A1 noun カジュアル #7,000 よく出る 1分で読める

آشغال

/ɒʃ.ɣɒːl/

Ashghal is the most common informal term for trash or low-quality items in Persian.

30秒でわかる単語

  • Refers to waste material or garbage.
  • Commonly used in informal everyday speech.
  • Can also describe low-quality items.

مرور کلی

واژه «آشغال» یکی از پرکاربردترین کلمات در زبان روزمره فارسی است که به معنای زباله یا هر چیزی است که ارزش استفاده ندارد. این کلمه در محیط‌های غیررسمی بسیار رایج است و گاهی برای اشاره به اشیاء بی‌ارزش یا حتی به عنوان توهین به افراد (در معنای تحقیرآمیز) استفاده می‌شود.

الگوهای کاربردی

در حالت اسمی، این کلمه معمولاً با افعالی مثل «بیرون گذاشتن»، «جمع کردن» یا «ریختن» همراه است. به عنوان مثال، «آشغال‌ها را بیرون بگذار» یک جمله دستوری رایج در خانه‌هاست. در حالت صفت، وقتی می‌گوییم «این گوشی آشغال است»، منظور این است که کیفیت بسیار پایینی دارد.

زمینه‌های رایج

بیشترین کاربرد این کلمه در محیط خانه و خیابان برای اشاره به پسماندهاست. با این حال، در بحث‌های فنی یا اداری، معمولاً از واژه‌های رسمی‌تری مانند «زباله» یا «پسماند» استفاده می‌شود، زیرا «آشغال» بار معنایی غیررسمی و گاهی تند دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «زباله» مترادف اصلی «آشغال» است اما کمی رسمی‌تر به نظر می‌رسد. «پسماند» واژه‌ای کاملاً علمی و اداری است که در شهرداری‌ها و محیط‌زیست استفاده می‌شود. در مقابل، «آشغال» کلمه‌ای عامیانه است که نباید در نامه‌های رسمی یا محیط‌های آکادمیک استفاده شود.

例文

1

آشغال‌ها را بیرون بگذار.

everyday

Take out the trash.

2

این محصول کیفیت پایینی دارد و واقعاً آشغال است.

informal

This product has low quality and is really trash.

よく使う組み合わせ

کیسه آشغال Trash bag
بیرون گذاشتن آشغال Taking out the trash

よく使うフレーズ

آشغال‌دانی

Trash can

آت و آشغال

Junk and clutter

よく混同される語

آشغال vs زباله

Zobaleh is the standard, neutral term for waste, whereas Ashghal is colloquial and slightly informal.

文法パターン

اسم + را + بیرون گذاشتن چیزی + آشغال بودن

How to Use It

使い方のコツ

Ashghal is strictly informal. Use it with family and friends. Avoid using it in business emails or formal reports.


よくある間違い

Learners often use it to describe everything dirty. Remember it refers specifically to discarded waste or very low-quality items.

Tips

💡

Use with caution in formal settings

Always prefer 'zobaleh' when talking to strangers or in professional environments to sound more polite.

⚠️

Avoid using as an insult

Calling someone 'ashghal' is a serious verbal insult and can lead to conflicts.

🌍

Cleanliness is valued in culture

Persian culture places high importance on cleanliness, so 'ashghal' is a common topic in household chores.

語源

The word is of Persian origin, historically used to denote waste or debris. It has evolved to cover both physical waste and metaphorical low quality.

文化的な背景

In Iranian households, the daily ritual of taking out the trash is a standard chore. The word is deeply embedded in daily family life.

覚え方のコツ

Think of the sound 'Ash-ghal' as the harsh sound of throwing away broken things. It sounds rough, just like the trash it describes.

よくある質問

3 問

خیر، بهتر است در محیط‌های رسمی یا اداری از واژه‌های «زباله» یا «پسماند» استفاده کنید.

این کار بسیار توهین‌آمیز است و به معنای تحقیر شخصیت فرد است، بنابراین توصیه نمی‌شود.

از نظر معنایی تفاوت چندانی ندارند، اما «آشغال» بار معنایی عامیانه و گاهی منفی دارد، در حالی که «زباله» خنثی‌تر است.

自分をテスト

fill blank

لطفاً کیسه ___ را دم در بگذار.

正解! おしい! 正解: آشغال

چون کیسه زباله باید بیرون گذاشته شود، آشغال گزینه صحیح است.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!