At the A1 level, you should learn افق (ofoq) as a simple noun meaning 'horizon'. Think of it as the place where the sun goes down. It is a useful word when you are learning basic descriptions of nature, such as the sun, the moon, and the sky. You will mostly see it in very simple sentences like 'The sun is in the horizon' or 'I see the horizon'. At this stage, you don't need to worry about its metaphorical meanings or complex plural forms. Just focus on the physical concept. Imagine you are at the beach; the line where the water meets the sky is the ofoq. It is pronounced like 'o' as in 'old', 'fo' as in 'fold', and 'q' which is a sound made in the back of the throat. Even if you can't make the 'q' sound perfectly yet, saying 'ofo-k' will be understood by most Iranians. Learning this word helps you describe beautiful views and basic geography. It is often taught alongside words like aseman (sky), khorshid (sun), and darya (sea). Remember, it is a thing you look at, so you will often use the verb didah (to see) or negaah kardan (to look) with it. For example, 'Look at the horizon!' is be ofoq negaah kon!. It is a stable, concrete noun for beginners.
At the A2 level, you can start using افق in slightly more descriptive sentences. You might add adjectives to it, like 'beautiful horizon' (ofoq-e ziba) or 'red horizon' (ofoq-e sorkh). You will also learn that the sun 'rises' from the horizon (tolo' kardan) and 'sets' in the horizon (ghorub kardan). This level is about building your vocabulary to describe scenes in more detail. You might also encounter the word in simple stories or weather reports. You should also be aware of the adjective form افقی (ofoqi), which means 'horizontal', and how it differs from the noun. For instance, you might learn to describe a 'horizontal line' in a basic art or geometry context. You can also start to understand the word in the context of prayer times, as you might hear 'Tehran's horizon' mentioned on the news. This shows how the word is used to define a specific location's relationship with the sun. At A2, you are moving beyond just naming the object to describing what is happening there. You might say, 'The ship is far away, near the horizon'. This helps you practice prepositions and spatial relationships in Persian. It's a great word for expanding your ability to talk about the world around you.
At the B1 level, you are ready to explore the metaphorical uses of افق. This is where the word becomes really interesting. You will learn the phrase 'expanding one's horizons' (gostaresh-e ofoq-ha), which refers to learning new things or gaining new experiences. You will see ofoq used in discussions about the future, such as 'the horizon of the year 1405'. This level requires you to understand that ofoq isn't just a physical line; it's a limit of possibility or knowledge. You will also encounter the plural form افق‌ها (ofoq-haa) more frequently. In news and articles, you might read about 'new horizons in science' or 'economic horizons'. You should be comfortable using the Ezafe construction to link ofoq to other nouns, like ofoq-e roshan (bright horizon/future). This is also the stage where you should distinguish ofoq from cheshm-andaz (outlook/perspective) and know when to use each. You might use ofoq to talk about your career goals or educational plans. For example, 'I am looking for new horizons in my career' would be a very B1-level sentence. You are now using the word to express abstract thoughts and future-oriented ideas, which is a key skill at the intermediate level.
At the B2 level, you should have a firm grasp of افق in both formal and idiomatic contexts. You will likely encounter the idiom dar ofoq mahv shodan (to disappear into the horizon) in social media or informal conversations, and you should understand its humorous connotation of being embarrassed. You will also deal with more technical uses, such as 'event horizon' (ofoq-e ruy-dad) in scientific texts or 'time horizon' (ofoq-e zamani) in business and project management. Your understanding of the word should extend to its role in complex sentence structures. You might read sophisticated editorials where the 'political horizon' of a region is analyzed. You should also be familiar with the Arabic plural آفاق (Aafaaq) and how it is used in more literary or high-register Persian. For example, the phrase be goosh-e aafaaq residan means 'to be heard across the whole world'. At B2, you are expected to understand the nuance between a 'limited horizon' (ofoq-e mahdud) and a 'broad perspective'. You can use the word to engage in deeper discussions about society, science, and the future. You are not just using the word; you are using it to build arguments and describe complex states of affairs.
At the C1 level, your use of افق should be nuanced and culturally grounded. You should be able to appreciate the word's presence in classical Persian poetry and how it symbolizes the boundary between the known and the unknown, or the physical and the spiritual. You will understand how philosophers use ofoq to describe the 'horizon of meaning' or the 'historical horizon' of a text or an era. You should be able to write essays using the word to describe complex socio-political outlooks, using high-level vocabulary and correct grammatical structures. At this level, you can distinguish between the subtle shades of meaning when ofoq is used instead of karaneh, karan, or didgah. You can participate in academic or professional discussions where the 'strategic horizon' of an organization is debated. You are also sensitive to the rhythmic and aesthetic qualities of the word in literature. For instance, you might analyze a poem where the horizon represents a barrier to the lover's union with the beloved. Your mastery of the word includes its most abstract and refined applications, allowing you to communicate with the precision and elegance of a native speaker in formal and intellectual settings.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for افق. You understand its deepest philosophical implications and its most subtle literary resonances. You can use the word in creative writing to evoke specific moods—the vastness of the desert, the loneliness of the sea, or the limitless nature of the human spirit. You are fully conversant with the historical evolution of the word from its Arabic roots to its modern Persian usage. You can effortlessly switch between the literal, metaphorical, technical, and idiomatic uses of the word. Whether you are translating a complex scientific paper on astrophysics, interpreting a mystical poem by Rumi, or negotiating a long-term strategic plan in a boardroom, you use ofoq with absolute accuracy and stylistic appropriateness. You understand the word not just as a vocabulary item, but as a conceptual pillar in the Persian linguistic worldview. You can explain the subtle differences between 'ofoq' and its synonyms to other learners, and you can spot even the most minor misuses of the word in various registers. Your command of the word is complete, reflecting a profound understanding of Persian culture, history, and thought.

افق في 30 ثانية

  • Ofoq means 'horizon', the literal line between sky and earth.
  • It is widely used metaphorically to mean 'future prospects' or 'intellectual scope'.
  • The word is common in literature, science, and daily media.
  • The adjective form is 'ofoqi' (horizontal) and the Arabic plural is 'Aafaaq'.

The Persian word افق (pronounced 'ofoq') primarily translates to 'horizon' in English. In its most literal sense, it refers to the physical line where the earth's surface and the sky appear to meet. This term is deeply rooted in both the physical geography of the Iranian plateau and the rich tradition of Persian literature and philosophy. When you stand in the middle of a vast desert or by the Caspian Sea, the ofoq represents the limit of your vision, a point of transition between the terrestrial and the celestial. It is a noun that carries a sense of distance, possibility, and sometimes, the unattainable. In Persian culture, the sunset over the horizon is a common motif in poetry, symbolizing the end of an era or the beginning of a period of reflection.

Literal Application
In daily conversation, you might use افق when describing a view. For example, 'The sun is sinking below the horizon' translates to خورشید در افق در حال غروب کردن است. It is commonly used in navigation, meteorology, and photography to describe the composition of a scene.

کشتی در افق ناپدید شد و ما تنها ماندیم.

Translation: The ship disappeared on the horizon and we were left alone.

Beyond the physical, افق is used extensively in a metaphorical or abstract sense. Just as in English we speak of 'broadening one's horizons,' Persians use ofoq to describe the scope of one's knowledge, interests, or future prospects. When a student goes abroad, people might say they are seeking a wider ofoq for their life. In political and social discourse, leaders often talk about the 'bright horizon' (افق روشن) of the nation, referring to a promising future. This metaphorical usage elevates the word from a mere geographical term to a conceptual tool used to discuss potential and the limits of human understanding.

Intellectual Context
In philosophy, افق can refer to the limit of a person's perspective or 'worldview'. For instance, افق فکری means 'intellectual horizon' or 'mindset'.

مطالعه کتاب‌های مختلف، افق فکری شما را گسترش می‌دهد.

Translation: Reading different books expands your intellectual horizon.

The word is also found in specialized fields like astronomy and physics. The 'event horizon' of a black hole is translated as افق رویداد. This demonstrates the technical versatility of the word. Whether you are a poet describing the pink hues of dawn on the horizon or a scientist calculating the curvature of the earth, افق is the essential term for that boundary. It is also used in urban planning to discuss the 'time horizon' (افق زمانی) of a project, indicating how far into the future the planning extends. In all these cases, the core meaning of 'the limit of what can be seen or envisioned' remains consistent.

Spiritual Usage
In Sufi and mystical Persian literature, the horizon represents the boundary between the physical world and the spiritual realm. It is where the human soul looks toward the infinite.

عارف در افق معنا به دنبال حقیقت می‌گردد.

Translation: The mystic seeks truth in the horizon of meaning.

نگاهش را به افق دوخت و آهی کشید.

Translation: He fixed his gaze on the horizon and sighed.

Using افق correctly involves understanding its role as a noun and how it interacts with verbs like 'to reach,' 'to see,' or 'to expand.' In simple descriptive sentences, it often acts as the object of a preposition, such as dar (in) or be (to/at). For example, dar ofoq (in the horizon) is a standard way to describe something located at that distant point. When discussing abstract concepts, it is frequently paired with adjectives to define the nature of that horizon, such as افق روشن (bright horizon) or افق‌های جدید (new horizons).

Physical Description
When describing nature, use it with verbs of movement or appearance. 'The moon rose from the horizon' is ماه از افق برآمد.

خورشید در افق سرخ‌رنگ می‌درخشید.

Translation: The sun was shining red on the horizon.

In more complex sentence structures, افق can be part of a compound subject or object. For instance, in educational contexts, one might say, 'Expanding the horizons of knowledge is the goal of this university.' In Persian, this becomes گسترش افق‌های دانش هدف این دانشگاه است. Here, 'ofoq' is pluralized to 'ofoq-haa' to emphasize multiple areas of study. Notice how the Ezafe construction (the short 'e' sound) links ofoq to danesh (knowledge).

Metaphorical Use
Use it to talk about plans or the future. 'Our time horizon for this project is five years' is افق زمانی ما برای این پروژه پنج سال است.

او همیشه به دنبال افق‌های تازه‌ای در زندگی خود است.

Translation: He is always seeking fresh horizons in his life.

The word is also used in formal reports. For example, 'The economic horizon of the country looks promising' would be افق اقتصادی کشور امیدوارکننده به نظر می‌رسد. In this case, 'ofoq' acts as a synonym for 'outlook' or 'prospect.' It is important to note that while 'ofoq' is a noun, it can be turned into an adjective: افقی (ofoqi), meaning 'horizontal.' For instance, 'a horizontal line' is یک خط افقی. This distinction is crucial for learners to avoid using the noun where the adjective is required.

Comparative Usage
When comparing perspectives, you might say, 'His horizon is limited,' which in Persian is افق دید او محدود است.

بر فراز کوه، افق تا بی‌نهایت ادامه داشت.

Translation: Atop the mountain, the horizon stretched to infinity.

ما باید افق دیدمان را نسبت به مسائل جهانی تغییر دهیم.

Translation: We must change our horizon of vision regarding global issues.

The word افق is ubiquitous in Persian media, literature, and daily formal speech. If you watch the news in Iran, you will frequently hear it in the context of long-term planning. The '20-year vision plan' of Iran is often referred to using the word cheshm-andaz, but the specific goals within it are often discussed as 'reaching certain horizons' (رسیدن به افق‌های مشخص). It is a word that conveys a sense of ambition and strategic thinking. In weather reports, the term خط افق (horizon line) is used to describe visibility conditions, especially for pilots and sailors.

In Literature and Poetry
Classical poets like Hafez or Rumi might use the plural Aafaaq to describe the vastness of God's creation. Modern poets use it to symbolize hope or the distance between two lovers.

صدای تو از پسِ افق به گوش می‌رسد.

Translation: Your voice is heard from beyond the horizon.

In contemporary Persian pop culture, افق has even found its way into memes and informal jokes. There is a popular Persian internet meme about 'disappearing into the horizon' (dar ofoq mahv shodan) which is used when someone is so embarrassed or shocked by a situation that they just want to vanish. This shows how a formal, poetic word has been adapted into the playful lexicon of the younger generation. You might hear a friend say, 'After that mistake, I just wanted to disappear into the horizon!' (Ba'd az oon eshtebah, faghat khastam dar ofoq mahv besham!).

In Science and Education
Teachers use the word when discussing geography or physics. 'The horizon appears curved because the Earth is a sphere' is a common classroom sentence.

دانشمندان در حال مطالعه افق رویدادِ سیاه‌چاله هستند.

Translation: Scientists are studying the event horizon of the black hole.

Furthermore, in religious contexts, افق is used to determine the exact times for prayer (Salat). The 'legal horizon' (ofoq-e shar'i) is the specific calculation of the sun's position relative to the horizon to announce the call to prayer (Azan). This means that for practicing Muslims in Iran, the word ofoq is heard daily on the radio or television just before the Azan, as the announcer specifies the prayer times for different cities based on their respective horizons.

In Business
'Investment horizon' is افق سرمایه‌گذاری, a term used by financial advisors to discuss how long an investor plans to hold an asset.

ما به دنبال افق‌های جدیدی برای صادرات کالا هستیم.

Translation: We are looking for new horizons for exporting goods.

اذان مغرب به افق تهران، ساعت نوزده است.

Translation: The evening Azan, according to Tehran's horizon, is at 19:00.

One of the most common mistakes learners make with افق is confusing the noun with its adjective form, افقی. While 'ofoq' is the horizon itself, 'ofoqi' means horizontal. For example, if you want to say 'Draw a horizontal line,' you must use khat-e ofoqi, not khat-e ofoq. Using the noun as an adjective is a common grammatical slip. Another frequent error is confusing ofoq with aseman (sky). While they are related, ofoq is specifically the boundary line, not the entire expanse of the sky above.

Preposition Errors
Learners often use 'on the horizon' literally as ru-ye ofoq. While understandable, the more natural Persian preposition is dar (in) or bar (upon) in literary contexts.

اشتباه: خورشید روی افق است. درست: خورشید در افق است.

Translation: Mistake: The sun is 'on' (surface) the horizon. Correct: The sun is 'in' (at) the horizon.

Another mistake involves the pluralization. While ofoq-haa is perfectly correct and common in modern Persian, the Arabic broken plural آفاق (Aafaaq) is very common in literature. Learners might encounter Aafaaq and not recognize it as the plural of ofoq. Furthermore, the phrase dar ofoq mahv shodan (to disappear into the horizon) is an idiom. If you use it too literally in a situation where someone just walked away, it might sound like you are trying to be poetic or funny when you don't mean to be.

Word Order and Ezafe
When using the term 'intellectual horizon,' ensure the Ezafe is present: ofoq-e fekri. Omitting the 'e' sound makes the phrase grammatically incomplete.

او به افق‌های دوردست می‌نگریست.

Translation: He was looking at the distant horizons (Correct use of Ezafe and plural).

Lastly, be careful with the word چشم‌انداز (cheshm-andaz). While it can also mean 'horizon' in the sense of 'outlook' or 'perspective,' it more literally means 'view' or 'landscape.' If you are talking about the physical line where the sky meets the earth, افق is the only correct word. Using cheshm-andaz for the literal horizon line is a common semantic error for those who rely too heavily on basic dictionary translations without understanding the nuances of usage.

Spelling Note
The word ends with 'qaf' (ق), which has a distinct guttural sound. Pronouncing it as a soft 'k' (like in 'ofo-k') is a common pronunciation mistake for English speakers.

نباید افق را با کل آسمان اشتباه گرفت.

Translation: One should not mistake the horizon for the whole sky.

خط افق در دریا بسیار صاف است.

Translation: The horizon line at sea is very flat (Correct use of 'khat-e ofoq').

In Persian, several words share a semantic field with افق, but each has its own flavor and specific application. The most common alternative is چشم‌انداز (cheshm-andaz). While ofoq is the physical limit of sight, cheshm-andaz refers to the 'view' or 'perspective' you see. If you are standing on a balcony looking at a city, you would call the beautiful scenery a cheshm-andaz, but the point where the buildings meet the sky is the ofoq. In metaphorical terms, cheshm-andaz is often used for a 'vision' or 'outlook' for the future, much like 'ofoq'.

Comparison: افق vs. کرانه
کرانه (Karaneh) means 'shore', 'coast', or 'edge'. While افق is where sky and land meet, کرانه is more about the physical edge of a body of water or a territory. In poetry, they are sometimes used together to describe the vastness of the world.

از این چشم‌انداز، می‌توان افق را به خوبی دید.

Translation: From this viewpoint (cheshm-andaz), one can see the horizon (ofoq) very well.

Another related word is دید (did), which simply means 'sight' or 'vision'. While ofoq is the object of sight, did is the ability to see. You might say your did is limited by fog, preventing you from seeing the ofoq. For 'perspective' in a more intellectual or argumentative sense, Persians often use دیدگاه (didgah). If you want to say 'from my perspective,' you say az didgah-e man. While you could say dar ofoq-e fekri-ye man (in my intellectual horizon), it sounds much more formal and slightly more poetic than didgah.

Comparison: افق vs. کران
کران (Karan) means 'bound' or 'limit'. The phrase بی‌کران (bi-karan) means 'boundless'. While افق is a visible limit, کران is the concept of a limit itself.

دریای بی‌کران در افق به آسمان می‌پیوندد.

Translation: The boundless sea joins the sky at the horizon.

Finally, we have منظر (manzar) or منظره (manzareh), which mean 'scene' or 'landscape'. These are very common in daily speech to describe a pretty view. If you are looking at a beautiful sunset on the horizon, you would say che manzareh-ye zibayi! (what a beautiful scene!). The ofoq is a component of that manzareh. Understanding these distinctions helps a learner move from basic communication to a more nuanced and expressive use of the Persian language, choosing the word that perfectly fits the physical or metaphorical context.

Comparison: افق vs. دوردست
دوردست (Durdast) means 'faraway' or 'remote'. It is an adjective or noun used to describe the distance, whereas افق is the specific line at that distance.

او به دوردست‌ها، جایی که افق بود، خیره شد.

Translation: He stared into the distance, where the horizon was.

هر دیدگاهی، افق خاص خود را دارد.

Translation: Every perspective has its own specific horizon.

How Formal Is It?

رسمي

"افق‌های همکاری بین دو کشور در حال گسترش است."

محايد

"خورشید در افق ناپدید شد."

غير رسمي

"بعد از اون حرف، دلم می‌خواست در افق محو بشم."

Child friendly

"ببین خورشید چطوری میره پشت افق می‌خوابه؟"

عامية

"افق باش! (Be the horizon!)"

حقيقة ممتعة

In classical Persian astronomy, the 'ofoq' was a crucial concept for determining the positions of stars. The plural 'Aafaaq' is used in the Quran and became a very poetic way in Persian to refer to the entire universe.

دليل النطق

UK /oˈfok/
US /oʊˈfɑːk/
The stress is on the second syllable: o-FOQ.
يتقافى مع
عاشق (Aasheq) منطق (Manteq) فایق (Fayeq) لایق (Layeq) قایق (Qayeq) حق (Haq) خلق (Khalq) شرق (Sharq)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
  • Confusing the 'o' sound with 'u' (u-foq).
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Pronouncing it like 'of-ok' (English word style).
  • Missing the 'h' sound if trying to add one (e.g., hofok).

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize, but plural 'Aafaaq' can be tricky for beginners.

الكتابة 4/5

Requires correct spelling of 'qaf' and understanding of Ezafe.

التحدث 4/5

The 'q' sound at the end can be difficult for English speakers.

الاستماع 3/5

Very clear and distinct sound in speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

آسمان (Sky) زمین (Earth) دیدن (To see) دور (Far) خط (Line)

تعلّم لاحقاً

چشم‌انداز (Perspective) کرانه (Shore) طلوع (Sunrise) غروب (Sunset) فضا (Space)

متقدم

معرفت‌شناختی (Epistemological) بی‌کران (Boundless) ماوراء (Beyond) کیهان (Cosmos) شهود (Intuition)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

افقِ روشن (Ofoq-e roshan) - The bright horizon.

Arabic Broken Plurals

آفاق (Aafaaq) is the plural of افق (Ofoq).

Adjective formation with 'i'

افق (Noun) + ی = افقی (Adjective: Horizontal).

Preposition 'Dar' for location

در افق (In the horizon) is more common than 'on the horizon'.

Compound Verbs with 'shodan'

در افق محو شدن (To disappear in the horizon).

أمثلة حسب المستوى

1

خورشید در افق است.

The sun is on the horizon.

Simple subject + prepositional phrase + verb 'to be'.

2

من افق را می‌بینم.

I see the horizon.

Subject + object (with 'ra') + present continuous verb.

3

افق زیبا است.

The horizon is beautiful.

Simple adjective description.

4

دریا و افق.

The sea and the horizon.

Two nouns connected by 'va' (and).

5

کشتی در افق است.

The ship is on the horizon.

Subject + location + verb 'to be'.

6

آسمان در افق آبی است.

The sky is blue at the horizon.

Descriptive sentence with a location.

7

نگاه کن به افق!

Look at the horizon!

Imperative verb form.

8

ماه از افق بالا آمد.

The moon came up from the horizon.

Past tense verb with the preposition 'az' (from).

1

خورشید در افق ناپدید شد.

The sun disappeared in the horizon.

Past tense of 'napadid shodan' (to disappear).

2

ما در کنار دریا به افق نگاه کردیم.

We looked at the horizon by the sea.

Compound verb 'negaah kardan' in past tense.

3

یک خط افقی روی کاغذ بکش.

Draw a horizontal line on the paper.

Use of the adjective 'ofoqi' (horizontal).

4

افق در بیابان بسیار دور است.

The horizon in the desert is very far.

Adverb 'besyar' (very) modifying the adjective 'dur' (far).

5

او همیشه به افق‌های دور فکر می‌کند.

He always thinks about distant horizons.

Plural 'ofoq-haa' used with the adjective 'dur-dast'.

6

اذان به افق مشهد چه ساعتی است؟

What time is the Azan according to Mashhad's horizon?

Common cultural usage for prayer times.

7

در افق، کوه‌ها دیده می‌شوند.

In the horizon, mountains are seen.

Passive verb form 'dideh shodan'.

8

رنگ افق در هنگام غروب، نارنجی است.

The color of the horizon at sunset is orange.

Noun + Ezafe + Noun construction.

1

سفر به کشورهای مختلف، افق دید شما را باز می‌کند.

Traveling to different countries opens your horizon of vision.

Metaphorical use of 'ofoq-e did'.

2

ما باید به دنبال افق‌های جدیدی برای کسب‌وکارمان باشیم.

We must look for new horizons for our business.

Use of 'be donbal-e ... budan' (to be looking for).

3

افق روشن آینده در دستان جوانان است.

The bright horizon of the future is in the hands of the youth.

Abstract usage with 'roshan' (bright).

4

این پروژه افق زمانی ده ساله دارد.

This project has a ten-year time horizon.

Technical term 'ofoq-e zamani'.

5

او با خواندن این کتاب، افق‌های فکری‌اش گسترش یافت.

By reading this book, his intellectual horizons expanded.

Metaphorical plural with 'gostaresh yaftan'.

6

در افق سیاسی منطقه، تغییرات بزرگی دیده می‌شود.

In the political horizon of the region, big changes are seen.

Abstract use in a political context.

7

او می‌خواهد افق‌های جدیدی را در هنر تجربه کند.

He wants to experience new horizons in art.

Verb 'tajrobeh kardan' (to experience) with horizons.

8

نمای خانه ما رو به افق دریا است.

Our house view is towards the sea horizon.

Prepositional phrase 'ru be' (facing/towards).

1

بعد از آن سوتی، فقط می‌خواستم در افق محو شوم!

After that blunder, I just wanted to disappear into the horizon!

Idiomatic/Slang use of 'dar ofoq mahv shodan'.

2

افق رویداد نقطه‌ای است که هیچ چیز از آن فرار نمی‌کند.

The event horizon is a point from which nothing escapes.

Scientific term 'ofoq-e ruy-dad'.

3

سیاست‌گذاران باید افق‌های بلندمدت را در نظر بگیرند.

Policymakers must consider long-term horizons.

Compound adjective 'boland-modat' (long-term).

4

او در افق معنا به دنبال پاسخی برای سوالاتش بود.

He was seeking an answer to his questions in the horizon of meaning.

Literary/Philosophical abstraction.

5

تکنولوژی‌های جدید، افق‌های تازه‌ای در پزشکی گشوده‌اند.

New technologies have opened new horizons in medicine.

Present perfect verb 'goshoodeh-and' (have opened).

6

ما باید افق دیدمان را فراتر از مرزهای ملی ببریم.

We must take our horizon of vision beyond national borders.

Use of 'faratar az' (beyond).

7

اشعار او آفاق جدیدی را به روی خوانندگان می‌گشاید.

His poems open new horizons (worlds) to the readers.

Use of the Arabic plural 'Aafaaq'.

8

در افق اقتصادی، نشانه‌هایی از بهبود دیده می‌شود.

In the economic horizon, signs of improvement are seen.

Abstract noun phrase as a location.

1

هر تمدنی در افق تاریخی خود محصور است.

Every civilization is confined within its own historical horizon.

Philosophical usage involving historical context.

2

نویسنده در این کتاب، آفاق فکریِ شرق و غرب را مقایسه می‌کند.

The author compares the intellectual horizons of the East and West in this book.

Sophisticated use of 'Aafaaq' in academic comparison.

3

او با نگاهی به افق، در اندیشه‌های ژرف فرو رفت.

With a look at the horizon, he sank into deep thoughts.

Literary narrative style.

4

هنر مدرن، افق‌های زیباشناختی ما را به چالش می‌کشد.

Modern art challenges our aesthetic horizons.

Abstract noun 'ziba-shenakhti' (aesthetic).

5

در افقِ انتظار، او به دنبال کورسویی از امید بود.

In the horizon of expectation, he was looking for a glimmer of hope.

Poetic metaphor 'ofoq-e entezar'.

6

تحولات اخیر، افق‌های دیپلماتیک را تیره و تار کرده است.

Recent developments have darkened the diplomatic horizons.

Metaphorical verb 'tireh o tar kardan' (to darken).

7

عارفان معتقدند که حقیقت فراتر از آفاق مادی است.

Mystics believe that truth is beyond material horizons.

Spiritual/Mystical register.

8

این نظریه، افق‌های جدیدی در فیزیک کوانتوم گشوده است.

This theory has opened new horizons in quantum physics.

Academic/Scientific register.

1

او در آفاقِ خیال خویش، دنیایی بی‌مرز ساخته بود.

In the horizons of his imagination, he had built a world without borders.

Highly literary use of 'Aafaaq-e khiyal'.

2

افق‌های معرفت‌شناختی این بحث، فراتر از حوصله این جلسه است.

The epistemological horizons of this discussion are beyond the scope of this meeting.

Advanced academic term 'ma'refat-shenakhti'.

3

شاعر با استفاده از واژه افق، به کران‌مندیِ وجود اشاره می‌کند.

The poet uses the word 'horizon' to refer to the finiteness of existence.

Metalinguistic and philosophical analysis.

4

در گذار از سنت به مدرنیته، افق‌های معنایی جامعه دگرگون شد.

In the transition from tradition to modernity, the semantic horizons of society were transformed.

Sociological/Historical analysis.

5

او به چنان افق‌های بلندی دست یافته که دست‌نیافتنی می‌نماید.

He has reached such high horizons that he seems unreachable.

Hyperbolic and abstract use of 'ofoq-haa-ye boland'.

6

آثار او بازتابی از آفاقِ گسترده‌ی فرهنگ ایرانی است.

His works are a reflection of the vast horizons of Iranian culture.

Cultural critique register.

7

هر پدیده در افقِ ظهورِ خود، معنای خاصی پیدا می‌کند.

Every phenomenon finds a specific meaning in its horizon of emergence.

Phenomenological terminology.

8

ما در افقِ زوالِ یک امپراتوری ایستاده بودیم.

We were standing on the horizon of an empire's decline.

Historical/Dramatic metaphor.

تلازمات شائعة

افق روشن
خط افق
افق فکری
افق زمانی
افق دید
افق رویداد
افق شرعی
گسترش افق‌ها
در افق محو شدن
افق‌های دوردست

العبارات الشائعة

تا افق

— As far as the eye can see.

دشت تا افق ادامه داشت.

پشت افق

— Beyond the horizon; hidden.

خورشید به پشت افق رفت.

در افق نگاه

— Within one's sight/view.

در افق نگاه او، کوه‌ها می‌درخشیدند.

افق بی‌کران

— Endless horizon.

دریای آبی و افق بی‌کران.

افقِ نو

— A new beginning or prospect.

این قرارداد افق نویی برای شرکت است.

بر افق نشستن

— To be situated at the horizon (often said of the sun/moon).

ماه بر افق نشسته بود.

افق‌های معرفت

— The boundaries of knowledge.

او به دنبال افق‌های جدید معرفت بود.

افقِ انتظار

— The state of waiting for something distant.

او در افق انتظار، چشم به راه بود.

افقِ سیاسی

— The current political landscape/outlook.

افق سیاسی کشور در حال تغییر است.

خارج از افق

— Beyond sight or consideration.

این موضوع خارج از افق دید ماست.

يُخلط عادةً مع

افق vs آسمان (Aseman)

Aseman is the whole sky; Ofoq is just the line where it meets the earth.

افق vs فوق (Fowq)

Fowq means 'above' or 'top'. It uses the same letters as 'ofoq' but in a different order.

افق vs کرانه (Karaneh)

Karaneh is specifically a 'shore' or 'coast', while ofoq is the 'horizon'.

تعبيرات اصطلاحية

"در افق محو شدن"

— To disappear completely, often used humorously to describe someone leaving after an embarrassing moment.

بعد از اون حرف زشت، فقط می‌خواستم در افق محو بشم.

Informal/Slang
"افق‌های تازه گشودن"

— To create new opportunities or ways of thinking.

این اختراع افق‌های تازه‌ای در صنعت گشود.

Formal
"به افق چشم دوختن"

— To look far ahead, usually with hope or deep thought.

پیرمرد به افق چشم دوخته بود و به گذشته فکر می‌کرد.

Literary
"آفاق را گشتن"

— To travel the whole world.

او برای پیدا کردن حقیقت، تمام آفاق را گشت.

Literary
"در افق بودن"

— To be imminent or likely to happen soon (similar to 'on the horizon' in English).

تغییرات بزرگی در افق است.

Neutral
"افق دید کسی را بستن"

— To limit someone's perspective or prevent them from seeing the big picture.

تعصب، افق دید انسان را می‌بندد.

Formal
"از افق برآمدن"

— To emerge or appear suddenly (like a rising sun).

قهرمانی جدید از افق ورزش کشور برآمد.

Literary/Journalistic
"آفاق‌نورد"

— A world traveler; someone who explores vast distances.

او یک آفاق‌نورد واقعی بود.

Literary
"در افقِ معنا"

— In the realm of deep significance or truth.

او به دنبال خدا در افق معنا بود.

Mystical
"بی‌آفاق"

— Limited; having no future or breadth.

یک زندگی تکراری و بی‌آفاق.

Literary

سهل الخلط

افق vs افقی

It's the adjective form of the same root.

'Ofoq' is the horizon (noun), while 'ofoqi' is horizontal (adjective).

خط افقی (Horizontal line) vs. خط افق (Horizon line).

افق vs چشم‌انداز

Both can mean 'outlook' or 'perspective'.

'Ofoq' is the limit of sight; 'cheshm-andaz' is the entire view or scenery.

چشم‌انداز کوهستان (Mountain view) vs. افق کوهستان (Mountain horizon).

افق vs دیدگاه

Both relate to perspective.

'Didgah' is a personal opinion or standpoint; 'ofoq' is the scope of one's possible understanding.

دیدگاه من (My opinion) vs. افق فکری من (My intellectual scope).

افق vs منظره

Both used to describe a view.

'Manzareh' is a specific scene or landscape you are looking at.

این منظره زیباست (This scenery is beautiful).

افق vs کران

Both mean 'limit'.

'Karan' is more abstract and often used in the word 'bi-karan' (limitless).

دریای بی‌کران (Limitless sea).

أنماط الجُمل

A1

[Subject] در افق است.

کشتی در افق است.

A2

[Subject] از افق [Verb of movement].

خورشید از افق برآمد.

B1

[Activity] افق‌های [Noun] را گسترش می‌دهد.

سفر افق‌های فکری را گسترش می‌دهد.

B2

در افقِ [Abstract Noun]، [Observation].

در افقِ آینده، موفقیت دیده می‌شود.

C1

فراتر از افق‌های [Adjective], [Concept].

فراتر از افق‌های مادی، معنویت قرار دارد.

C2

[Subject] در آفاقِ [Abstract Noun] جاری است.

نام او در آفاقِ تاریخ جاری است.

B1

افقِ زمانیِ [Project]، [Time] است.

افق زمانی برنامه، دو سال است.

A2

خطِ افق [Adjective] است.

خط افق ناپدید است.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

High, especially in media and literature.

أخطاء شائعة
  • Using 'ofoq' instead of 'ofoqi' for horizontal. خط افقی (khat-e ofoqi)

    Ofoq is a noun (horizon); ofoqi is the adjective (horizontal).

  • Using the preposition 'ru-ye' (on) instead of 'dar' (in). در افق (dar ofoq)

    In Persian, things are usually 'in' the horizon rather than 'on' its surface.

  • Confusing 'ofoq' with 'aseman' (sky). آسمان آبی است، اما افق دور است.

    Sky is the whole area above; horizon is just the line at the edge.

  • Mispronouncing 'q' as 'k'. Ofoq (with a deep q sound).

    The 'q' sound is distinct in Persian and changes the feel of the word.

  • Omitting the Ezafe in 'ofoq-e roshan'. افقِ روشن

    The Ezafe links the noun to its adjective. Without it, the phrase is incorrect.

نصائح

The 'O' Horizon

Visualize the 'O' in 'Ofoq' as the sun setting on the horizon line. It's a perfect visual match for the meaning.

Adjective vs Noun

Always check if you need 'ofoq' (the line) or 'ofoqi' (horizontal). If you're describing a line or position, use 'ofoqi'.

Azan and Ofoq

If you hear 'be ofoq-e Tehran' on the radio, you know the call to prayer is about to start. It's a key cultural marker.

Use Aafaaq for Flair

Using the plural 'Aafaaq' in your writing will instantly make you sound more advanced and literary.

The Deep 'Q'

Don't be afraid to exaggerate the 'q' sound at first. It's better to be too deep than to sound like you're saying 'ofok'.

Ezafe is Key

In phrases like 'ofoq-e roshan', the Ezafe (the 'e' sound) is vital. Never omit it in speech or formal writing.

Internet Memes

Search for 'محو شدن در افق' on Persian social media to see how the word is used humorously today.

Distance Matters

Use 'ofoq' when you want to emphasize how far away or how broad something is.

Ofoq vs Cheshm-andaz

Think of 'ofoq' as the boundary and 'cheshm-andaz' as the contents within that boundary.

Watch the Letters

Remember: Alef, Fe, Vav, Qaf. It's a short but powerful word. Don't add an extra 'h' at the end.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'O' in 'Ofoq' as the sun sitting on the horizon line. The 'F' is the flat land, and the 'Q' is the deep curve of the earth.

ربط بصري

Imagine a vast desert where the sky and sand meet in a perfect, straight line. That line is the 'Ofoq'.

Word Web

Sky Earth Sun Future Perspective Limit View Distance

تحدٍّ

Try to describe the sunset using the word 'ofoq' to a friend. For example: 'Khorshid dar ofoq ghorub kard'.

أصل الكلمة

The word is of Arabic origin (أفق), which entered Persian through literary and scientific exchange. In Arabic, it refers to the horizon, the sky, or the side/region.

المعنى الأصلي: Horizon, limit of vision, or a distant region.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

السياق الثقافي

No specific sensitivities; it is a neutral and widely respected word.

Similar to the English 'horizon,' but used much more frequently in formal religious and media contexts.

Ofogh TV (Iranian state television channel). Ofogh Koroosh (Large supermarket chain in Iran). The phrase 'Aafaaq' in the works of Rumi and Hafez.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Nature/Travel

  • تماشای افق (Watching the horizon)
  • افق دریا (Sea horizon)
  • غروب در افق (Sunset in the horizon)
  • خط افق صاف (Clear horizon line)

Education/Personal Growth

  • گسترش افق‌های فکری (Expanding intellectual horizons)
  • افق‌های جدید یادگیری (New horizons of learning)
  • تغییر افق دید (Changing one's perspective)
  • رسیدن به افق‌های برتر (Reaching higher horizons)

Business/Planning

  • افق زمانی سرمایه‌گذاری (Investment time horizon)
  • افق‌های اقتصادی روشن (Bright economic horizons)
  • برنامه‌ریزی برای افق ۱۴۰۴ (Planning for the 1404 horizon)
  • تحلیل افق بازار (Market horizon analysis)

Religion

  • اذان به افق تهران (Azan according to Tehran's horizon)
  • افق شرعی (Legal/Religious horizon)
  • وقت شرعی افق (Specific horizon time)
  • محاسبه افق (Calculating the horizon)

Science/Astronomy

  • افق رویداد (Event horizon)
  • افق مرئی (Visible horizon)
  • انحنای افق (Curvature of the horizon)
  • تلسکوپ افق رویداد (Event Horizon Telescope)

بدايات محادثة

"آیا تا به حال غروب خورشید را در افق دریا دیده‌ای؟ (Have you ever seen the sunset on the sea horizon?)"

"به نظر تو، چطور می‌توانیم افق‌های فکری‌مان را گسترش دهیم؟ (In your opinion, how can we expand our intellectual horizons?)"

"افق زمانی تو برای یادگیری کامل زبان فارسی چیست؟ (What is your time horizon for fully learning Persian?)"

"وقتی به افق نگاه می‌کنی، چه احساسی داری؟ (How do you feel when you look at the horizon?)"

"آیا در شهر شما، افق به راحتی دیده می‌شود؟ (Is the horizon easily visible in your city?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره زمانی بنویسید که یک تجربه جدید، افق‌های فکری شما را کاملاً تغییر داد. (Write about a time when a new experience completely changed your intellectual horizons.)

منظره افق را در یک روز ابری توصیف کنید. (Describe the view of the horizon on a cloudy day.)

اگر می‌توانستید به پشت افق سفر کنید، دوست داشتید چه چیزی در آنجا ببینید؟ (If you could travel beyond the horizon, what would you like to see there?)

اهمیت داشتن یک افق روشن برای آینده در زندگی چیست؟ (What is the importance of having a bright horizon for the future in life?)

تفاوت بین افق فیزیکی و افق ذهنی را توضیح دهید. (Explain the difference between the physical horizon and the mental horizon.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is originally an Arabic word (أفق) that was borrowed into Persian centuries ago. It is now considered a standard part of the Persian vocabulary and is used in all registers of the language.

You can say 'افق‌های خود را گسترش دهید' (Ofoq-haa-ye khod ra gostaresh dahid). This is a very common and natural way to express the idea of learning or experiencing more.

'Ofoq' is the literal line where sky meets land, or the limit of vision. 'Cheshm-andaz' refers to the entire view or landscape. Metaphorically, both can mean 'outlook', but 'cheshm-andaz' is more common for 'vision' and 'ofoq' for 'scope'.

Yes, in the phrase 'افق زمانی' (ofoq-e zamani), which means 'time horizon'. This is used in business and planning to describe how far into the future a plan or investment goes.

The 'q' (ق) is a voiced uvular plosive. It's made by touching the back of your tongue to your soft palate (uvula). It sounds like a deep, gargling 'g' or 'k'. Practice by making a 'k' sound further back in your throat.

Yes, it is the Arabic broken plural. In Persian, it is used in formal and literary contexts. It often implies 'the whole world' or 'everywhere'. For example, 'shohrat-e aafaaq' means 'world-wide fame'.

Literally, it means 'to disappear into the horizon'. Idiomatically, it's used when someone is embarrassed or wants to escape a situation quickly. It's a popular internet meme in Iran.

Because the times for Islamic prayers (like sunrise and sunset) depend on the sun's position relative to the horizon. Each city has its own 'ofoq' based on its geographical location.

Persian does not have grammatical gender, so 'ofoq' is neutral, like all other Persian nouns.

It is 'افق رویداد' (ofoq-e ruy-dad). This is a direct translation of the scientific term used in astrophysics.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'ofoq' to describe a sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe how a book changed your intellectual horizon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about a country's economic horizon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the idiom 'dar ofoq mahv shodan' in a short dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'ofoq' and 'aseman' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a poetic line using the word 'Aafaaq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

What is your 'ofoq-e did' regarding your future career?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a time you saw a ship on the horizon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the technical term 'ofoq-e zamani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The sun is sinking below the horizon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about the 'legal horizon' (ofoq-e shar'i) in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'ofoq' and 'bi-karan' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How does technology open new horizons? Write 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the horizon of a desert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the adjective 'ofoqi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

What does a 'bright horizon' mean to you?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about 'event horizon' in astronomy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the color of the horizon at dawn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word 'ofoq' to talk about world peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short story (4 sentences) about a traveler seeking the horizon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word 'افق' correctly three times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe what you see on the horizon at the beach.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a short joke using 'dar ofoq mahv shodan'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why 'ofoq' is important for prayer times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss how learning Persian expands your horizons.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a sunset you once saw on the horizon.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the term 'ofoq-e zamani' in your own words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'ofoq' and 'cheshm-andaz' out loud.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Recite a sentence about 'bright horizons' for the future.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the 'event horizon' of a black hole.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone what time the Azan is according to their city's horizon.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the plural 'Aafaaq' in a formal sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'horizontal' object in your room.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a person who has a very 'broad intellectual horizon'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what 'beyond the horizon' means metaphorically.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The ship disappeared on the horizon' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the 'political horizon' of your country.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you feel when looking at a clear horizon?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the mnemonic for remembering the word 'ofoq'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about 'Aafaaq-e khiyal' (horizons of imagination).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: Is the word 'ofoq' or 'ofoqi'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a weather report and write down the city mentioned with the horizon.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a poem and count how many times 'Aafaaq' is used.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a news segment about the economy and identify the 'ofoq' mentioned.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and repeat the phrase: 'در افق محو شد'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a sentence and decide if it's literal or metaphorical.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the pronunciation of 'qaf' in 'ofoq'. Is it deep or shallow?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a dialogue and identify who wants to 'disappear into the horizon'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the prayer time announcement and write the city.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a scientific explanation of 'event horizon' and summarize it.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the sentence: 'خورشید در افق است'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a discussion about 'ofoq-e fekri' and identify the main benefit mentioned.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the adjective: 'خط افقی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a story about a ship and identify where it went.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a song and write the line containing 'ofoq'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

مزيد من كلمات weather

عقب نشینی کردن

B1

التراجع؛ لأن جبهة الطقس أو النظام يتحرك للخلف. اضطر الجيش للتراجع من المنطقة المتنازع عليها. تراجعت الجبهة الباردة باتجاه الجنوب.

عقب رفتن

B1

التحرك إلى الخلف أو التراجع؛ الذهاب عكسياً. الفعل 'عقب رفتن' يعني التحرك إلى الخلف، مثل سيارة ترجع للخلف، أو لشيء ما أن يتدهور أو يتراجع في التقدم أو الجودة.

عرض جغرافیایی

B1

المسافة الزاوية لمكان ما شمال أو جنوب خط الاستواء الأرضي.

آب شدن

B1

يذوب. يتحول من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة بسبب الحرارة.

ابهام

B1

الغموض هو صفة الانفتاح على أكثر من تفسير واحد.

ابرناکی

B1

The state or degree of being cloudy.

ابری شدن

B1

تصبح السماء ملبدة بالغيوم، مما يجعلها تبدو رمادية أو داكنة. يصبح الطقس غائماً.

ابریشمین

B1

حريري؛ يشبه الحرير في الملمس أو المظهر. لها شعر حريري (abrishamin) ناعم.

آفتاب سوختگی

B1

حروق الشمس، أو "آفتاب سوختگی" بالفارسية، هي التهاب في الجلد ناتج عن التعرض المفرط لأشعة الشمس. تظهر على شكل احمرار وألم وأحيانًا بثور. من المهم الحماية من الشمس لتجنبها.

اخطار

B1

<strong>إخطار</strong> هو تنبيه أو رسالة تحذر من خطر أو موقف عاجل.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!