At the A1 level, 'Asr' is one of the first time-related words you will learn. It simply means 'afternoon.' You use it to tell people when you are doing something. For example, 'Asr be park miravam' (I go to the park in the afternoon). At this stage, you don't need to worry about the 'era' meaning. Just think of it as the time after you finish your morning activities but before you eat dinner. It is a very useful word for making simple plans with friends or describing your daily routine. You will often hear it with numbers, like 'sa'at-e panj-e asr' (5 PM). It's a friendly, common word that helps you navigate the day. Remember that in Iran, the 'Asr' is a very social time, so learning this word also helps you understand when people like to meet for tea. It's a foundational word for any beginner.
At the A2 level, you start to use 'Asr' in more complex ways, such as describing recurring habits using the plural 'Asr-ha' (afternoons). You might say, 'Asr-ha dars mikhanam' (I study in the afternoons). You also begin to see it in compound words like 'Asraneh,' which refers to the traditional afternoon snack. This level is about expanding your daily vocabulary to include social customs. You will also learn to distinguish 'Asr' from 'Ba'd az zohr' (after noon), using 'Asr' for more casual, late-afternoon contexts. You might start to notice the word in newspaper names or TV show titles. It's no longer just a time on the clock; it's a part of the cultural rhythm. You can now use it to talk about your schedule with more nuance and understand invitations for tea more clearly.
At the B1 level, you encounter the second major meaning of 'Asr': an 'era' or 'age.' You will see this in historical or social contexts, such as 'Asr-e Feleez' (The Bronze Age) or 'Asr-e Jadid' (The New Era). This requires you to understand the Ezafe construction (the '-e' sound that links words). You also start to use 'Asr' in more formal writing and speech. For example, you might discuss the 'Asr-e hazere' (the present age) in an essay about technology. Your understanding of the word becomes more versatile, allowing you to move between talking about your 4 PM tea and discussing the digital age. You also become more aware of the poetic uses of 'Asr' in modern Persian literature, where it often signifies a transition or a feeling of nostalgia. This level is where the word's depth truly begins to show.
At the B2 level, you are expected to use 'Asr' with precision in both its temporal and historical senses. You will understand the difference between 'Asr,' 'Dowreh,' and 'Ahd' when referring to historical periods. You can participate in discussions about 'Asr-e Roshangari' (The Enlightenment) or 'Asr-e Ertebatat' (The Age of Communication) with ease. In literature, you can analyze how poets use the 'Asr' (afternoon) as a metaphor for the later stages of life or a specific mood. You are also familiar with idiomatic expressions and the word's role in media discourse. Your vocabulary is rich enough to choose 'Asr' over 'Ba'd az zohr' to sound more natural and idiomatic in social settings. You understand the cultural and religious significance of the word, including its connection to the Quranic Surah and the daily prayer cycle.
At the C1 level, your use of 'Asr' is sophisticated and context-aware. You can use it in academic writing to define specific epochs with technical accuracy. You understand the etymological roots of the word (from the Arabic root for 'squeezing') and how this informs its poetic and philosophical usage in Persian. You can appreciate the nuance in classical and modern poetry where 'Asr' is used to evoke complex emotions. You are also adept at using the word in formal speeches or debates, perhaps discussing the 'Asr-e Ma' (Our Era) in a sociological context. Your understanding of the word is deeply integrated with your knowledge of Persian history, culture, and religion. You can switch between the mundane and the profound meanings of 'Asr' seamlessly, using it as a powerful tool for expression.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Asr' in all its dimensions. You can engage in high-level philosophical discussions about the nature of time and eras, using 'Asr' to articulate complex theories. You are intimately familiar with the word's appearance in the most challenging classical texts and can interpret its symbolic meanings in various literary traditions. You understand the subtle shifts in the word's usage across different Persian-speaking regions and historical periods. Whether you are analyzing a legal document from the 'Asr-e Qajar' or a contemporary philosophical treatise on the 'Asr-e Post-Modern,' you use the word with the precision and flair of a highly educated native speaker. 'Asr' is no longer just a word in your vocabulary; it is a concept you can manipulate to convey the finest shades of meaning.

عصر 30秒で

  • Asr means afternoon or early evening, typically from 4 PM to sunset.
  • It also means 'era' or 'age' in historical and academic contexts.
  • Commonly used in daily greetings like 'Asr بخیر' (Good afternoon).
  • Linked to the Iranian social tradition of 'Asraneh' (afternoon snack).

The Persian word عصر (Asr) is a cornerstone of temporal vocabulary in the Persian language, primarily used to denote the period of the day between late afternoon and early evening. While its most common translation is 'afternoon' or 'evening,' its conceptual boundaries are more fluid than the English counterparts. In the Iranian cultural context, 'Asr' represents that golden hour when the heat of the day begins to subside, and the social rhythm shifts from work to leisure. It is not merely a clock-time but a social state. Historically, the word is rooted in the Arabic root meaning 'to squeeze' or 'to press,' suggesting a time that is 'pressed' between the zenith of the sun and the fall of night. This linguistic heritage adds a layer of poetic depth to the word, implying a fleeting yet significant transition. When you use 'Asr' in Tehran or Shiraz, you are often referring to the time for tea, the time for visiting family, or the time for a stroll in the park. It is a word that carries the scent of jasmine and the sound of samovars.

Temporal Range
Typically refers to the window from 4:00 PM until sunset, though it can extend earlier in winter months.
Historical Context
Also used to mean 'era' or 'age,' such as 'Asr-e Feleez' (The Bronze Age) or 'Asr-e Jadid' (The New Era).
Social Connotation
Associated with 'Asraneh,' the traditional Iranian light meal or snack served in the late afternoon.

ما معمولاً عصرها با هم چای می‌خوریم.

Translation: We usually drink tea together in the afternoons.

Beyond the daily cycle, 'Asr' expands into the realm of history and sociology. When a Persian speaker discusses 'Asr-e Ma' (Our Era), they are invoking a sense of contemporary identity and shared experience. This dual nature—the specific daily hour and the broad historical epoch—makes 'Asr' a versatile tool for both mundane scheduling and profound philosophical reflection. In literature, particularly in the works of modern poets, 'Asr' often symbolizes a moment of melancholy or introspection, the 'squeezing' of time that reminds one of the passing of life. It is a word that bridges the gap between the ticking of a watch and the turning of the pages of history.

این ساختمان متعلق به عصر قاجار است.

Translation: This building belongs to the Qajar era.

Furthermore, the word is frequently used in the names of publications and media outlets, such as 'Asr-e Iran,' signifying a commitment to reporting on the current age. This usage reinforces the word's connection to 'the present' and 'the contemporary.' In religious contexts, 'Asr' is the name of the 103rd Surah of the Quran, which emphasizes the value of time and the importance of righteous living before time runs out. This religious association gives the word a moral weight in the minds of many speakers, suggesting that time is a precious resource that must be used wisely. Whether you are talking about a 5 PM meeting or the digital age, 'Asr' is your go-to term.

در این عصر تکنولوژی، همه چیز سریع تغییر می‌کند.

Translation: In this era of technology, everything changes rapidly.
Synonym Note
'Ba'd az zohr' literally means 'after noon' and is more clinical, while 'Asr' is more evocative and common in speech.

Using عصر (Asr) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun of time and its flexibility in various sentence structures. In its simplest form, it functions as a temporal adverbial when preceded by the preposition 'dar' (in) or when used alone in an adverbial sense. For instance, saying 'Asr bia' (Come in the afternoon) is a common way to set an informal appointment. The word can also take the plural suffix '-ha' to indicate a recurring habit or a general time frame, as in 'Asr-ha' (afternoons/in the afternoons). This is particularly useful when describing routines or general preferences. When 'Asr' is used to mean 'era,' it often functions as the head of an Ezafe construction, followed by an adjective or another noun that defines the era, such as 'Asr-e Talaei' (The Golden Age).

Daily Routine
'Asr-ha be varzeshgah miravam' (I go to the gym in the afternoons).
Historical Reference
'Asr-e Ertebatat' (The Age of Communications).
Specific Time
'Emruz asr vaght dari?' (Do you have time this afternoon?).

من ساعت پنج عصر به خانه برمی‌گردم.

Translation: I return home at five o'clock in the afternoon.

In more formal or literary Persian, 'Asr' can be paired with verbs like 'gozashtan' (to pass) or 'residat' (to arrive) to describe the passage of time with a poetic flair. For example, 'Asr farasid' (Afternoon arrived) sounds more evocative than a simple statement of time. When using 'Asr' to specify a time of day with a clock hour, it usually follows the number: 'Sa'at-e chahar-e asr' (Four o'clock in the afternoon). This distinguishes it from 'Sa'at-e chahar-e sobh' (Four o'clock in the morning). It is important to note that 'Asr' is rarely used with the definite article in the way 'the afternoon' is used in English; instead, the context or the Ezafe construction provides the necessary specificity. Understanding these nuances allows for more natural and fluid communication.

او تمام عصر را به مطالعه گذراند.

Translation: He spent the whole afternoon studying.

Another common usage is in the construction of compound nouns or adjectives. 'Asraneh' is the most famous derivative, referring to the late afternoon snack. You might also hear 'Asr-gah' in classical poetry, referring to the place or time of evening. In modern media, 'Asr-e emruz' (this afternoon) is a standard way to open a news segment. The word's adaptability means it can fit into a variety of registers, from the slangy 'Asr kojaei?' (Where are you this afternoon?) to the highly formal 'Dar asr-e hazere' (In the present age). Mastery of 'Asr' involves recognizing these shifts in register and choosing the appropriate structure for the context, whether it's a casual text message or a formal academic paper.

جلسه به عصر موکول شد.

Translation: The meeting was postponed to the afternoon.
Common Verb Pairings
Asr shodan (To become afternoon), Asr gozashtan (To spend the afternoon), Be asr khordan (To coincide with the afternoon).

The word عصر (Asr) is ubiquitous in the Persian-speaking world, echoing through various layers of daily life, media, and history. If you are walking through the streets of Tehran, you will see it emblazoned on newspaper kiosks; 'Asr-e Azadegan' or 'Asr-e Iran' are well-known titles that suggest a focus on the current era and timely news. In the domestic sphere, the word is most frequently heard around 4:00 or 5:00 PM when family members ask, 'Asraneh chi darim?' (What do we have for our afternoon snack?). This cultural ritual of 'Asraneh' is a vital part of Iranian hospitality, involving tea, fruit, and perhaps some 'noon-o-panir' (bread and cheese). Hearing 'Asr' in this context evokes a sense of warmth, relaxation, and social connection.

In the Media
News headlines often use 'Asr' to refer to the current day's late events or the broader modern age.
In the Bazaar
Shopkeepers might say, 'Asr biarid' (Bring it in the afternoon) when discussing deliveries or repairs.
In Literature
Poets use 'Asr' to signify the fading light of life or the transition between states of being.

برنامه تلویزیونی عصر جدید طرفداران زیادی دارد.

Translation: The TV show 'New Era' (Asr-e Jadid) has many fans.

In academic and historical circles, 'Asr' is the standard term for periods of time. You will hear professors talk about 'Asr-e Safavi' (The Safavid Era) or 'Asr-e Roshangari' (The Age of Enlightenment). In these contexts, the word loses its daily 'afternoon' meaning and takes on a grander, more structural significance. It defines the boundaries of human history. Furthermore, in religious settings, the 'Asr' prayer is a daily marker. The call to prayer (Adhan) for the Asr prayer is a distinct sound in the soundscape of any Muslim-majority city, signaling a moment of spiritual pause in the middle of the working day. This intersection of the secular, the social, and the sacred makes 'Asr' a word that is heard and felt throughout the day.

روزنامه عصر هنوز چاپ نشده است.

Translation: The evening newspaper has not been printed yet.

In modern pop culture, 'Asr' appears in song lyrics and movie titles, often carrying a nostalgic or romantic weight. A song might mention 'Asr-e Deltangi' (The Afternoon of Longing), using the time of day as a metaphor for a specific emotional state. This versatility—from the mundane 'afternoon' to the romantic 'evening' to the historical 'era'—ensures that you will encounter 'Asr' in almost every conversation, whether you are discussing your daily schedule, watching a talent show like 'Asr-e Jadid,' or reading a history book. It is a word that truly encapsulates the Persian experience of time, blending the immediate present with the vastness of the past.

او در عصر خود، هنرمندی پیشرو بود.

Translation: In his era, he was a pioneering artist.

For English speakers learning Persian, the word عصر (Asr) can be a source of slight confusion due to its overlapping meanings with 'afternoon,' 'evening,' and 'era.' One of the most common mistakes is using 'Asr' to refer to the early afternoon, specifically the time immediately following noon. In Persian, the period from 12:00 PM to about 3:00 or 4:00 PM is more accurately called 'Ba'd az zohr' (after noon). Using 'Asr' at 1:00 PM might sound strange to a native speaker, as 'Asr' implies a later time when the sun is lower. Another frequent error is confusing 'Asr' with 'Ghoroob' (sunset). While 'Asr' leads into 'Ghoroob,' they are distinct; 'Ghoroob' is the specific moment of the sun disappearing, whereas 'Asr' is the broader period preceding it.

Mistake 1: Timing
Using 'Asr' for 1:00 PM or 2:00 PM. Correct term: 'Ba'd az zohr'.
Mistake 2: Nightfall
Using 'Asr' when it is already dark. Correct term: 'Shab' (night).
Mistake 3: Era vs. Time
Failing to use the Ezafe construction when 'Asr' means 'era'.

غلط: ساعت یک عصر ناهار می‌خوریم.

Translation: Incorrect: We eat lunch at 1 PM 'Asr'. (Should be 'ba'd az zohr')

Another nuance involves the word 'Shab' (night). In English, 'evening' can often extend late into the night, but in Persian, once the sun has set and the sky is dark, the term 'Shab' is almost always preferred over 'Asr.' If you invite someone for an 'Asr' gathering and they show up at 8:00 PM, there has been a linguistic misunderstanding. Furthermore, when using 'Asr' to mean 'era,' learners sometimes forget that it requires a specific context. Saying 'Dar asr' (In the era) without specifying which era (e.g., 'Dar asr-e ma') is incomplete and confusing. It's also important to distinguish 'Asr' from 'Zaman' (time/age). While 'Asr' refers to a specific epoch, 'Zaman' is more general.

درست: در عصر حاضر، ارتباطات بسیار مهم است.

Translation: Correct: In the present era, communications are very important.

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'a' in 'Asr' is a short vowel (like the 'a' in 'cat' in some accents, but more central), and the 's' and 'r' are pronounced distinctly. Some learners tend to swallow the 'r' or lengthen the 'a,' which can make the word sound like 'Aasr' (which isn't a word) or 'As' (which means 'ace'). Clear articulation of the final 'r' is key to sounding like a native. By keeping these distinctions in mind—timing, darkness, era specificity, and pronunciation—you can avoid the most common pitfalls and use 'Asr' with confidence in any situation.

غلط: عصر بخیر (در ساعت ۱۰ شب).

Translation: Incorrect: 'Good afternoon/evening' (at 10 PM). Use 'Shab بخیر' instead.

While عصر (Asr) is a very common word, Persian offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. The most direct alternative for 'afternoon' is بعد از ظهر (Ba'd az zohr). This phrase is more literal and is often used in formal schedules, news reports, or when you need to be precise about the time immediately following noon. For example, a doctor's appointment might be scheduled for 'sa'at-e do-ye ba'd az zohr' (2:00 PM), whereas a casual meeting with a friend would more likely be 'asr.' Understanding when to use the clinical 'Ba'd az zohr' versus the social 'Asr' is a mark of advanced proficiency.

Asr vs. Ba'd az zohr
'Asr' is social and late; 'Ba'd az zohr' is literal and starts at 12:01 PM.
Asr vs. Ghoroob
'Asr' is the period; 'Ghoroob' is the specific event of sunset.
Asr vs. Dowreh
When meaning 'era,' 'Asr' is an epoch; 'Dowreh' is a period or cycle (like a term in office).

خورشید در هنگام غروب بسیار زیباست.

Translation: The sun is very beautiful during sunset (Ghoroob).

When 'Asr' is used to mean 'era,' synonyms like دوره (Dowreh), عهد (Ahd), or روزگار (Ruzgar) come into play. 'Dowreh' is often used for shorter, more defined periods, like 'dowreh-ye liseh' (high school period). 'Ahd' has a more historical or covenantal feel, often used for dynasties like 'Ahd-e Qajar.' 'Ruzgar' is more poetic and refers to 'the times' or 'one's days,' as in 'ruzgar-e javani' (the days of youth). Choosing between these depends on whether you are being historical, administrative, or poetic. For instance, 'Asr-e Talaei' sounds like a grand historical epoch, while 'Dowreh-ye Talaei' might refer to a specific successful period of a sports team.

او در عهد باستان زندگی می‌کرد.

Translation: He lived in ancient times (Ahd-e Bastan).

Another word often confused with 'Asr' is شامگاه (Shamgah), which is a more literary term for evening or dusk. While you wouldn't use 'Shamgah' in a casual text, you will see it in literature or formal announcements. Similarly, ایام (Ayyam), the plural of 'Yom' (day), is used to refer to 'the days of' or 'the era of' in a more religious or formal context. By learning these alternatives, you can tailor your Persian to the specific context, moving from the everyday utility of 'Asr' to the nuanced elegance of 'Shamgah' or the historical precision of 'Ahd.' This variety is what makes Persian such a rich and expressive language.

در ایام قدیم، زندگی ساده‌تر بود.

Translation: In olden days (Ayyam-e Ghadim), life was simpler.

How Formal Is It?

フォーマル

"در عصر حاضر، تحولات تکنولوژیک شتاب گرفته است."

ニュートラル

"ما ساعت پنج عصر جلسه داریم."

カジュアル

"عصر میای بریم بیرون؟"

Child friendly

"عصر که شد، با هم می‌ریم پارک بازی کنیم."

スラング

"این گوشی مال عصر بوقه!"

豆知識

The 103rd chapter of the Quran is named 'Al-Asr.' It is one of the shortest chapters and starts with an oath by 'Time' (Al-Asr), emphasizing that humanity is in a state of loss except for those who believe and do good.

発音ガイド

UK /æsɾ/
US /æsɾ/
The stress is on the single syllable of the word.
韻が合う語
قصر (Qasr - Palace) نصر (Nasr - Victory) حصر (Hasr - Siege/Restriction) مصر (Mesr - Egypt - though vowel differs slightly in some dialects) فجر (Fajr - Dawn - near rhyme) صبر (Sabr - Patience - near rhyme) ابر (Abr - Cloud - near rhyme) بدر (Badr - Full moon - near rhyme)
よくある間違い
  • Pronouncing it like 'As' and omitting the 'r'.
  • Lengthening the 'a' vowel too much (making it 'Aasr').
  • Confusing the short 'a' with the long 'â' (as in 'father').
  • Swallowing the 's' sound in fast speech.
  • Adding an extra vowel sound between 's' and 'r' (like 'asar').

難易度

読解 1/5

The word is short and easy to recognize in text.

ライティング 2/5

The 'Ayn' at the beginning can be tricky for beginners to write correctly.

スピーキング 2/5

The final 's-r' cluster requires clear articulation.

リスニング 1/5

It is a very common and distinct-sounding word.

次に学ぶべきこと

前提知識

روز (Day) ساعت (Hour/Clock) صبح (Morning) ظهر (Noon) شب (Night)

次に学ぶ

غروب (Sunset) زمان (Time) تاریخ (History) دوره (Period) معاصر (Contemporary)

上級

انحطاط (Decadence/Decline) شکوفایی (Flourishing) تمدن (Civilization) سنت (Tradition) مدرنیته (Modernity)

知っておくべき文法

Ezafe Construction with Time

ساعتِ پنجِ عصر (5 o'clock of the afternoon)

Pluralization for Habitual Actions

عصرها مطالعه می‌کنم (I study in the afternoons)

Prepositions with Time

در عصرِ حاضر (In the present era)

Compound Noun Formation

عصر + انه = عصرانه (Afternoon snack)

Temporal Adverbs

امروز عصر (This afternoon)

レベル別の例文

1

من عصر به خانه می‌روم.

I go home in the afternoon.

Simple present tense with a temporal noun.

2

ساعت چهار عصر است.

It is four o'clock in the afternoon.

Using 'Asr' to specify the time of day.

3

عصر بخیر!

Good afternoon!

Standard greeting.

4

او عصرها ورزش می‌کند.

He exercises in the afternoons.

Plural '-ha' indicates a recurring habit.

5

ما عصر چای می‌خوریم.

We drink tea in the afternoon.

Common daily routine.

6

عصر کجا هستی؟

Where are you this afternoon?

Simple question about location and time.

7

امروز عصر هوا خوب است.

The weather is good this afternoon.

Describing the state of the weather at a specific time.

8

من عصر وقت ندارم.

I don't have time this afternoon.

Negative statement about availability.

1

عصرانه نان و پنیر خوردیم.

We ate bread and cheese for our afternoon snack.

Using the derivative 'Asraneh'.

2

او معمولاً عصرها به کتابخانه می‌رود.

He usually goes to the library in the afternoons.

Frequency adverb 'ma'mulan' with plural time.

3

می‌توانی عصر به من زنگ بزنی؟

Can you call me in the afternoon?

Modal verb 'mitavani' with temporal noun.

4

عصر روز جمعه خیلی دلگیر است.

Friday afternoon is very melancholic.

Adjective 'delgir' describing a specific time.

5

ما برای عصر برنامه‌ای نداریم.

We don't have any plans for the afternoon.

Using 'baraye' (for) with 'Asr'.

6

بچه‌ها عصر در حیاط بازی می‌کنند.

The children play in the yard in the afternoon.

Subject-verb agreement in a simple sentence.

7

ساعت پنج عصر در کافه منتظرت هستم.

I am waiting for you at the cafe at five in the afternoon.

Specifying location and time.

8

عصر دیروز باران شدیدی آمد.

It rained heavily yesterday afternoon.

Combining 'Asr' with 'diruz' (yesterday).

1

ما در عصر تکنولوژی زندگی می‌کنیم.

We live in the age of technology.

'Asr' meaning 'era' in an Ezafe construction.

2

این نقاشی مربوط به عصر رنسانس است.

This painting belongs to the Renaissance era.

Historical reference using 'Asr'.

3

عصر حاضر چالش‌های زیادی دارد.

The present era has many challenges.

'Asr-e hazere' is a common formal phrase.

4

او یکی از بزرگترین نویسندگان عصر خود بود.

He was one of the greatest writers of his era.

Possessive Ezafe with 'Asr'.

5

در عصر صفوی، هنر و معماری شکوفا شد.

In the Safavid era, art and architecture flourished.

Historical periodization.

6

این ساختمان نمادی از عصر مدرن است.

This building is a symbol of the modern era.

Using 'Asr' to define architectural style.

7

عصر یخبندان هزاران سال پیش پایان یافت.

The Ice Age ended thousands of years ago.

Scientific/historical term 'Asr-e Yakhbandan'.

8

تغییرات اقلیمی بزرگترین بحران عصر ماست.

Climate change is the biggest crisis of our era.

Superlative adjective with 'Asr'.

1

او تمام عصر را به تفکر درباره آینده گذراند.

He spent the whole afternoon thinking about the future.

Using 'gozarandan' (to spend time) with 'Asr'.

2

در عصر ارتباطات، اطلاعات به سرعت منتشر می‌شود.

In the age of communications, information spreads rapidly.

Formal sociological observation.

3

این نظریه در عصر خود بسیار انقلابی بود.

This theory was very revolutionary in its era.

Reflexive 'khod' with 'Asr'.

4

عصر جدیدی در روابط بین‌الملل آغاز شده است.

A new era has begun in international relations.

Present perfect tense describing a historical shift.

5

او با نگاهی به عصر طلایی یونان، کتابش را نوشت.

He wrote his book with a look at the Golden Age of Greece.

Reference to a specific historical epoch.

6

شاعر در این شعر، عصر را نمادی از زوال می‌داند.

In this poem, the poet considers the afternoon a symbol of decline.

Literary analysis of the word's symbolism.

7

ما باید خود را با نیازهای عصر جدید تطبیق دهیم.

We must adapt ourselves to the needs of the new era.

Modal 'bayad' with reflexive 'khod'.

8

عصر مشروطه نقطه عطفی در تاریخ ایران است.

The Constitutional Era is a turning point in Iranian history.

Specific historical term 'Asr-e Mashrooteh'.

1

واکاوی تحولات اجتماعی در عصر قاجار ضروری است.

Analyzing social developments in the Qajar era is essential.

Formal academic vocabulary (vakavi, tahavolat).

2

او در تلاطم عصر خویش، راهی برای صلح جستجو می‌کرد.

In the turbulence of his era, he was searching for a way to peace.

Literary and metaphorical use of 'Asr'.

3

این اثر هنری، روح عصر روشنگری را به تصویر می‌کشد.

This artwork depicts the spirit of the Enlightenment era.

Abstract concept 'Rooh-e Asr' (Spirit of the Era).

4

در عصر پسا-صنعتی، دانش مهم‌ترین سرمایه است.

In the post-industrial era, knowledge is the most important capital.

Prefix 'pasa-' (post-) with 'Asr'.

5

او به نقد مبانی فکری عصر مدرن پرداخت.

He proceeded to critique the intellectual foundations of the modern era.

Formal construction 'be ... pardakht' (proceeded to).

6

عصر ما، عصر تردید و پرسش‌های بنیادین است.

Our era is the era of doubt and fundamental questions.

Repetition for rhetorical effect.

7

ادبیات این دوره، بازتابی از خفقان عصر خود است.

The literature of this period is a reflection of the suffocation of its era.

Complex noun phrase as subject.

8

او با بصیرت خود، نیازهای عصر آینده را پیش‌بینی کرد.

With his insight, he predicted the needs of the future era.

Using 'Asr' for future timeframes.

1

مفهوم 'عصر' در فلسفه تاریخ، فراتر از یک تقسیم‌بندی زمانی ساده است.

The concept of 'era' in the philosophy of history goes beyond a simple chronological division.

High-level philosophical discourse.

2

او در رساله خود به تبیین ویژگی‌های هستی‌شناختی عصر حاضر می‌پردازد.

In his treatise, he explains the ontological characteristics of the present era.

Technical terminology (tabyin, hasti-shenakhti).

3

انحطاط اخلاقی، یکی از بن‌مایه‌های اصلی ادبیات در این عصر است.

Moral decadence is one of the main motifs of literature in this era.

Literary criticism terminology (enhetat, bon-mayeh).

4

او میان 'عصر' به مثابه زمان تقویمی و 'عصر' به مثابه روح زمانه تمایز قائل شد.

He distinguished between 'era' as calendar time and 'era' as the spirit of the times (Zeitgeist).

Complex distinction using 'be masabeh' (as/in the capacity of).

5

پارادایم‌های علمی در هر عصری، چارچوب‌های فکری بشر را شکل می‌دهند.

Scientific paradigms in every era shape the intellectual frameworks of humanity.

Generalization using 'har asri' (every era).

6

او با رویکردی تبارشناسانه، به بررسی ریشه‌های بحران در عصر کنونی نشست.

With a genealogical approach, he sat to examine the roots of the crisis in the current era.

Advanced methodological description (tabarshenasaneh).

7

تقابل سنت و مدرنیته، درون‌مایه اصلی بسیاری از آثار هنری این عصر است.

The confrontation between tradition and modernity is the main theme of many artworks of this era.

Thematic analysis.

8

او معتقد است که ما در آستانه ورود به عصری نوین و ناشناخته هستیم.

He believes that we are on the threshold of entering a new and unknown era.

Metaphorical use of 'astaneh' (threshold).

よく使う組み合わせ

عصر حاضر
عصر جدید
عصر طلایی
عصر یخبندان
عصر بخیر
ساعت ... عصر
عصر روز ...
عصر سنگ
عصر ارتباطات
تمام عصر

よく使うフレーズ

عصرانه خوردن

— To have an afternoon snack. This is a very common social activity.

بیا با هم عصرانه بخوریم.

به عصر خوردن

— To last until the afternoon or to happen in the afternoon. Often used for tasks.

کارمان به عصر خورد.

عصر به خیر گفتن

— To say good afternoon. A standard social etiquette.

او وارد شد و به همه عصر بخیر گفت.

عصرها

— In the afternoons. Used for habits.

عصرها پیاده‌روی می‌کنم.

دم عصر

— Right at the beginning of the afternoon period. Informal.

دم عصر به خانه‌تان می‌آیم.

عصرِ ...

— The era of... followed by a name or adjective.

عصرِ دیجیتال زندگی ما را تغییر داد.

تا عصر

— Until the afternoon. Used for deadlines.

تا عصر صبر کن.

از عصر

— Since the afternoon. Used for duration.

از عصر اینجا منتظرم.

عصرِ دیروز/امروز/فردا

— Yesterday/Today/Tomorrow afternoon.

عصر فردا جلسه داریم.

یک عصرِ دل‌انگیز

— A pleasant afternoon. Often used in storytelling.

یک عصر دل‌انگیز در باغ بودیم.

よく混同される語

عصر vs بعد از ظهر

Ba'd az zohr is more literal (after noon), while Asr is more social and refers to late afternoon.

عصر vs غروب

Ghoroob is the specific moment of sunset; Asr is the period leading up to it.

عصر vs دوره

Dowreh is a period or cycle; Asr is a larger historical epoch.

慣用句と表現

"عصر، عصرِ ... است"

— It is the age of... (emphasizing the dominance of something).

عصر، عصرِ سرعت است.

Neutral
"به عصرِ حجر برگشتن"

— To return to the Stone Age (to become primitive).

بدون برق، به عصر حجر برمی‌گردیم.

Informal/Hyperbolic
"فرزند عصر خویش بودن"

— To be a child of one's era (to be modern and aware).

او واقعاً فرزند عصر خویش است.

Literary
"عصرِ بوق"

— A very long time ago; an ancient/outdated time. Informal.

این ماشین مال عصر بوق است!

Slang/Informal
"در عصرِ دقیانوس"

— In the time of Decius (meaning a very, very long time ago).

این حرف‌ها مال عصر دقیانوس است.

Informal/Idiomatic
"عصرِ جمعه"

— Friday afternoon (often implies a feeling of sadness or boredom).

باز هم دلتنگیِ عصر جمعه.

Cultural/Common
"عصرِ ما"

— Our time/Our generation.

در عصر ما، همه چیز متفاوت بود.

Neutral
"عصرِ فضا"

— The Space Age (referring to the era of space exploration).

ما در عصر فضا زندگی می‌کنیم.

Neutral
"عصرِ اتم"

— The Atomic Age.

آغاز عصر اتم جهان را ترساند.

Neutral
"عصرِ روشنگری"

— The Age of Enlightenment.

عصر روشنگری اروپا را دگرگون کرد.

Academic

間違えやすい

عصر vs اثر (Asar)

Sounds very similar to 'Asr'.

'Asar' means 'effect' or 'work of art'. 'Asr' means 'afternoon' or 'era'. They are spelled differently in Persian (اثر vs عصر).

این اثر هنری عالی است. (This artwork is great.)

عصر vs اسر (Asr - rare)

Homophone in some pronunciations.

'Asr' (عصر) is the common word for time. 'Asr' (اسر) is a rare root related to secrets or captivity, almost never used in this form in daily speech.

N/A

عصر vs اصر (Asr - rare)

Spelling confusion.

There is no common word 'اصر'. Always use 'عصر' for time/era.

N/A

عصر vs صبر (Sabr)

Rhymes and has similar letters.

'Sabr' means 'patience'. It has a 'b' sound which 'Asr' lacks.

کمی صبر کن. (Wait a little.)

عصر vs قصر (Qasr)

Rhymes.

'Qasr' means 'palace'. It starts with a 'Q' (Ghayn/Ghaf) sound.

او در قصر زندگی می‌کند. (He lives in a palace.)

文型パターン

A1

من [زمان] [فعل].

من عصر می‌خوابم.

A2

[زمان]ها [فعل].

عصرها چای می‌خورم.

B1

در عصرِ [اسم]، [جمله].

در عصرِ جدید، زندگی راحت است.

B2

[اسم] نمادی از عصرِ [اسم] است.

این کتاب نمادی از عصرِ مشروطه است.

C1

واکاویِ [اسم] در عصرِ [اسم] ...

واکاویِ هنر در عصرِ صفوی جالب است.

C2

تمایز میان عصر به مثابه [اسم] و [اسم] ...

تمایز میان عصر به مثابه زمان و روح زمانه ضروری است.

A1

ساعت [عدد] عصر است.

ساعت چهار عصر است.

A2

امروز عصر [اسم] داریم.

امروز عصر جلسه داریم.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in both daily speech and written literature.

よくある間違い
  • Using 'Asr' for 12:30 PM. Ba'd az zohr

    'Asr' refers to the later part of the afternoon. 12:30 PM is strictly 'Ba'd az zohr'.

  • Saying 'Asr بخیر' at 9:00 PM. Shab بخیر

    Once it's dark, 'Asr' is over. Use 'Shab' for night/evening.

  • Forgetting the Ezafe in 'Asr-e Jadid'. Asr-e Jadid

    When 'Asr' is followed by an adjective or noun to mean an era, the Ezafe (-e) is mandatory.

  • Confusing 'Asr' with 'Asar' (Effect). Asr

    They sound similar but 'Asar' (اثر) is an effect, while 'Asr' (عصر) is time. Check the spelling!

  • Using 'Asr' to mean a specific year. Sal (Year)

    'Asr' is a broad period or era, not a specific calendar year.

ヒント

Timing is Key

Use 'Asr' for social plans after 4 PM. If you use it for 1 PM, people will be confused. For early afternoon, stick to 'Ba'd az zohr'.

The Tea Connection

In Iran, 'Asr' is synonymous with tea time. If someone says 'Asr dar khedmat bashim,' they are inviting you over for tea and snacks.

Ezafe Mastery

When using 'Asr' to mean 'era,' always remember the Ezafe. It's 'Asr-e Jadid,' not 'Asr Jadid.' That little '-e' sound is vital.

Historical Eras

Learn a few historical eras to sound more educated. 'Asr-e Mashrooteh' (Constitutional Era) is a great one to know for Iranian history.

Clear Endings

Don't let the 'r' disappear. Persian 'r' is always pronounced, especially at the end of words like 'Asr'.

Age of the Horn

Use 'Asr-e Boogh' (Age of the Horn) to jokingly describe something very old or outdated, like an old computer or car.

Setting the Scene

In stories, use 'Asr' to describe the lighting. 'Noor-e Asr' (The light of the afternoon) is a beautiful way to describe the golden hour.

Greetings

Greeting someone with 'Asr بخیر' is a great way to build rapport. It's friendly and shows you know the time of day.

Media Literacy

When you hear 'Asr' on the news, listen to what follows. It's usually a deep dive into a modern social or political issue.

The 'S-R' Rule

Sun-Rest. Asr is when the Sun goes to Rest. This simple association will help you remember the meaning forever.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Asr' as the time when the sun is 'Squeezing' its last light onto the earth. 'S' for Squeeze, 'r' for Rest. Asr is the time to squeeze in some rest.

視覚的連想

Imagine a giant orange (the sun) being 'pressed' against the horizon, with the juice (golden light) spilling over the city. That 'pressing' is 'Asr'.

Word Web

Afternoon Era Tea Sunset History Prayer Snack Contemporary

チャレンジ

Try to use 'Asr' in three different ways today: once to tell the time, once to describe a habit, and once to refer to the modern age.

語源

The word 'Asr' is borrowed from Arabic (عصر). In Arabic, the root ع-ص-ر (ʿ-ṣ-r) primarily relates to 'pressing' or 'squeezing,' as in squeezing juice from a fruit.

元の意味: The original meaning of 'squeezing' led to the temporal meaning of 'afternoon' because it is the time when the day is 'squeezed' or coming to an end. It also implies a time of urgency.

Semitic (Arabic) origin, integrated into the Indo-European Persian language.

文化的な背景

No specific sensitivities, but be aware of the religious significance of the Asr prayer for practicing Muslims.

While English speakers use 'afternoon' and 'evening' as distinct blocks, 'Asr' covers the transition between them. It's less formal than 'afternoon' in social contexts.

Surah Al-Asr (Quran) Asr-e Jadid (Iranian Talent Show) Asr-e Iran (Popular News Website)

実生活で練習する

実際の使用場面

Making an appointment

  • ساعت چند عصر؟
  • عصر وقت داری؟
  • قرارمان ساعت چهار عصر.
  • عصر می‌بینمت.

Discussing history

  • در عصر باستان
  • عصر طلایی اسلام
  • پایان یک عصر
  • آغاز عصر جدید

Socializing

  • بفرمایید عصرانه
  • یک عصر عالی
  • عصرها چه کار می‌کنی؟
  • مهمانی عصر

Media and News

  • روزنامه عصر
  • اخبار عصر
  • در عصر ما
  • گزارش عصر

Daily Routine

  • عصر از کار برمی‌گردم
  • عصرها خسته‌ام
  • خواب عصر
  • پیاده‌روی عصرگاهی

会話のきっかけ

"عصرها معمولاً چه کار می‌کنی؟ (What do you usually do in the afternoons?)"

"به نظر تو بهترین عصرانه چیست؟ (In your opinion, what is the best afternoon snack?)"

"دوست داری ساعت پنج عصر در کافه همدیگر را ببینیم؟ (Would you like to meet at the cafe at 5 PM?)"

"فکر می‌کنی بزرگترین چالش عصر ما چیست؟ (What do you think is the biggest challenge of our era?)"

"عصر روزهای جمعه چه حسی داری؟ (How do you feel on Friday afternoons?)"

日記のテーマ

یک عصر دل‌انگیز را توصیف کنید. کجا بودید و چه می‌کردید؟ (Describe a pleasant afternoon. Where were you and what were you doing?)

اگر می‌توانستید در عصر دیگری زندگی کنید، کدام عصر را انتخاب می‌کردید؟ چرا؟ (If you could live in another era, which one would you choose? Why?)

درباره عادت‌های عصرانه خود بنویسید. (Write about your afternoon habits.)

تفاوت‌های زندگی در عصر حاضر و عصر گذشته را مقایسه کنید. (Compare the differences between life in the present era and the past era.)

یک داستان کوتاه بنویسید که در یک عصر بارانی اتفاق می‌افتد. (Write a short story that takes place on a rainy afternoon.)

よくある質問

10 問

It covers both. It starts in the late afternoon (around 4 PM) and continues until sunset. In English, we might call the earlier part 'afternoon' and the later part 'early evening.' In Persian, 'Asr' is the perfect word for this entire transition period.

You say 'Asr بخیر' (Asr bekheyr). It is a standard and polite greeting used from late afternoon until the sun sets. After sunset, you should switch to 'Shab بخیر' (Good night/evening).

'Ba'd az zohr' literally means 'after noon' (12:00 PM onwards). It is used for formal times, like '2:00 PM.' 'Asr' is more social and usually refers to the time after 3:30 or 4:00 PM when the day starts to cool down.

Not exactly. A century is 'Gharn.' However, 'Asr' can mean an 'era' which might last a century or more, such as 'Asr-e Safavi' (The Safavid Era). It defines a period by its characteristics, not just its length.

'Asraneh' is a light meal or snack eaten in the late afternoon. It's a beloved Iranian tradition involving tea and light foods. It's similar to 'afternoon tea' in the UK but with Iranian ingredients like feta cheese and walnuts.

It is both! It's used in very casual talk ('Asr bia' - Come this afternoon) and in very formal academic writing ('Dar asr-e hazere' - In the present era). Its meaning shifts slightly based on the context.

Because 'Asr' also means 'era' or 'the times.' A newspaper called 'Asr-e Iran' implies it is reporting on the current era and the important events of the times.

Yes, 'Asr' is the name of one of the five daily prayers in Islam. It is performed in the mid-to-late afternoon. There is also a famous short chapter in the Quran called 'Surah Al-Asr' which talks about the importance of time.

The plural is 'Asr-ha.' It is used to describe things you do every afternoon. For example, 'Asr-ha be park miravam' means 'I go to the park in the afternoons' (as a habit).

You can use it in phrases like 'Asr-e ayandeh' (the future era), but 'Asr' by itself usually refers to the afternoon or a specific historical period. For the general future, use 'Ayandeh'.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Persian: 'I drink tea in the afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Asr-e Jadid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The Ice Age ended long ago.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your typical afternoon in Persian (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'In the present era, technology is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Good afternoon, how are you today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Asraneh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The meeting is at 4 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about the 'Age of Communication'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'He was a famous poet of his era.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Asr-ha' to describe a habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The golden age of Persian literature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Asr-e Boogh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'I spent the whole afternoon at the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the 'Safavid Era'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'What are you doing this afternoon?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Asr' as a greeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'The era of discovery changed the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Mo'aser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'I don't like Friday afternoons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Good afternoon' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone you are busy this afternoon.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a friend what they do in the afternoons.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Invite someone for an afternoon snack.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'll see you at 5 PM.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss one challenge of the 'Modern Era' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a short story about a rainy afternoon.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask if a certain building is from the 'Qajar Era'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express your feelings about Friday afternoons.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We live in the age of communication.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe your favorite afternoon snack.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask what time the meeting is this afternoon.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The weather is great this afternoon.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone you'll call them in the afternoon.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the meaning of 'Asr-e Boogh' to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I usually exercise in the afternoons.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask if someone has seen the show 'Asr-e Jadid'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the 'Golden Age' of a country in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I spent the whole afternoon working.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wish someone a good afternoon.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Sa'at chahar-e asr montazeret hastam.' What time is the speaker waiting?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asr-ha be park miravam.' Does the speaker go to the park once or regularly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'In ketab darbareh asr-e Safavi ast.' What is the book about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asr بخیر خانوم محمدی.' What is the greeting?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Emruz asr vaght dari?' What is the speaker asking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asraneh chi darim?' What is the speaker asking about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ma dar asr-e digital hastim.' What era are we in?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tamam-e asr baran amad.' How long did it rain?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asr-e Jom'eh delgir ast.' Which day's afternoon is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Jalseh be asr mokool shod.' When was the meeting moved to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asr-e Jadid shoru shod.' What started?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sa'at-e shesh-e asr bia.' What time should the person come?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Hava asr khonaktar ast.' When is the weather cooler?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'In mashin mal-e asr-e boogh ast.' Is the car new or old?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Asr-e Mashrooteh mohem ast.' What is important?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!