Ashghal is the most common informal term for trash or low-quality items in Persian.
الكلمة في 30 ثانية
- Refers to waste material or garbage.
- Commonly used in informal everyday speech.
- Can also describe low-quality items.
مرور کلی
واژه «آشغال» یکی از پرکاربردترین کلمات در زبان روزمره فارسی است که به معنای زباله یا هر چیزی است که ارزش استفاده ندارد. این کلمه در محیطهای غیررسمی بسیار رایج است و گاهی برای اشاره به اشیاء بیارزش یا حتی به عنوان توهین به افراد (در معنای تحقیرآمیز) استفاده میشود.
الگوهای کاربردی
در حالت اسمی، این کلمه معمولاً با افعالی مثل «بیرون گذاشتن»، «جمع کردن» یا «ریختن» همراه است. به عنوان مثال، «آشغالها را بیرون بگذار» یک جمله دستوری رایج در خانههاست. در حالت صفت، وقتی میگوییم «این گوشی آشغال است»، منظور این است که کیفیت بسیار پایینی دارد.
زمینههای رایج
بیشترین کاربرد این کلمه در محیط خانه و خیابان برای اشاره به پسماندهاست. با این حال، در بحثهای فنی یا اداری، معمولاً از واژههای رسمیتری مانند «زباله» یا «پسماند» استفاده میشود، زیرا «آشغال» بار معنایی غیررسمی و گاهی تند دارد.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «زباله» مترادف اصلی «آشغال» است اما کمی رسمیتر به نظر میرسد. «پسماند» واژهای کاملاً علمی و اداری است که در شهرداریها و محیطزیست استفاده میشود. در مقابل، «آشغال» کلمهای عامیانه است که نباید در نامههای رسمی یا محیطهای آکادمیک استفاده شود.
أمثلة
آشغالها را بیرون بگذار.
everydayTake out the trash.
این محصول کیفیت پایینی دارد و واقعاً آشغال است.
informalThis product has low quality and is really trash.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
آشغالدانی
Trash can
آت و آشغال
Junk and clutter
يُخلط عادةً مع
Zobaleh is the standard, neutral term for waste, whereas Ashghal is colloquial and slightly informal.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
Ashghal is strictly informal. Use it with family and friends. Avoid using it in business emails or formal reports.
أخطاء شائعة
Learners often use it to describe everything dirty. Remember it refers specifically to discarded waste or very low-quality items.
Tips
Use with caution in formal settings
Always prefer 'zobaleh' when talking to strangers or in professional environments to sound more polite.
Avoid using as an insult
Calling someone 'ashghal' is a serious verbal insult and can lead to conflicts.
Cleanliness is valued in culture
Persian culture places high importance on cleanliness, so 'ashghal' is a common topic in household chores.
أصل الكلمة
The word is of Persian origin, historically used to denote waste or debris. It has evolved to cover both physical waste and metaphorical low quality.
السياق الثقافي
In Iranian households, the daily ritual of taking out the trash is a standard chore. The word is deeply embedded in daily family life.
نصيحة للحفظ
Think of the sound 'Ash-ghal' as the harsh sound of throwing away broken things. It sounds rough, just like the trash it describes.
الأسئلة الشائعة
3 أسئلةخیر، بهتر است در محیطهای رسمی یا اداری از واژههای «زباله» یا «پسماند» استفاده کنید.
این کار بسیار توهینآمیز است و به معنای تحقیر شخصیت فرد است، بنابراین توصیه نمیشود.
از نظر معنایی تفاوت چندانی ندارند، اما «آشغال» بار معنایی عامیانه و گاهی منفی دارد، در حالی که «زباله» خنثیتر است.
اختبر نفسك
لطفاً کیسه ___ را دم در بگذار.
چون کیسه زباله باید بیرون گذاشته شود، آشغال گزینه صحیح است.
النتيجة: /1
Summary
Ashghal is the most common informal term for trash or low-quality items in Persian.
- Refers to waste material or garbage.
- Commonly used in informal everyday speech.
- Can also describe low-quality items.
Use with caution in formal settings
Always prefer 'zobaleh' when talking to strangers or in professional environments to sound more polite.
Avoid using as an insult
Calling someone 'ashghal' is a serious verbal insult and can lead to conflicts.
Cleanliness is valued in culture
Persian culture places high importance on cleanliness, so 'ashghal' is a common topic in household chores.
أمثلة
2 من 2آشغالها را بیرون بگذار.
Take out the trash.
این محصول کیفیت پایینی دارد و واقعاً آشغال است.
This product has low quality and is really trash.
Related Content
قواعد ذات صلة
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات daily_life
عابر بانک
A2An ATM (Automated Teller Machine).
عادت
A2Habit; a regular tendency or practice.
عصر
A1Afternoon; evening
عطر
A1A fragrant liquid applied to the body; perfume.
عینک
A1Glasses, spectacles.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1A device or implement, especially one held in the hand; a tool.
اداره پست
A2A place where postal services are handled, post office.
ادکلن
A2A light perfume, especially one used by men.
اجاره کردن
A1To pay money for the use of something for a period; to rent.