عصبانیت
عصبانیت 30초 만에
- Asabaniyat is the standard Persian noun for 'anger', used in all levels of formality.
- It comes from the root for 'nerve', linking the emotion to physical agitation.
- Commonly paired with verbs like 'control', 'swallow', and 'show' in daily Persian.
- Must be distinguished from the adjective 'asabāni' (angry) and the more intense 'khashm' (rage).
The Persian word عصبانیت (pronounced asabāniyat) is the primary noun used to describe the emotional state of anger, irritation, or annoyance. Derived from the Arabic root 'A-S-B' (عصب), which literally pertains to nerves or ligaments, the word carries a linguistic weight that suggests a state of being 'nerved up' or having one's nerves agitated. In modern Persian, while 'asab' means nerve, 'asabaniyat' has evolved to encompass everything from a mild pique to a boiling rage. It is a versatile noun that fits perfectly in both formal clinical settings and casual dinner-table conversations. When you see someone’s face redden or their voice rise in Tehran, you are witnessing asabaniyat. It is important to distinguish this from the more literary or intense word 'khashm' (rage), which often implies a more violent or profound fury. عصبانیت is the everyday anger we feel when stuck in traffic on Valiasr Street or when a computer crashes before we save our work.
- Core Concept
- The psychological and physiological state of being angry, stemming from the root for 'nerves'.
In Persian culture, the expression of asabaniyat is often nuanced. While Iranians are known for their 'Ta'arof' (ritual politeness), anger is a human reality that breaks through these social veneers. Using the word عصبانیت allows a speaker to externalize the emotion. For example, instead of just saying 'I am angry,' a Persian speaker might say 'My anger (asabaniyat-e man) is because of your behavior,' treating the emotion as a distinct entity. This noun is frequently paired with the verb 'dashtan' (to have) or 'neshān dādan' (to show).
او سعی کرد عصبانیت خود را کنترل کند اما موفق نشد.
(He tried to control his anger but was not successful.)
Understand that عصبانیت is not just a feeling but can also refer to the outward manifestation of that feeling. If a room is filled with tension, a Persian observer might describe the atmosphere as being full of asabaniyat. It is the 'state' of being angry. In psychological texts, you will find this word used to describe chronic irritability or anger management issues. In a domestic context, a parent might warn a child about the father's asabaniyat to encourage better behavior. It is a word that spans the entire spectrum of Persian life, from the heights of classical prose to the depths of street-level disputes.
- Register
- Neutral to Formal. It is the standard term used in news, literature, and polite conversation.
When using this word, it is helpful to think about the physical sensation of nerves. Because the root is 'asab' (nerve), the Persian speaker subconsciously links anger with the nervous system. This is why you might hear people say 'asabam khord-e' (my nerves are crushed/broken) to mean they are very angry or frustrated. عصبانیت is the formal noun that encapsulates all these 'nervous' frustrations. Whether you are reading a news report about public outcry or a medical paper on stress, this word will be your constant companion in the Persian language journey.
در چهرهاش آثاری از عصبانیت دیده میشد.
(Traces of anger could be seen in his face.)
- Usage Note
- Often used with the preposition 'az' (from/at) to indicate the source of anger: 'asabaniyat az dast-e kasi' (anger at someone).
Using عصبانیت correctly requires an understanding of Persian noun-verb pairings. Since it is a noun, it often functions as the subject or object of a sentence. One of the most common ways to use it is with the verb 'foru khordan' (to swallow), which means to suppress or bottle up one's anger. This is a very common idiomatic expression in Persian culture, where maintaining a calm exterior is often valued. For instance, 'او عصبانیت خود را فرو خورد' (He swallowed/suppressed his anger). This paints a vivid picture of someone holding back their emotions to maintain social harmony.
کمی آب بنوش تا عصبانیت تو فروکش کند.
(Drink a little water so that your anger subsides.)
Another frequent pairing is with 'foru keshidan' or 'foru neshāndan' (to calm down or extinguish). In this context, anger is treated like a fire that needs to be put out. You might say, 'او سعی کرد عصبانیت جمعیت را فرو بنشاند' (He tried to calm the anger of the crowd). Here, asabaniyat represents a collective social force. Additionally, the word is often used with 'be dalil-e' (because of). For example, 'عصبانیت او به دلیل تاخیر قطار بود' (His anger was because of the train delay). This structure is very straightforward for English learners as it mirrors the English 'His anger was due to...'
- Common Verb Pairings
- Control (kontrol kardan), Suppress (foru khordan), Trigger (ba'es shodan), Diminish (foru keshidan).
When describing the intensity of the anger, you can use adjectives like 'shadid' (intense) or 'bi-had' (limitless). 'عصبانیت شدید او همه را ترساند' (His intense anger frightened everyone). Notice how the noun asabaniyat takes the Ezafe construction (-e) to link with the adjective. This is a fundamental part of Persian grammar that you must master. If you want to talk about the 'cause' of anger, use 'ellat' or 'dalil'. 'علت اصلی عصبانیت او چه بود؟' (What was the main reason for his anger?). This shows how the word functions in inquisitive sentences.
In more complex sentences, عصبانیت can be the head of a relative clause. 'عصبانیتی که او در آن لحظه احساس کرد، وصفناپذیر بود' (The anger that he felt at that moment was indescribable). This level of usage is common in Persian literature and higher-level CEFR texts. It demonstrates how the word can be integrated into sophisticated narrative structures. For learners, practicing these various sentence patterns—from simple subject-verb-object to complex relative clauses—will help solidify the word's place in your active vocabulary.
او با عصبانیت در را بست و رفت.
(He closed the door with anger and left.)
- Prepositional Usage
- 'Bā asabāniyat' (with anger) often functions as an adverbial phrase meaning 'angrily'.
You will hear عصبانیت in a wide variety of real-life contexts in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is in the news. News anchors often report on the 'asabaniyat' of the public regarding economic issues or international events. In this context, it sounds formal and serious. For example, 'عصبانیت مردم از افزایش قیمتها' (The people's anger over price increases). If you are watching a Persian soap opera (serial), you will hear this word constantly during dramatic confrontations between family members. The characters might analyze each other's 'asabaniyat' to understand underlying grievances.
ببخشید، عصبانیت من دست خودم نبود.
(I'm sorry, my anger was not under my control.)
In a professional setting, such as a business meeting or a doctor's office, asabaniyat is used to discuss stress and emotional health. A therapist might ask a patient about the frequency of their 'asabaniyat'. In a workplace, a manager might apologize for their 'asabaniyat' after a stressful deadline. This shows the word's utility in maintaining professional relationships and addressing emotional outbursts constructively. It is the 'safe' word for anger—not too aggressive like 'khashm', but more substantial than 'nārāhati' (sadness/upset).
- Daily Life Context
- Common in apologies, news reports, medical consultations, and family discussions.
On social media platforms like Instagram or Twitter (X) among Persian speakers, you'll see عصبانیت used in hashtags and captions to express frustration with societal norms, tech issues, or sports results. If the Iranian national football team loses, the 'asabaniyat' of the fans becomes a trending topic. You might also hear it in academic lectures or podcasts discussing psychology and sociology. It is a foundational word for any discussion involving human emotion. Even in children's literature, authors use this word to teach kids how to identify and manage their feelings.
Lastly, you'll hear it in the courtroom or in legal dramas. Lawyers might argue that a crime was committed in a state of 'asabaniyat-e āni' (sudden anger/heat of passion). This specific legal phrase is crucial for understanding how the word functions in formal Iranian jurisprudence. Whether it's the 'anger of the moment' or a 'long-standing anger,' the word عصبانیت provides the necessary linguistic framework to describe these complex human experiences across all layers of Persian society.
این همه عصبانیت برای سلامتی شما خوب نیست.
(All this anger is not good for your health.)
- Media Usage
- Frequently appears in headlines: 'Asabāniyat-e dāvar' (The referee's anger), 'Asabāniyat-e kārbārān' (Users' anger).
One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun عصبانیت (anger) with the adjective asabāni (angry). In English, we often say 'I am anger' by mistake when we mean 'I am angry.' In Persian, saying 'Man asabaniyat hastam' is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. You should say 'Man asabāni hastam' (I am angry) or 'Man asabaniyat dāram' (I have anger/I am feeling anger). Remember: nouns are things you 'have' or 'show,' while adjectives are things you 'are'.
❌ من عصبانیت هستم.
✅ من عصبانی هستم.
(Correcting the noun vs. adjective error.)
Another common pitfall is the misuse of prepositions. In English, we are 'angry AT' someone or 'angry WITH' someone. In Persian, the preposition 'az' (from) is most commonly used with the noun asabaniyat. For example, 'عصبانیت من از تو است' (My anger is FROM/AT you). Using 'be' (to) or 'bā' (with) in this specific context can sometimes lead to confusion, although 'bā' is used in other constructions. Stick to 'az' when identifying the source of the anger to sound more natural.
- Preposition Error
- Using 'be' instead of 'az' when describing the source of anger.
Learners also struggle with the intensity of the word. Sometimes they use عصبانیت when they really just mean 'nārāhati' (upset/sadness). In Persian culture, 'asabaniyat' is a strong word. If you are just a little disappointed, using asabaniyat might make you sound more aggressive than you intended. Conversely, if you are in a state of extreme, destructive rage, 'asabaniyat' might sound too mild, and 'khashm' would be more appropriate. Choosing the right level of emotional intensity is key to effective communication in Persian.
Lastly, pay attention to the spelling. The word contains the letter 'Ayn' (ع) at the beginning and 'Sād' (ص) in the middle. Learners often confuse 'Sād' with 'Se' (ث) or 'Sin' (س) because they all sound like 'S' in Persian. However, asabaniyat is spelled with 'Sād' (ص). Misspelling it can change the root meaning or simply make your writing look uneducated. Always remember the Arabic root 'A-S-B' (ع-ص-ب) to keep the spelling consistent. Practicing the script and focusing on these specific letters will help you avoid this common orthographic error.
❌ اسبانیت (Wrong spelling)
✅ عصبانیت (Correct spelling)
(Note the letters Ayn and Sad.)
- Spelling Focus
- The word starts with 'Ayn' (ع) and uses 'Sād' (ص), not 'Sin' (س).
Persian is a language rich in emotional nuance, and عصبانیت is just one point on a broad spectrum. A common alternative is خشم (khashm). While 'asabaniyat' is general anger or irritation, 'khashm' is much more intense, often translated as 'wrath' or 'fury'. You would use 'khashm' in epic poetry, high-stakes political rhetoric, or when describing a truly explosive outburst. For example, 'خشم خدا' (the wrath of God) always uses 'khashm', never 'asabaniyat'. Understanding this hierarchy of intensity will help you choose the right word for the right situation.
- Comparison: Asabaniyat vs. Khashm
- Asabaniyat: General anger, irritation, 'nerves'.
Khashm: Intense rage, wrath, fury.
Another word often confused with asabaniyat is ناراحتی (nārāhati). 'Nārāhati' is a broad term that can mean discomfort, sadness, or being 'upset'. If someone cancels a meeting, you might feel 'nārāhati' (disappointment/upset) rather than full-blown 'asabaniyat'. 'Nārāhati' is softer and less confrontational. In many social situations in Iran, people prefer to say they are 'nārāhat' to avoid the aggressive connotation of being 'asabāni'. It's a way of being polite while still expressing that something is wrong.
او به جای عصبانیت، فقط سکوت کرد.
(Instead of anger, he just kept silent.)
For a more colloquial or physical description of anger, you might hear غیظ (gheyz). This word often refers to a suppressed, teeth-gritting kind of anger. It’s the anger you feel when you are absolutely fuming but trying not to explode. Then there is تندی (tondi), which literally means 'sharpness' or 'spiciness'. If someone has a 'tondi' in their behavior, they are being sharp-tongued or irritable. This is a great word for describing a personality trait rather than just a temporary state of anger. Using these synonyms correctly will make your Persian sound much more authentic and precise.
Finally, consider the word آشفتگی (āshoftegi), which means 'agitation' or 'turmoil'. While not a direct synonym for anger, it is often used to describe the internal mental state that accompanies asabaniyat. If someone's mind is 'āshofte', they are confused and irritated. By learning these related words—khashm, nārāhati, gheyz, tondi, and āshoftegi—you build a complete emotional vocabulary that allows you to navigate the complex world of Persian feelings with confidence and accuracy.
- Summary of Alternatives
- Khashm: High intensity / Wrath.
- Nārāhati: Low intensity / Being upset.
- Gheyz: Suppressed fury.
- Tondi: Irritability / Sharpness.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'A-S-B' is the same one used for 'nerves' in medicine. So, being angry in Persian is literally being 'nervous' or 'nerved up'.
발음 가이드
- Pronouncing 'Ayn' (ع) as a hard 'G' or 'K'. It should be a slight catch in the throat or just a vowel sound.
- Confusing the long 'ā' with a short 'a'.
- Misplacing the stress on the first or second syllable.
- Mixing up 'Sād' (ص) with a 'Z' sound.
- Shortening the final 'yat' too much.
난이도
The spelling with 'Ayn' and 'Sād' requires attention for beginners.
Remembering the specific Arabic-style letters is the main challenge.
The pronunciation is straightforward once you master the long 'ā'.
Easily recognizable in conversation due to its distinct rhythm.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The '-iyat' suffix for abstract nouns.
Asabāni (Angry) -> Asabaniyat (Anger)
Ezafe construction with abstract nouns.
Asabaniyat-e Shadid (Intense anger)
Using 'rā' with definite abstract nouns as objects.
Asabaniyat-ash rā kontrol kard.
Compound verbs with 'shodan' and 'kardan'.
Asabāni shodan (To become angry)
Preposition 'az' for source of emotion.
Asabaniyat az dast-e kasi.
수준별 예문
او عصبانیت دارد.
He has anger.
Simple subject + noun + verb construction.
عصبانیت بد است.
Anger is bad.
Noun as a subject in a simple 'is' sentence.
چرا عصبانیت؟
Why anger?
A common short question in casual speech.
عصبانیت من کم است.
My anger is little.
Using 'man' (my) with Ezafe to show possession.
او با عصبانیت گفت: نه!
He said with anger: No!
'Bā' + noun creates an adverbial phrase.
عصبانیت تو را میبینم.
I see your anger.
Uses 'rā' as the direct object marker.
این عصبانیت نیست.
This is not anger.
Negative form of the verb 'to be'.
عصبانیت او تمام شد.
His anger finished (ended).
Using 'tamām shodan' to show the end of a state.
عصبانیت او خیلی زیاد بود.
His anger was very much.
Using 'khayli' (very) to modify the adjective 'ziyād'.
من عصبانیت او را درک میکنم.
I understand his anger.
Compound verb 'dark kardan' (to understand).
او بدون عصبانیت حرف زد.
He spoke without anger.
'Bedun-e' (without) + noun.
عصبانیت برای قلب بد است.
Anger is bad for the heart.
General statement about health.
آیا عصبانیت تو تمام شده؟
Is your anger finished?
Question form of the present perfect.
او عصبانیت خود را پنهان کرد.
He hid his anger.
Compound verb 'panhān kardan'.
عصبانیت نباید زندگی ما را خراب کند.
Anger should not ruin our life.
Modal verb 'nabāyad' (should not).
او همیشه با عصبانیت به خانه میآید.
He always comes home with anger.
Adverb 'hamishe' (always) and 'bā asabaniyat'.
او سعی کرد عصبانیت خود را کنترل کند.
He tried to control his anger.
Infinitive 'kontrol kardan' after 'sa'y kardan'.
علت عصبانیت او هنوز مشخص نیست.
The reason for his anger is not yet clear.
Ezafe chain: 'ellat-e asabaniyat-e ou'.
عصبانیت او باعث شد که همه بروند.
His anger caused everyone to leave.
Subordinate clause starting with 'ke'.
او با عصبانیت به من نگاه کرد و چیزی نگفت.
He looked at me with anger and said nothing.
Compound sentence with 'va' (and).
باید راهی برای کاهش عصبانیت پیدا کنیم.
We must find a way to reduce anger.
Noun 'kāhesh' (reduction) linked by Ezafe.
عصبانیت او کاملاً بی مورد بود.
His anger was completely unjustified.
Adverb 'kāmelan' (completely).
او عصبانیت شدیدی نسبت به رئیسش دارد.
He has intense anger towards his boss.
Prepositional phrase 'nesbat be' (towards).
وقتی عصبانیت سراغش میآید، نمیتواند فکر کند.
When anger comes to him, he cannot think.
Temporal clause with 'vaghti' (when).
او عصبانیت خود را فرو خورد تا دعوا نشود.
He swallowed his anger so that a fight wouldn't happen.
Idiomatic verb 'foru khordan'.
عصبانیت مردم از وضعیت اقتصادی رو به افزایش است.
The people's anger over the economic situation is increasing.
Complex subject phrase with multiple Ezafes.
در صدای او لرزشی از عصبانیت شنیده میشد.
A tremor of anger could be heard in his voice.
Passive voice 'shenide mishod'.
او همیشه عصبانیت خود را سر دیگران خالی میکند.
He always vents his anger on others.
Idiom 'sar-e kasi khāli kardan' (to vent on someone).
عصبانیت بیش از حد میتواند به روابط آسیب بزند.
Excessive anger can damage relationships.
Compound verb 'āsib zadan' (to damage).
او با وجود عصبانیت، سعی کرد مودب بماند.
Despite the anger, he tried to remain polite.
'Bā vojud-e' (despite) + noun.
عصبانیت او ناشی از خستگی زیاد بود.
His anger resulted from extreme tiredness.
'Nāshi az' (resulting from/stemming from).
او نتوانست عصبانیت خود را در جلسه پنهان کند.
He couldn't hide his anger in the meeting.
Negative potential with 'natavānest'.
عصبانیت آنی او منجر به تصمیمی اشتباه شد.
His sudden anger led to a wrong decision.
Adjective 'āni' (instant/sudden).
نویسنده عصبانیت فروخوردهی قهرمان داستان را به خوبی توصیف کرده است.
The author has well described the hero's suppressed anger.
Past participle 'forukhowrde' used as an adjective.
این فیلم به بررسی ریشههای عصبانیت در جامعه میپردازد.
This film deals with examining the roots of anger in society.
Compound verb 'be ... pardākhtan' (to deal with/address).
او با لحنی که آمیخته به عصبانیت و تمسخر بود، پاسخ داد.
He replied with a tone mixed with anger and mockery.
'Āmikhte be' (mixed with).
عصبانیت او مانند آتشی زیر خاکستر بود.
His anger was like fire under the ashes.
Simile using 'mānand-e' (like).
فرو نشاندن عصبانیت در چنین شرایطی کار آسانی نیست.
Quelling anger in such conditions is not an easy task.
Gerund/Infinitive as the subject.
او در اوج عصبانیت، کنترل کلام خود را از دست داد.
At the height of anger, he lost control of his speech.
Idiom 'dar owj-e' (at the height of).
روانشناس معتقد است که عصبانیت یک واکنش دفاعی است.
The psychologist believes that anger is a defensive reaction.
Reported speech using 'ke'.
عصبانیت لجامگسیختهی او پیامدهای جبرانناپذیری داشت.
His unbridled anger had irreparable consequences.
Sophisticated adjective 'lejām-gosikhte' (unbridled).
او در کشاکش عصبانیت و منطق، سرانجام سکوت را برگزید.
In the struggle between anger and logic, he finally chose silence.
Literary word 'keshākhesh' (struggle/tug-of-war).
تجلی عصبانیت در آثار هنری او به وضوح دیده میشود.
The manifestation of anger is clearly seen in his artistic works.
Abstract noun 'tajalli' (manifestation).
او با مهار عصبانیت خویش، بر حریف غلبه کرد.
By restraining his anger, he overcame his opponent.
Prepositional phrase 'bā mahār-e' (by restraining).
عصبانیت مفرط او حاکی از فشارهای روانی عمیق بود.
His excessive anger indicated deep psychological pressures.
'Hāki az' (indicating/suggestive of).
سیاستمدار با زیرکی، عصبانیت رقیب را به نفع خود به کار گرفت.
The politician cleverly used the rival's anger to his advantage.
Adverbial phrase 'bā ziraki' (with cleverness).
او اجازه نداد عصبانیت بر قضاوتش سایه افکند.
He did not let anger cast a shadow over his judgment.
Metaphorical verb 'sāye afkandan' (to cast a shadow).
در پسِ آن لبخند، دریایی از عصبانیت نهفته بود.
Behind that smile, a sea of anger was hidden.
Literary preposition 'dar pas-e' (behind/in the wake of).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Control your anger. A common command given to someone losing their temper.
خواهش میکنم عصبانیتت رو کنترل کن.
— Out of anger. Explaining the motivation behind an action.
او آن حرف را از روی عصبانیت زد.
— At the peak of anger. Describing the most intense moment of the emotion.
در اوج عصبانیت هم باید فکر کرد.
— My anger subsided. Describing the cooling down process.
بعد از چند دقیقه، عصبانیتم فروکش کرد.
— What is the reason for all this anger? Asking for an explanation.
واقعاً دلیل این همه عصبانیت چیه؟
— Don't take your anger out on me. A common defensive phrase.
لطفاً عصبانیتت رو سر من خالی نکن.
— With a tone full of anger. Describing someone's manner of speaking.
او با لحنی پر از عصبانیت پاسخ داد.
— Put anger aside. Encouraging someone to be logical or calm.
عصبانیت رو کنار بذار و منطقی باش.
— There is no room/reason for anger. Suggesting that anger is inappropriate.
در این مورد اصلاً جای عصبانیت نیست.
— Anger doesn't help anyone. A common piece of advice.
یادت باشه که عصبانیت به کسی کمک نمیکنه.
자주 혼동되는 단어
Learners often say 'I am asabaniyat' instead of 'I am asabani'.
Learners use 'khashm' for minor annoyances when 'asabaniyat' is better.
Learners use 'asabaniyat' when they are just sad or disappointed.
관용어 및 표현
— To swallow one's anger. To suppress feelings to avoid conflict.
او عصبانیت خود را فرو خورد و لبخند زد.
Neutral/Formal— To empty/vent anger on someone. To take out frustration on an innocent person.
نباید عصبانیت کارت را سر خانواده خالی کنی.
Informal/Neutral— To have one's blood boil. To become extremely angry.
با شنیدن آن حرف، خونش به جوش آمد.
Informal/Idiomatic— To jump out of the furnace. To lose one's temper suddenly.
او خیلی زود از کوره در میرود.
Informal/Common— To become fiery. To get very angry very quickly.
وقتی فهمید دروغ گفتی، آتیشی شد.
Slang/Informal— Like wild rue on fire. To be extremely agitated or angry.
از عصبانیت مثل اسفند روی آتش بود.
Idiomatic/Literary— Smoke rose from his head. To be so angry or surprised it's visible.
وقتی قبض را دید، دود از کلهاش بلند شد.
Slang/Humorous— His eyes filled with blood. To be blinded by rage.
از عصبانیت چشمش را خون گرفته بود.
Literary/Intense— To gnash one's teeth. To show anger through physical tension.
با عصبانیت دندان قروچه میکرد.
Neutral— To become 'infidel' (metaphorically). To be extremely annoyed or angry.
از این همه ترافیک کفری شدم.
Informal혼동하기 쉬운
Sounds similar to asabaniyat.
Asabi means 'nervous' or 'irritable' as a personality trait, while asabaniyat is the state of anger.
او آدم عصبیای است (He is an irritable person).
Both mean anger.
Khashm is much more intense and literary. Asabaniyat is for everyday use.
خشم طوفان (The fury of the storm).
Both describe negative emotions.
Nārāhati is broader and softer (upset/sad), while asabaniyat is specifically anger.
ناراحتی از مرگ دوست (Upset over a friend's death).
Related to anger.
This is the behavioral act of aggression, not just the feeling of anger.
او پرخاشگری فیزیکی دارد (He has physical aggression).
Describes a similar mental state.
Means agitation or turmoil, which may not involve anger at all.
آشفتگی ذهنی (Mental turmoil).
문장 패턴
[Subject] [Noun] dārad.
او عصبانیت دارد.
[Noun]-e [Subject] [Adjective] bud.
عصبانیت او زیاد بود.
[Subject] bāyad [Noun]-e khod rā kontrol konad.
او باید عصبانیت خود را کنترل کند.
[Noun] nashi az [Cause] ast.
عصبانیت ناشی از خستگی است.
Dar owj-e [Noun], [Action].
در اوج عصبانیت، فریاد زد.
[Noun]-e lejām-gosikhte [Consequence].
عصبانیت لجامگسیخته او فاجعه آفرید.
Bedun-e hich [Noun], [Action].
بدون هیچ عصبانیتی حرف زد.
Bā [Noun] [Verb].
با عصبانیت رفت.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily speech, literature, and media.
-
Man asabaniyat hastam.
→
Man asabāni hastam.
You cannot 'be' the noun anger; you must 'be' the adjective angry.
-
Asabaniyat be to.
→
Asabaniyat az to.
In Persian, anger is 'from' someone, not 'to' someone.
-
Spelling with Sin (اسبانیت).
→
Spelling with Sād (عصبانیت).
The word uses the specific letter Sād due to its Arabic root.
-
Using 'khashm' for a small annoyance.
→
Using 'asabaniyat' or 'nārāhati'.
Khashm is too intense for everyday minor frustrations.
-
Forgetting the 'rā' in 'Asabaniyat rā kontrol kon'.
→
Asabaniyat rā kontrol kon.
When the anger is a specific object, the marker 'rā' is required.
팁
Noun vs Adjective
Always remember that 'asabaniyat' is the thing you have, and 'asabāni' is what you are. Don't mix them up!
Nerve Connection
Since the word comes from 'nerve', think of it as a physical reaction. This helps understand why Iranians say 'my nerves are broken'.
Use Synonyms
Try using 'khashm' for big things and 'nārāhati' for small things to sound more like a native speaker.
The Letter Sād
The 'S' sound in asabaniyat is the letter 'Sād' (ص). Practicing this letter will improve your formal writing.
Adverbial Use
Use 'bā asabaniyat' to describe how someone did something. It's an easy way to sound more descriptive.
Context Clues
When you hear 'asab', be ready for a word about anger or stress. The root is very productive.
Ezafe Usage
Don't forget the 'e' sound when linking asabaniyat to a person or an adjective (e.g., asabaniyat-e man).
Final Stress
The stress is at the end. Saying it with the wrong stress can make it harder for natives to understand.
Arabic Roots
Knowing it's an Arabic loanword helps you recognize the '-iyat' ending as an abstract noun marker.
Polite Alternatives
In polite company, use 'nārāhati' to express displeasure; it's less confrontational than 'asabaniyat'.
암기하기
기억법
Imagine your 'Nerves' (Asab) are on 'Fire' (iyat) because you are 'Angry' (Asabaniyat).
시각적 연상
A red, pulsating nerve fiber shaped like the word 'عصبانیت'.
Word Web
챌린지
Try to use 'asabaniyat' in a sentence today to describe a minor frustration, like a slow internet connection.
어원
Borrowed from Arabic 'asabiyya' (عصبية), which originally referred to social solidarity or tribalism (clinging to one's 'nerves' or kin). In Persian, it evolved into the abstract noun for anger.
원래 의미: Social cohesion, group feeling, or tribal spirit.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.문화적 맥락
Be careful when accusing someone of 'asabaniyat' directly, as it can be taken as an insult to their self-control. It is better to use 'nārāhati' in delicate situations.
In English, we say 'I am angry'. In Persian, while you can say 'I am angry', using the noun 'anger' (asabaniyat) is very common for describing the situation or the emotion itself as a separate entity.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Home
- عصبانیتت رو سر بچهها خالی نکن
- چرا اینقدر عصبانیت داری؟
- عصبانیتم از دست تو نیست
- ببخشید بابت عصبانیتم
Workplace
- عصبانیت در محیط کار حرفهای نیست
- باید عصبانیت خود را کنترل کنید
- عصبانیت مشتری را درک میکنم
- دلیل عصبانیت مدیر چه بود؟
News/Politics
- عصبانیت عمومی از تصمیم دولت
- موج عصبانیت در شبکههای اجتماعی
- عصبانیت رهبران جهان
- بیانیهای پر از عصبانیت
Medical/Therapy
- مدیریت عصبانیت
- عصبانیت مزمن
- رابطه استرس و عصبانیت
- کنترل فیزیکی عصبانیت
Sports
- عصبانیت مربی از داور
- عصبانیت هواداران پس از باخت
- او با عصبانیت زمین را ترک کرد
- جریمه به دلیل عصبانیت
대화 시작하기
"به نظر تو بهترین راه برای کنترل عصبانیت چیه؟ (What do you think is the best way to control anger?)"
"آخرین باری که واقعاً عصبانیت رو حس کردی کی بود؟ (When was the last time you really felt anger?)"
"آیا عصبانیت همیشه چیز بدیه؟ (Is anger always a bad thing?)"
"چطور میتونی عصبانیت یک نفر دیگه رو آروم کنی؟ (How can you calm someone else's anger?)"
"عصبانیت چه تاثیری روی تصمیمهای ما داره؟ (What impact does anger have on our decisions?)"
일기 주제
امروز چه چیزی باعث عصبانیت من شد و چطور باهاش برخورد کردم؟ (What caused my anger today and how did I deal with it?)
تفاوت بین عصبانیت و خشم از نظر من چیست؟ (What is the difference between anger and rage in my opinion?)
یک خاطره بنویس که در آن عصبانیت باعث شد کار اشتباهی انجام دهی. (Write a memory where anger caused you to do something wrong.)
چطور میتوانیم در جامعه عصبانیت کمتری داشته باشیم؟ (How can we have less anger in society?)
آیا عصبانیت میتواند یک انگیزه مثبت باشد؟ (Can anger be a positive motivation?)
자주 묻는 질문
10 질문It is neutral and standard. You can use it in a formal essay or a casual chat with a friend. It is the most common noun for anger in the Persian language.
You would usually say 'Man asabāni hastam' (using the adjective). However, you can say 'Man asabaniyat dāram' which means 'I have anger' or 'I am feeling anger'.
Asabaniyat is everyday anger or irritation. Khashm is intense rage, wrath, or fury. Use khashm for more extreme or literary situations.
Yes, you can say 'asabaniyat-e mardom' (the people's anger). It works for both individuals and groups.
The root is the Arabic 'asab' (عصب), which means nerve. This is why anger is linguistically linked to the nervous system in Persian.
Yes, 'asabaniyat-hā', but it is rarely used. Usually, the singular form covers the concept even if there are multiple instances.
It starts with 'Ayn' (ع), then 'Sād' (ص), 'Be' (ب), 'Alef' (ا), 'Nun' (ن), 'Ye' (ی), and 'Te' (ت). Be careful not to use 'Sin' (س).
Common verbs include 'kontrol kardan' (to control), 'foru khordan' (to swallow/suppress), and 'neshān dādan' (to show).
Yes, it is used in psychology to discuss anger management and emotional health.
You can say 'Asabaniyat-et ro kenār bezār' (Put your anger aside) or 'Asabāni nabāsh' (Don't be angry).
셀프 테스트 195 질문
Write a sentence using 'asabaniyat' and 'kontrol kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt 'asabaniyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He spoke with anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'asabaniyat' and 'khashm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people where one is angry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anger is not good for your health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'foru khordan' with 'asabaniyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline using the word 'asabaniyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are some ways to reduce 'asabaniyat'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The reason for his anger is unknown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical signs of 'asabaniyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'asabaniyat-e āni'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'asabaniyat' in a formal apology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't let anger ruin your day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'asabaniyat' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I see traces of anger in your face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'nesbat be' and 'asabaniyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'asabaniyat' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He hid his anger behind a smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'asabaniyat' in society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'عصبانیت' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have anger' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone 'Why are you angry?' using the noun.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Control your anger' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left with anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My anger finished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a red face using the word 'asabaniyat'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anger is not a solution.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sorry for my anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His anger was intense.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't vent your anger on me.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I understand your anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anger comes from stress.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Put your anger aside.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was full of anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The crowd's anger was visible.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anger management is hard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke with a tone of anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no reason for anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Her anger was scary.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'asabaniyat' in a spoken sentence.
Listen to: 'عصبانیت برای قلب ضرر دارد.' What is it bad for?
Listen to: 'او با عصبانیت فریاد زد.' How did he shout?
Listen to: 'عصبانیتت رو کنترل کن.' What is the command?
Listen to: 'دلیل عصبانیت او ترافیک بود.' What was the reason?
Listen to: 'او عصبانیت خود را فرو خورد.' What did he do?
Listen to: 'عصبانیت شدید او را بیمار کرد.' What was the result?
Listen to: 'در چهرهاش عصبانیت موج میزد.' Where was the anger?
Listen to: 'عصبانیت بی مورد فایدهای ندارد.' What kind of anger is useless?
Listen to: 'او از روی عصبانیت استعفا داد.' Why did he resign?
Listen to: 'عصبانیتم از تو نیست.' Who is he NOT angry at?
Listen to: 'کمی آب بخور تا عصبانیتت فروکش کند.' What should the person do?
Listen to: 'او با لحنی پر از عصبانیت پاسخ داد.' How was the reply?
Listen to: 'عصبانیت او ناشی از خستگی بود.' What was the cause?
Listen to: 'عصبانیت را کنار بگذار.' What is the advice?
من عصبانیت هستم.
عصبانیت به تو دارم.
او اسبانیت خود را کنترل کرد.
عصبانیت او خیلی بزرگ بود.
او عصبانیت را خورد.
علت عصبانیت او ترافیک است بود.
او با عصبانیت حرف زدند.
عصبانیت برای سلامتی خوب است.
او عصبانیت خود را سر من پر کرد.
دلیل این همه عصبانیت کیست؟
/ 195 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عصبانیت' (asabaniyat) is your go-to noun for expressing the concept of anger in Persian. Whether you're apologizing for an outburst ('Bebakhshid barāye asabaniyat-am') or describing a news event, it provides a clear and versatile way to discuss this universal emotion. Remember its 'nerve' root to understand the cultural connection between anger and physical stress.
- Asabaniyat is the standard Persian noun for 'anger', used in all levels of formality.
- It comes from the root for 'nerve', linking the emotion to physical agitation.
- Commonly paired with verbs like 'control', 'swallow', and 'show' in daily Persian.
- Must be distinguished from the adjective 'asabāni' (angry) and the more intense 'khashm' (rage).
Noun vs Adjective
Always remember that 'asabaniyat' is the thing you have, and 'asabāni' is what you are. Don't mix them up!
Nerve Connection
Since the word comes from 'nerve', think of it as a physical reaction. This helps understand why Iranians say 'my nerves are broken'.
Use Synonyms
Try using 'khashm' for big things and 'nārāhati' for small things to sound more like a native speaker.
The Letter Sād
The 'S' sound in asabaniyat is the letter 'Sād' (ص). Practicing this letter will improve your formal writing.
예시
عصبانیت او از کنترل خارج شد.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
عاشق
A1누군가와 사랑에 빠졌거나 무언가에 열정적인 상태.
عاشق بودن
A2~와 사랑에 빠져 있다 또는 ~을 매우 좋아하다.
عاشق شدن
A2사랑에 빠지다 (Sarang-e ppajida).
عاشقانه
B1사랑스럽게 또는 낭만적으로.
عاطفه
A2애정, 감정. 그녀는 가족에 대한 애정이 깊습니다.
اعتقاد
A2강한 믿음이나 신념. 예: "나는 그의 정직함을 믿는다." (من به صداقت او اعتقاد دارم.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1놀라움이나 경탄을 나타내는 감탄사. 정말 이상하네!
عجول
A1성급한, 조바심내는. 기다리는 것을 참지 못하고 일을 서둘러 처리하려는 성향을 가진 사람.