی ریشه‌های عصبانیت در جامعه می‌پردازد.

This film deals with examining the roots of anger in society.

Compound verb 'be ... pardākhtan' (to deal with/address).

4

او با لحنی که آمیخته به عصبانیت و تمسخر بود، پاسخ داد.

He replied with a tone mixed with anger and mockery.

'Āmikhte be' (mixed with).

5

عصبانیت او مانند آتشی زیر خاکستر بود.

His anger was like fire under the ashes.

Simile using 'mānand-e' (like).

6

فرو نشاندن عصبانیت در چنین شرایطی کار آسانی نیست.

Quelling anger in such conditions is not an easy task.

Gerund/Infinitive as the subject.

7

او در اوج عصبانیت، کنترل کلام خود را از دست داد.

At the height of anger, he lost control of his speech.

Idiom 'dar owj-e' (at the height of).

8

روانشناس معتقد است که عصبانیت یک واکنش دفاعی است.

The psychologist believes that anger is a defensive reaction.

Reported speech using 'ke'.

1

عصبانیت لجام‌گسیخته‌ی او پیامدهای جبران‌ناپذیری داشت.

His unbridled anger had irreparable consequences.

Sophisticated adjective 'lejām-gosikhte' (unbridled).

2

او در کشاکش عصبانیت و منطق، سرانجام سکوت را برگزید.

In the struggle between anger and logic, he finally chose silence.

Literary word 'keshākhesh' (struggle/tug-of-war).

3

تجلی عصبانیت در آثار هنری او به وضوح دیده می‌شود.

The manifestation of anger is clearly seen in his artistic works.

Abstract noun 'tajalli' (manifestation).

4

او با مهار عصبانیت خویش، بر حریف غلبه کرد.

By restraining his anger, he overcame his opponent.

Prepositional phrase 'bā mahār-e' (by restraining).

5

عصبانیت مفرط او حاکی از فشارهای روانی عمیق بود.

His excessive anger indicated deep psychological pressures.

'Hāki az' (indicating/suggestive of).

6

سیاستمدار با زیرکی، عصبانیت رقیب را به نفع خود به کار گرفت.

The politician cleverly used the rival's anger to his advantage.

Adverbial phrase 'bā ziraki' (with cleverness).

7

او اجازه نداد عصبانیت بر قضاوتش سایه افکند.

He did not let anger cast a shadow over his judgment.

Metaphorical verb 'sāye afkandan' (to cast a shadow).

8

در پسِ آن لبخند، دریایی از عصبانیت نهفته بود.

Behind that smile, a sea of anger was hidden.

Literary preposition 'dar pas-e' (behind/in the wake of).

تلازمات شائعة

کنترل عصبانیت
عصبانیت شدید
فرو خوردن عصبانیت
علت عصبانیت
بروز عصبانیت
عصبانیت بی مورد
آثار عصبانیت
کاهش عصبانیت
عصبانیت آنی
کنترل بر عصبانیت

العبارات الشائعة

عصبانیتت رو کنترل کن

— Control your anger. A common command given to someone losing their temper.

خواهش می‌کنم عصبانیتت رو کنترل کن.

از روی عصبانیت

— Out of anger. Explaining the motivation behind an action.

او آن حرف را از روی عصبانیت زد.

در اوج عصبانیت

— At the peak of anger. Describing the most intense moment of the emotion.

در اوج عصبانیت هم باید فکر کرد.

عصبانیتم فروکش کرد

— My anger subsided. Describing the cooling down process.

بعد از چند دقیقه، عصبانیتم فروکش کرد.

دلیل این همه عصبانیت چیه؟

— What is the reason for all this anger? Asking for an explanation.

واقعاً دلیل این همه عصبانیت چیه؟

عصبانیتت رو سر من خالی نکن

— Don't take your anger out on me. A common defensive phrase.

لطفاً عصبانیتت رو سر من خالی نکن.

با لحنی پر از عصبانیت

— With a tone full of anger. Describing someone's manner of speaking.

او با لحنی پر از عصبانیت پاسخ داد.

عصبانیت رو کنار بذار

— Put anger aside. Encouraging someone to be logical or calm.

عصبانیت رو کنار بذار و منطقی باش.

جای عصبانیت نیست

— There is no room/reason for anger. Suggesting that anger is inappropriate.

در این مورد اصلاً جای عصبانیت نیست.

عصبانیت به کسی کمک نمی‌کنه

— Anger doesn't help anyone. A common piece of advice.

یادت باشه که عصبانیت به کسی کمک نمی‌کنه.

يُخلط عادةً مع

عصبانیت vs Asabāni (Adjective)

Learners often say 'I am asabaniyat' instead of 'I am asabani'.

عصبانیت vs Khashm

Learners use 'khashm' for minor annoyances when 'asabaniyat' is better.

عصبانیت vs Nārāhati

Learners use 'asabaniyat' when they are just sad or disappointed.

تعبيرات اصطلاحية

"عصبانیت خود را فرو خوردن"

— To swallow one's anger. To suppress feelings to avoid conflict.

او عصبانیت خود را فرو خورد و لبخند زد.

Neutral/Formal
"عصبانیت را سر کسی خالی کردن"

— To empty/vent anger on someone. To take out frustration on an innocent person.

نباید عصبانیت کارت را سر خانواده خالی کنی.

Informal/Neutral
"خون کسی به جوش آمدن"

— To have one's blood boil. To become extremely angry.

با شنیدن آن حرف، خونش به جوش آمد.

Informal/Idiomatic
"از کوره در رفتن"

— To jump out of the furnace. To lose one's temper suddenly.

او خیلی زود از کوره در می‌رود.

Informal/Common
"آتیشی شدن"

— To become fiery. To get very angry very quickly.

وقتی فهمید دروغ گفتی، آتیشی شد.

Slang/Informal
"مثل اسفند روی آتش"

— Like wild rue on fire. To be extremely agitated or angry.

از عصبانیت مثل اسفند روی آتش بود.

Idiomatic/Literary
"دود از کله‌اش بلند شد"

— Smoke rose from his head. To be so angry or surprised it's visible.

وقتی قبض را دید، دود از کله‌اش بلند شد.

Slang/Humorous
"چشمش خون گرفتن"

— His eyes filled with blood. To be blinded by rage.

از عصبانیت چشمش را خون گرفته بود.

Literary/Intense
"دندان قروچه کردن"

— To gnash one's teeth. To show anger through physical tension.

با عصبانیت دندان قروچه می‌کرد.

Neutral
"کفری شدن"

— To become 'infidel' (metaphorically). To be extremely annoyed or angry.

از این همه ترافیک کفری شدم.

Informal

سهل الخلط

عصبانیت vs عصبی (Asabi)

Sounds similar to asabaniyat.

Asabi means 'nervous' or 'irritable' as a personality trait, while asabaniyat is the state of anger.

او آدم عصبی‌ای است (He is an irritable person).

عصبانیت vs خشم (Khashm)

Both mean anger.

Khashm is much more intense and literary. Asabaniyat is for everyday use.

خشم طوفان (The fury of the storm).

عصبانیت vs ناراحتی (Nārāhati)

Both describe negative emotions.

Nārāhati is broader and softer (upset/sad), while asabaniyat is specifically anger.

ناراحتی از مرگ دوست (Upset over a friend's death).

عصبانیت vs پرخاشگری (Porkhashmari)

Related to anger.

This is the behavioral act of aggression, not just the feeling of anger.

او پرخاشگری فیزیکی دارد (He has physical aggression).

عصبانیت vs آشفتگی (Āshoftegi)

Describes a similar mental state.

Means agitation or turmoil, which may not involve anger at all.

آشفتگی ذهنی (Mental turmoil).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] [Noun] dārad.

او عصبانیت دارد.

A2

[Noun]-e [Subject] [Adjective] bud.

عصبانیت او زیاد بود.

B1

[Subject] bāyad [Noun]-e khod rā kontrol konad.

او باید عصبانیت خود را کنترل کند.

B2

[Noun] nashi az [Cause] ast.

عصبانیت ناشی از خستگی است.

C1

Dar owj-e [Noun], [Action].

در اوج عصبانیت، فریاد زد.

C2

[Noun]-e lejām-gosikhte [Consequence].

عصبانیت لجام‌گسیخته او فاجعه آفرید.

B1

Bedun-e hich [Noun], [Action].

بدون هیچ عصبانیتی حرف زد.

A2

Bā [Noun] [Verb].

با عصبانیت رفت.

عائلة الكلمة

الأسماء

عصب (Asab) - Nerve
اعصاب (A'sāb) - Nerves (plural)
عصبانیت (Asabaniyat) - Anger

الأفعال

عصبانی کردن (Asabāni kardan) - To make someone angry
عصبانی شدن (Asabāni shodan) - To become angry

الصفات

عصبانی (Asabāni) - Angry
عصبی (Asabi) - Nervous/Irritable
عصب‌شناختی (Asab-shenākhti) - Neurological

مرتبط

پرخاشگری (Aggression)
خشم (Rage)
تندی (Sharpness)
بی‌اعصابی (Lack of patience/nerves)
روانشناسی (Psychology)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily speech, literature, and media.

أخطاء شائعة
  • Man asabaniyat hastam. Man asabāni hastam.

    You cannot 'be' the noun anger; you must 'be' the adjective angry.

  • Asabaniyat be to. Asabaniyat az to.

    In Persian, anger is 'from' someone, not 'to' someone.

  • Spelling with Sin (اسبانیت). Spelling with Sād (عصبانیت).

    The word uses the specific letter Sād due to its Arabic root.

  • Using 'khashm' for a small annoyance. Using 'asabaniyat' or 'nārāhati'.

    Khashm is too intense for everyday minor frustrations.

  • Forgetting the 'rā' in 'Asabaniyat rā kontrol kon'. Asabaniyat rā kontrol kon.

    When the anger is a specific object, the marker 'rā' is required.

نصائح

Noun vs Adjective

Always remember that 'asabaniyat' is the thing you have, and 'asabāni' is what you are. Don't mix them up!

Nerve Connection

Since the word comes from 'nerve', think of it as a physical reaction. This helps understand why Iranians say 'my nerves are broken'.

Use Synonyms

Try using 'khashm' for big things and 'nārāhati' for small things to sound more like a native speaker.

The Letter Sād

The 'S' sound in asabaniyat is the letter 'Sād' (ص). Practicing this letter will improve your formal writing.

Adverbial Use

Use 'bā asabaniyat' to describe how someone did something. It's an easy way to sound more descriptive.

Context Clues

When you hear 'asab', be ready for a word about anger or stress. The root is very productive.

Ezafe Usage

Don't forget the 'e' sound when linking asabaniyat to a person or an adjective (e.g., asabaniyat-e man).

Final Stress

The stress is at the end. Saying it with the wrong stress can make it harder for natives to understand.

Arabic Roots

Knowing it's an Arabic loanword helps you recognize the '-iyat' ending as an abstract noun marker.

Polite Alternatives

In polite company, use 'nārāhati' to express displeasure; it's less confrontational than 'asabaniyat'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine your 'Nerves' (Asab) are on 'Fire' (iyat) because you are 'Angry' (Asabaniyat).

ربط بصري

A red, pulsating nerve fiber shaped like the word 'عصبانیت'.

Word Web

Asab (Nerve) Asabi (Nervous) Asabani (Angry) Asabaniyat (Anger) Khashm (Rage) Aramesh (Calm) Control (Control) Foru-khordan (Suppress)

تحدٍّ

Try to use 'asabaniyat' in a sentence today to describe a minor frustration, like a slow internet connection.

أصل الكلمة

Borrowed from Arabic 'asabiyya' (عصبية), which originally referred to social solidarity or tribalism (clinging to one's 'nerves' or kin). In Persian, it evolved into the abstract noun for anger.

المعنى الأصلي: Social cohesion, group feeling, or tribal spirit.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

السياق الثقافي

Be careful when accusing someone of 'asabaniyat' directly, as it can be taken as an insult to their self-control. It is better to use 'nārāhati' in delicate situations.

In English, we say 'I am angry'. In Persian, while you can say 'I am angry', using the noun 'anger' (asabaniyat) is very common for describing the situation or the emotion itself as a separate entity.

The film 'Lantouri' explores themes of social anger and revenge. Modern Persian poetry often uses 'khashm' and 'asabaniyat' to critique political states. Many Iranian self-help books focus specifically on 'Modiriyat-e Asabaniyat' (Anger Management).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At Home

  • عصبانیتت رو سر بچه‌ها خالی نکن
  • چرا اینقدر عصبانیت داری؟
  • عصبانیتم از دست تو نیست
  • ببخشید بابت عصبانیتم

Workplace

  • عصبانیت در محیط کار حرفه‌ای نیست
  • باید عصبانیت خود را کنترل کنید
  • عصبانیت مشتری را درک می‌کنم
  • دلیل عصبانیت مدیر چه بود؟

News/Politics

  • عصبانیت عمومی از تصمیم دولت
  • موج عصبانیت در شبکه‌های اجتماعی
  • عصبانیت رهبران جهان
  • بیانیه‌ای پر از عصبانیت

Medical/Therapy

  • مدیریت عصبانیت
  • عصبانیت مزمن
  • رابطه استرس و عصبانیت
  • کنترل فیزیکی عصبانیت

Sports

  • عصبانیت مربی از داور
  • عصبانیت هواداران پس از باخت
  • او با عصبانیت زمین را ترک کرد
  • جریمه به دلیل عصبانیت

بدايات محادثة

"به نظر تو بهترین راه برای کنترل عصبانیت چیه؟ (What do you think is the best way to control anger?)"

"آخرین باری که واقعاً عصبانیت رو حس کردی کی بود؟ (When was the last time you really felt anger?)"

"آیا عصبانیت همیشه چیز بدیه؟ (Is anger always a bad thing?)"

"چطور می‌تونی عصبانیت یک نفر دیگه رو آروم کنی؟ (How can you calm someone else's anger?)"

"عصبانیت چه تاثیری روی تصمیم‌های ما داره؟ (What impact does anger have on our decisions?)"

مواضيع للكتابة اليومية

امروز چه چیزی باعث عصبانیت من شد و چطور باهاش برخورد کردم؟ (What caused my anger today and how did I deal with it?)

تفاوت بین عصبانیت و خشم از نظر من چیست؟ (What is the difference between anger and rage in my opinion?)

یک خاطره بنویس که در آن عصبانیت باعث شد کار اشتباهی انجام دهی. (Write a memory where anger caused you to do something wrong.)

چطور می‌توانیم در جامعه عصبانیت کمتری داشته باشیم؟ (How can we have less anger in society?)

آیا عصبانیت می‌تواند یک انگیزه مثبت باشد؟ (Can anger be a positive motivation?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is neutral and standard. You can use it in a formal essay or a casual chat with a friend. It is the most common noun for anger in the Persian language.

You would usually say 'Man asabāni hastam' (using the adjective). However, you can say 'Man asabaniyat dāram' which means 'I have anger' or 'I am feeling anger'.

Asabaniyat is everyday anger or irritation. Khashm is intense rage, wrath, or fury. Use khashm for more extreme or literary situations.

Yes, you can say 'asabaniyat-e mardom' (the people's anger). It works for both individuals and groups.

The root is the Arabic 'asab' (عصب), which means nerve. This is why anger is linguistically linked to the nervous system in Persian.

Yes, 'asabaniyat-hā', but it is rarely used. Usually, the singular form covers the concept even if there are multiple instances.

It starts with 'Ayn' (ع), then 'Sād' (ص), 'Be' (ب), 'Alef' (ا), 'Nun' (ن), 'Ye' (ی), and 'Te' (ت). Be careful not to use 'Sin' (س).

Common verbs include 'kontrol kardan' (to control), 'foru khordan' (to swallow/suppress), and 'neshān dādan' (to show).

Yes, it is used in psychology to discuss anger management and emotional health.

You can say 'Asabaniyat-et ro kenār bezār' (Put your anger aside) or 'Asabāni nabāsh' (Don't be angry).

اختبر نفسك 195 أسئلة

writing

Write a sentence using 'asabaniyat' and 'kontrol kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a time you felt 'asabaniyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He spoke with anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'asabaniyat' and 'khashm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between two people where one is angry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Anger is not good for your health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the idiom 'foru khordan' with 'asabaniyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a news headline using the word 'asabaniyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

What are some ways to reduce 'asabaniyat'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The reason for his anger is unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the physical signs of 'asabaniyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence with 'asabaniyat-e āni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'asabaniyat' in a formal apology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't let anger ruin your day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence with 'asabaniyat' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I see traces of anger in your face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence with 'nesbat be' and 'asabaniyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'asabaniyat' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He hid his anger behind a smile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'asabaniyat' in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'عصبانیت' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have anger' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone 'Why are you angry?' using the noun.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Control your anger' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He left with anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My anger finished.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a red face using the word 'asabaniyat'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Anger is not a solution.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am sorry for my anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'His anger was intense.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't vent your anger on me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I understand your anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Anger comes from stress.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Put your anger aside.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He was full of anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The crowd's anger was visible.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Anger management is hard.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He spoke with a tone of anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'There is no reason for anger.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Her anger was scary.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word 'asabaniyat' in a spoken sentence.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیت برای قلب ضرر دارد.' What is it bad for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'او با عصبانیت فریاد زد.' How did he shout?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیتت رو کنترل کن.' What is the command?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'دلیل عصبانیت او ترافیک بود.' What was the reason?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'او عصبانیت خود را فرو خورد.' What did he do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیت شدید او را بیمار کرد.' What was the result?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'در چهره‌اش عصبانیت موج می‌زد.' Where was the anger?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیت بی مورد فایده‌ای ندارد.' What kind of anger is useless?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'او از روی عصبانیت استعفا داد.' Why did he resign?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیتم از تو نیست.' Who is he NOT angry at?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'کمی آب بخور تا عصبانیتت فروکش کند.' What should the person do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'او با لحنی پر از عصبانیت پاسخ داد.' How was the reply?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیت او ناشی از خستگی بود.' What was the cause?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'عصبانیت را کنار بگذار.' What is the advice?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

من عصبانیت هستم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من عصبانی هستم.
error correction

عصبانیت به تو دارم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: از تو عصبانیت دارم.
error correction

او اسبانیت خود را کنترل کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او عصبانیت خود را کنترل کرد.
error correction

عصبانیت او خیلی بزرگ بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: عصبانیت او خیلی زیاد بود.
error correction

او عصبانیت را خورد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او عصبانیت را فرو خورد.
error correction

علت عصبانیت او ترافیک است بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: علت عصبانیت او ترافیک بود.
error correction

او با عصبانیت حرف زدند.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او با عصبانیت حرف زد.
error correction

عصبانیت برای سلامتی خوب است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: عصبانیت برای سلامتی بد است.
error correction

او عصبانیت خود را سر من پر کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او عصبانیت خود را سر من خالی کرد.
error correction

دلیل این همه عصبانیت کیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: دلیل این همه عصبانیت چیست؟

/ 195 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!