به طور قانونی
به طور قانونی في 30 ثانية
- Acting according to laws and regulations.
- Performing actions in a lawful manner.
- Conforming to legal statutes and rules.
- Operating within the bounds of the law.
The Persian phrase 'به طور قانونی' (be tor-e qanooni) directly translates to 'legally' or 'in a lawful manner' in English. It's an adverbial phrase used to describe an action or a state that is in accordance with the law. This phrase is crucial when discussing matters that require adherence to legal frameworks, whether it's personal conduct, business operations, or governmental actions.
- Core Meaning
- Conforming to established laws and regulations; permitted by law.
- Usage Contexts
- You'll encounter 'به طور قانونی' in discussions about contracts, permits, immigration, property rights, criminal justice, and any situation where legality is a primary concern. It emphasizes that an action is not just permissible but is formally recognized and sanctioned by the legal system.
ما باید به طور قانونی عمل کنیم تا از مشکلات جلوگیری کنیم.
Consider the difference between something that is 'allowed' and something that is done 'legally.' While many things might be permitted in a general sense, 'به طور قانونی' specifies that the action meets the formal requirements of the law. For instance, a business might be permitted to operate, but it must do so 'به طور قانونی,' meaning it has obtained all necessary licenses and complies with all regulations. This phrase adds a layer of formality and seriousness, highlighting the importance of legal compliance.
In everyday conversations, it might come up when discussing property purchases (Did they buy the house 'به طور قانونی'?), employment (Is this person working 'به طور قانونی' or are they undocumented?), or even personal choices like getting married or obtaining a driver's license. The phrase instills confidence that the action is above board and has been processed through the appropriate legal channels. It's a common way to assure someone that everything is being handled correctly and within the bounds of the law.
- Example Scenarios
- - A company must operate به طور قانونی to maintain its license.
- The immigration status of a person is determined by whether they are residing به طور قانونی in the country.
- All transactions must be recorded به طور قانونی for tax purposes.
او به طور قانونی صاحب این ملک است.
'به طور قانونی' functions as an adverb, modifying verbs or entire clauses to specify that the action is performed in a lawful manner. It usually follows the verb it modifies or appears at the beginning or end of a sentence for emphasis.
- Placement in Sentences
- 1. After the Verb: This is the most common placement. The adverb clarifies how the action was done.
Example: او به طور قانونی اقامت کرد. (He resided legally.)
2. At the Beginning of the Sentence: Used for emphasis on the legality of the action.
Example: به طور قانونی، آنها نمیتوانند این کار را انجام دهند. (Legally, they cannot do this.)
3. At the End of the Sentence: Similar to placement after the verb, but can offer a slightly different flow.
Example: آنها این ملک را به طور قانونی خریدند. (They bought this property legally.)
When constructing sentences, it's important to ensure that 'به طور قانونی' accurately reflects the intended meaning. It's not just about doing something; it's about doing it in a way that is recognized and sanctioned by the legal system. This phrase adds a specific legal dimension to an action.
برای وارد کردن کالا، باید به طور قانونی مجوز دریافت کنید.
Let's look at some more examples to solidify understanding:
- Verb Modifications
- - کار کردن (to work): او به طور قانونی کار میکند. (He works legally.)
- ازدواج کردن (to marry): آنها به طور قانونی ازدواج کردند. (They married legally.)
- فعالیت کردن (to operate/be active): شرکت باید به طور قانونی فعالیت کند. (The company must operate legally.)
آیا این کسب و کار به طور قانونی ثبت شده است؟
You'll frequently encounter 'به طور قانونی' in contexts where precision and adherence to rules are paramount. These are not usually casual conversations but rather discussions in more formal or specialized settings.
- Legal and Official Settings
- In courtrooms, during legal proceedings, or when reading official documents, 'به طور قانونی' is indispensable. Lawyers, judges, and government officials use it to define the parameters of actions and rights. For example, a lawyer might argue that their client acted به طور قانونی, or a judge might rule on whether an action was performed به طور قانونی.
- Business and Commerce
- Businesses, especially those operating internationally or in regulated industries, must constantly ensure their operations are به طور قانونی compliant. Discussions about permits, licenses, contracts, and tax compliance will invariably use this phrase. A business owner might explain that they are importing goods به طور قانونی by following all customs regulations.
- News and Media
- News reports, particularly those covering political events, crime, or economic policy, often employ 'به طور قانونی' to describe actions taken by governments, corporations, or individuals. For instance, a report might state that a new law was enacted به طور قانونی or that a suspect was apprehended به طور قانونی.
- Academic and Professional Discussions
- In academic papers, lectures, or professional seminars related to law, sociology, or political science, this phrase is used to maintain a precise and objective tone. It distinguishes legally sanctioned actions from those that might be morally acceptable but not legally codified.
دادستان ادعا کرد که متهم به طور قانونی دستگیر شده است.
Even in everyday conversations about significant life events, like buying a house or starting a business, people might use 'به طور قانونی' to emphasize that everything is being done correctly and with proper legal backing. It reassures listeners that there are no hidden legal issues.
کارمندان جدید باید به طور قانونی استخدام شوند.
While 'به طور قانونی' is a straightforward adverbial phrase, learners might make mistakes in its usage, often stemming from oversimplification or misapplication of similar-sounding phrases. Understanding these pitfalls can significantly improve fluency and accuracy.
- Confusing with 'قانونی' (adjective)
- The adjective 'قانونی' (legal) modifies nouns, while 'به طور قانونی' modifies verbs or clauses. A common mistake is using the adjective form adverbially.
Incorrect: او قانونی کار میکند. (He works legal.)
Correct: او به طور قانونی کار میکند. (He works legally.)
The first sentence is grammatically incorrect because 'قانونی' needs to describe a noun, not how an action is performed. - Overuse or Underuse
- Some learners might omit 'به طور قانونی' when it's necessary for clarity, assuming the context is sufficient. Conversely, others might overuse it, applying it to situations where a simpler adverb or no adverb at all would be more natural. The key is to use it when you specifically want to emphasize the legal aspect of an action.
Example of Underuse: او اقامت کرد. (He resided.) - This is ambiguous. Did he reside legally or illegally? Adding 'به طور قانونی' clarifies.
Example of Overuse: او به طور قانونی غذا خورد. (He ate legally.) - This is usually unnecessary unless there's a specific legal context for eating. - Incorrect Prepositional Phrases
- While 'به طور' is the standard way to form this adverb, learners might try to create similar phrases using other prepositions incorrectly. Stick to the established form.
Incorrect: او از راه قانونی کار میکند. (He works from the legal way.) - While 'از راه' can mean 'by way of', 'به طور' is the idiomatic and correct choice here. - Misinterpreting Context
- Sometimes, the intent might be to say something is 'lawful' or 'legitimate' in a broader sense, not strictly tied to legal statutes. In such cases, 'مشروع' (mashroo') might be more appropriate than 'قانونی'. However, for strict legal compliance, 'به طور قانونی' is the correct term.
اشتباه: او قانونی مهاجرت کرد.
صحیح: او به طور قانونی مهاجرت کرد.
While 'به طور قانونی' is the most direct and common way to express 'legally,' there are other words and phrases that can convey similar meanings, often with subtle differences in nuance or formality. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise expression.
- 'قانونی' (Adjective)
- As mentioned, 'قانونی' (qanooni) is the adjective form, meaning 'legal.' It modifies nouns.
Comparison:
- به طور قانونی عمل کردن (to act legally - adverbial)
- یک عمل قانونی (a legal act - adjectival)
Usage: Use 'قانونی' to describe things that are in accordance with the law, like 'قرارداد قانونی' (legal contract) or 'وضعیت قانونی' (legal status). - 'شرعی' (Shar'i) - Religious Law
- 'شرعی' (shar'i) refers to something that is lawful according to Islamic Sharia law. While often overlapping with civil law in Muslim-majority countries, it has a distinct religious basis.
Comparison:
- به طور قانونی (according to civil/state law)
- به طور شرعی (according to religious law)
Usage: You might hear 'به طور شرعی' in discussions about marriage, inheritance, or financial transactions within a religious context. For example, a marriage might be recognized به طور قانونی by the state and به طور شرعی by religious authorities. - 'مجاز' (Majaz) - Permitted/Authorized
- 'مجاز' (majāz) means 'permitted,' 'authorized,' or 'allowed.' It's broader than 'قانونی' and can refer to permissions granted by rules, customs, or authorities, not necessarily just legal statutes.
Comparison:
- به طور قانونی (in a lawful manner, strictly by law)
- مجاز (permitted, allowed)
Usage: Something can be مجاز without being strictly قانونی. For example, wearing casual clothes to a party might be مجاز (permitted by the host's informal rules), but not necessarily a matter of legal statute. - 'رسمی' (Rasmi) - Official
- 'رسمی' (rasmi) means 'official.' It implies something is recognized or sanctioned by an authority or institution, which often aligns with legality but can also refer to formal procedures.
Comparison:
- به طور قانونی (according to law)
- به طور رسمی (officially)
Usage: An action can be رسمی (official) without being strictly قانونی, or vice versa. For instance, a marriage certificate is both قانونی and رسمی. However, a university degree is رسمی (official) but not typically described as قانونی in the sense of abiding by state law.
این ازدواج هم به طور قانونی و هم به طور شرعی معتبر است.
Choosing the right word depends heavily on the context. If you are discussing adherence to state laws and regulations, 'به طور قانونی' is your best bet. If you're talking about religious permissibility, 'به طور شرعی' is appropriate. For general allowance or authorization, 'مجاز' might suffice. And for formal recognition by an institution, 'رسمی' is key.
آنها مجاز به ورود بودند، اما این کار به طور قانونی انجام نشد.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'canon' in English, referring to a general law, principle, or criterion, shares the same ancient Greek root as the Persian 'qanun.' This highlights the universal human need for rules and standards across different cultures and languages. The term 'qanun' in Arabic and Persian also historically referred to a musical instrument (a type of zither or dulcimer), likely due to its structured and standardized form.
دليل النطق
- Mispronouncing the 'ق' (qaf) sound, often substituting it with a simple 'k' or 'g'.
- Incorrectly stressing syllables, leading to an unnatural rhythm.
- Confusing the 'o' sound in 'طور' with a shorter 'u' sound.
- Omitting the 'e' sound in 'طورِ' (be tor-e), making it sound like 'بِطُور' (be toor).
مستوى الصعوبة
At the B2 CEFR level, understanding 'به طور قانونی' in reading materials is generally straightforward. Learners can comprehend its meaning in various contexts, from news articles to legal documents, provided the surrounding vocabulary and sentence structures are also within their grasp. The phrase itself is a standard adverbial construction.
Producing sentences with 'به طور قانونی' at a B2 level requires an understanding of its adverbial function and appropriate placement. Learners should be able to construct grammatically correct sentences that accurately convey the intended meaning of legal compliance. Practice with common collocations and sentence patterns is beneficial.
Using 'به طور قانونی' in spoken Persian at the B2 level involves spontaneous recall and correct application in conversation. Learners should be able to integrate it naturally when discussing topics requiring legal accuracy. Pronunciation, particularly the 'q' sound, might still require attention.
Recognizing 'به طور قانونی' in spoken Persian at the B2 level is achievable, especially in formal or semi-formal contexts like news broadcasts, documentaries, or discussions about official matters. The pronunciation is relatively distinct, and its meaning is usually clear from context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Formation of Adverbs with 'به طور'
Persian uses 'به طور' followed by an adjective to form adverbs, similar to '-ly' in English. For example, 'سریع' (sari' - quick) becomes 'به طور سریع' (be tor-e sari' - quickly).
Adjective vs. Adverb Placement
Adjectives modify nouns and usually precede them (e.g., 'قانون' (law) + 'قانونی' (legal) = 'قانون قانونی' - legal law, though this is redundant; better: 'سند قانونی' - legal document). Adverbs modify verbs and can appear before or after the verb phrase. 'به طور قانونی' modifies the verb 'عمل کرد' (acted) in 'او به طور قانونی عمل کرد.'
Use of 'است' in Sentence Endings
In descriptive sentences, 'است' (ast - is) often appears at the end. For example, 'این قرارداد قانونی است.' (This contract is legal.) When using the adverb, it modifies the verb, so 'است' might be part of the verb conjugation or omitted in certain contexts.
Prepositional Phrases as Adverbs
Phrases like 'به طور قانونی' function as adverbial phrases, providing information about how, when, or where an action occurs. They add detail and nuance to sentences.
Word Order Flexibility
While adverbials like 'به طور قانونی' often follow the verb, they can sometimes be placed at the beginning of a sentence for emphasis: 'به طور قانونی، این کار ممنوع است.'
أمثلة حسب المستوى
این کار درست است.
This action is correct.
Simple statement of correctness.
قرمز است. بایست.
It is red. Stop.
Imperative command related to a rule.
این راه درست است.
This way is correct.
Identifying the correct path.
قانون یعنی انجام درست کار.
Law means doing things the right way.
Basic definition of law.
باید از خط رد شد.
One must cross from the line.
Following a specific rule for movement.
این اجازه داده شده است.
This is allowed.
Simple statement of permission.
آبی یعنی برو.
Blue means go.
Association of color with action/permission.
اینجا درست است.
Here is correct.
Indicating a correct location.
ما باید قوانین را رعایت کنیم.
We must follow the rules.
Obligation to follow rules.
این کار طبق قانون است.
This action is according to the law.
Action conforming to law.
آیا این کار مجاز است؟
Is this action permitted?
Asking about permission.
او به طور قانونی کار میکند.
He works legally.
Action performed legally.
باید گواهینامه رانندگی داشته باشی.
You must have a driver's license.
Requirement for legal activity.
این یک قرارداد رسمی است.
This is an official contract.
Describing something as official.
آنها به طور قانونی ازدواج کردند.
They married legally.
Legal status of an event.
اینجا پارکینگ ممنوع است.
Parking is forbidden here.
Prohibition based on rules.
برای وارد کردن کالا، باید به طور قانونی مجوز دریافت کنید.
To import goods, you must legally obtain a permit.
Legal requirement for import.
این شرکت به طور قانونی ثبت شده است.
This company is legally registered.
Legal status of a business entity.
آیا وضعیت اقامت شما به طور قانونی است؟
Is your residency status legal?
Inquiring about legal residency.
آنها به طور قانونی صاحب این ملک هستند.
They legally own this property.
Legal ownership of property.
قانون مدنی نحوه انجام معاملات را مشخص میکند.
Civil law specifies how transactions are conducted.
Role of civil law in transactions.
او به طور قانونی از کشور خارج شد.
He legally left the country.
Legal exit from a country.
این مجازات برای نقض قانون است.
This punishment is for breaking the law.
Consequence of illegal action.
همه باید به طور قانونی مالیات خود را بپردازند.
Everyone must legally pay their taxes.
Legal obligation for taxes.
دادگاه حکم داد که قرارداد به طور قانونی معتبر است.
The court ruled that the contract is legally valid.
Legal validity of a contract.
شرکت موظف است به طور قانونی با تمام مقررات زیستمحیطی مطابقت داشته باشد.
The company is obligated to legally comply with all environmental regulations.
Legal compliance with regulations.
بدون داشتن گواهینامه، رانندگی به طور قانونی ممنوع است.
Without a license, driving is legally forbidden.
Legal prohibition of an action.
فرآیند مهاجرت نیازمند اثبات اقامت به طور قانونی است.
The immigration process requires proof of legal residency.
Requirement for legal residency proof.
این یافتهها به طور قانونی در دادگاه قابل قبول هستند.
These findings are legally admissible in court.
Admissibility of evidence in court.
ما باید اطمینان حاصل کنیم که همه عملیات تجاری به طور قانونی انجام میشوند.
We must ensure that all business operations are conducted legally.
Ensuring legal conduct of business.
تلاش برای دور زدن قانون به طور قانونی غیرممکن است.
Attempting to circumvent the law legally is impossible.
Impossibility of legally bypassing law.
این داروها فقط باید به طور قانونی تجویز شوند.
These medications must only be prescribed legally.
Legal requirement for prescription.
تفسیر قضایی این ماده قانونی، نحوه اجرای آن را به طور قانونی تعیین میکند.
The judicial interpretation of this legal article determines how it is legally implemented.
Judicial interpretation of legal implementation.
هرگونه تغییر در اموال منقول باید به طور قانونی ثبت گردد.
Any changes to movable property must be legally registered.
Legal registration of property changes.
شکایت مطروحه باید به طور قانونی قابل پیگیری باشد.
The filed complaint must be legally actionable.
Legal actionability of a complaint.
این توافقنامه بینالمللی به طور قانونی توسط هر دو کشور تأیید شده است.
This international agreement has been legally ratified by both countries.
Legal ratification of an international agreement.
حقوق شهروندی تضمین میکند که شهروندان به طور قانونی محافظت میشوند.
Citizens' rights ensure that citizens are legally protected.
Legal protection of citizens' rights.
فرایند قضایی اطمینان میدهد که متهم به طور قانونی محاکمه میشود.
The judicial process ensures that the accused is legally tried.
Legal trial process for the accused.
عدم رعایت رویههای قانونی میتواند منجر به ابطال قرارداد شود.
Failure to adhere to legal procedures can lead to the annulment of the contract.
Consequences of not following legal procedures.
تحقیقات باید به طور قانونی و بدون نقض حریم خصوصی انجام شود.
Investigations must be conducted legally and without violating privacy.
Legal conduct of investigations respecting privacy.
تطبیق با رویههای قانونی بینالمللی، لازمهی فعالیتهای فرامرزی است.
Adherence to international legal procedures is a prerequisite for cross-border activities.
Prerequisite of international legal procedures.
قانون اساسی، چارچوب کلی برای اعمال به طور قانونی را تعیین میکند.
The constitution sets the general framework for acting legally.
Constitution as the framework for legal action.
هرگونه مداخله خارجی باید به طور قانونی توجیه شود.
Any foreign intervention must be legally justified.
Legal justification for foreign intervention.
این قانون به طور قانونی و با اجماع نمایندگان تصویب شد.
This law was legally passed with the consensus of the representatives.
Legal passage of a law through consensus.
اصل برائت ایجاب میکند که متهم تا زمانی که به طور قانونی محکوم نشده، بیگناه تلقی شود.
The principle of presumption of innocence requires that the accused be considered innocent until legally convicted.
Presumption of innocence until legal conviction.
حقوق مالکیت فکری به طور قانونی از خالق اثر محافظت میکند.
Intellectual property rights legally protect the creator of the work.
Legal protection of intellectual property.
عدم رعایت رویههای دادرسی عادلانه میتواند منجر به بیاعتباری حکم به طور قانونی شود.
Failure to adhere to fair trial procedures can lead to the legal invalidation of the verdict.
Legal invalidation due to unfair trial procedures.
این سازوکار به طور قانونی برای حصول اطمینان از شفافیت مالی طراحی شده است.
This mechanism is legally designed to ensure financial transparency.
Legal design for financial transparency.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Act legally. This is a direct command or strong suggestion to ensure actions comply with the law.
لطفاً به طور قانونی عمل کنید تا مشکلی پیش نیاید.
— Is this legally permitted? This question seeks confirmation about the legality of an action or situation.
آیا خرید این نوع دارو بدون نسخه به طور قانونی مجاز است؟
— They are legally married. This confirms the legal status of a marriage.
پس از سالها، آنها بالاخره به طور قانونی ازدواج کردهاند.
— This property legally belongs to him/her. This asserts legal ownership.
با ارائه سند، مشخص شد که این ملک به طور قانونی متعلق به اوست.
— We must proceed legally. This indicates a commitment to following legal procedures.
در این پروژه، ما باید به طور قانونی پیش برویم و تمام مجوزها را دریافت کنیم.
— This contract is legally valid. This affirms the legal standing of a contract.
وکیل تأیید کرد که این قرارداد به طور قانونی معتبر است.
— Was this action performed legally? This is a question to verify the legality of a past action.
بازرس در حال بررسی است که آیا این معامله به طور قانونی انجام شده است.
— He/She has legal residency. This confirms a person's legal right to live in a country.
با داشتن ویزای کار، او به طور قانونی اقامت دارد.
— This action is legally prohibited. This states that an action is against the law.
پرتاب زباله در این منطقه به طور قانونی ممنوع است.
— The company is legally registered. This confirms the official legal status of a business.
برای شروع کار، شرکت باید به طور قانونی ثبت شده باشد.
يُخلط عادةً مع
'قانونی' is an adjective meaning 'legal' and modifies nouns (e.g., 'سند قانونی' - legal document). 'به طور قانونی' is an adverbial phrase meaning 'legally' and modifies verbs or clauses (e.g., 'به طور قانونی عمل کرد' - acted legally). Using the adjective form adverbially is a common mistake.
While both relate to what is permissible, 'قانونی' refers to civil or state law, whereas 'شرعی' refers specifically to Islamic religious law. An action can be legally permissible but religiously impermissible, or vice versa.
'مجاز' means 'permitted' or 'allowed,' which is broader than 'قانونی.' Something can be permitted by social convention or informal rules, but not necessarily be 'legal.' 'به طور قانونی' implies strict adherence to established laws.
تعبيرات اصطلاحية
— To be bound by the law; to adhere strictly to legal requirements. This idiom emphasizes a deep commitment to legal compliance.
شهروندان خوب باید همیشه پایبند قانون باشند.
— To take action through legal channels; to follow official legal procedures. This implies using the established legal system to achieve a goal.
اگر شکایتی دارید، باید از مجرای قانونی اقدام کنید.
— To break the law; to violate legal statutes. This is the direct opposite of acting legally.
هر کسی که قانون را زیر پا بگذارد، مجازات خواهد شد.
— Within the framework of the law; operating within legal boundaries. This phrase highlights adherence to the structure and limits set by the law.
تمام فعالیتهای ما در چارچوب قانون انجام میشود.
— By order of the law; as dictated by legal decree. This implies that an action is taken due to a legal requirement or ruling.
او به حکم قانون بازداشت شد.
— Lawbreaker; someone who violates the law. This is a noun referring to a person who does not act legally.
قانونشکنان باید مجازات شوند.
— Law-abiding; someone who respects and follows the law. This is the opposite of a lawbreaker and implies acting legally.
او به عنوان یک شهروند قانونمدار شناخته میشود.
— Legal right. This refers to a right that is granted and protected by law.
همه شهروندان حق قانونی برای آزادی بیان دارند.
— Legal duty. This refers to an obligation that is imposed by law.
پرداخت مالیات وظیفه قانونی هر شهروند است.
— Legal punishment. This refers to the penalty prescribed by law for an offense.
مجازات قانونی برای این جرم سنگین است.
سهل الخلط
Both relate to law and are derived from the same root.
'قانونی' is an adjective meaning 'legal' and describes nouns (e.g., 'قرارداد قانونی' - legal contract). 'به طور قانونی' is an adverbial phrase meaning 'legally' and describes how an action is performed (e.g., 'به طور قانونی عمل کرد' - acted legally). You cannot say 'او قانونی عمل کرد' (He legally acted) - it must be 'به طور قانونی عمل کرد'.
این یک سند قانونی است. (This is a legal document.) / او به طور قانونی در اینجا زندگی میکند. (He legally lives here.)
Both indicate permissibility.
'به طور قانونی' refers to adherence to civil or state laws. 'شرعی' refers to adherence to Islamic religious law (Sharia). An action might be legally valid but religiously impermissible, or vice versa. For instance, a marriage might be 'قانونی' (legal) and also 'شرعی' (religiously valid) if it meets both sets of criteria.
این ازدواج هم به طور قانونی و هم به طور شرعی معتبر است. (This marriage is valid both legally and religiously.)
Both imply allowance or permissibility.
'مجاز' means 'permitted' or 'allowed.' This permission can come from social norms, informal rules, or specific authorities, not necessarily strict state laws. 'به طور قانونی' specifically means conforming to established laws and regulations, implying a higher degree of formal sanction and legal standing. Something can be 'مجاز' (permitted) without being done 'به طور قانونی' (legally).
سیگار کشیدن در این مکان مجاز نیست. (Smoking is not permitted in this place.) / او به طور قانونی این خانه را خرید. (He legally bought this house.)
Both imply formal recognition or validity.
'رسمی' means 'official.' It implies recognition by an institution or authority, often involving formal procedures. 'به طور قانونی' specifically means according to the law. An action can be 'رسمی' (official) without being strictly 'قانونی' (legal), or vice versa. For example, a degree is 'رسمی' (official), while a contract is typically both 'قانونی' (legal) and 'رسمی' (official).
این حکم به طور رسمی اعلام شد. (This verdict was officially announced.) / این حکم به طور قانونی صادر شده است. (This verdict has been legally issued.)
They are direct opposites and derived from the same root structure.
'به طور قانونی' means 'legally' or 'in a lawful manner.' 'به طور غیرقانونی' means 'illegally' or 'in an unlawful manner.' One describes actions that comply with the law, while the other describes actions that violate it.
او به طور قانونی وارد کشور شد. (He legally entered the country.) / او به طور غیرقانونی وارد کشور شد. (He illegally entered the country.)
أنماط الجُمل
Subject + به طور قانونی + Verb.
آنها به طور قانونی وارد شدند.
Subject + Verb + به طور قانونی.
او به طور قانونی کار میکند.
به طور قانونی + Subject + Verb.
به طور قانونی، این کار درست است.
Subject + Object + Verb + به طور قانونی.
شرکت باید این قرارداد را به طور قانونی امضا کند.
Question about legality: آیا + Subject + به طور قانونی + Verb?
آیا شما به طور قانونی اینجا زندگی میکنید؟
Clause + به طور قانونی + Verb.
پس از بررسی، مشخص شد که او به طور قانونی مهاجرت کرده است.
به طور قانونی + Adjective/Noun Phrase.
به طور قانونی، این یک حق اساسی است.
Complex sentence with 'به طور قانونی' as adverbial modifier.
تلاش برای دستیابی به عدالت مستلزم آن است که تمام فرآیندها به طور قانونی طی شوند.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High
-
Using 'قانونی' as an adverb.
→
Using 'به طور قانونی' as an adverb.
Learners often mistakenly use the adjective 'قانونی' (legal) to modify verbs, similar to how they might try to use 'legal' adverbially in English. However, in Persian, the adverbial form is 'به طور قانونی'. For example, 'He acted legally' is 'او به طور قانونی عمل کرد', not 'او قانونی عمل کرد'.
-
Confusing 'قانونی' (legal) with 'مجاز' (permitted).
→
Using 'به طور قانونی' for strict legal compliance and 'مجاز' for general permission.
'به طور قانونی' implies adherence to formal laws and statutes. 'مجاز' is a broader term for 'permitted' or 'allowed,' which might stem from social norms or informal rules, not necessarily strict legal requirements. For instance, wearing casual clothes might be 'مجاز' but not necessarily a matter of 'قانونی' compliance.
-
Incorrect placement of the adverbial phrase.
→
Placing 'به طور قانونی' appropriately, usually near the verb it modifies.
While Persian word order can be flexible, placing 'به طور قانونی' far from the verb it modifies can lead to ambiguity. Common placements are after the verb or at the beginning of the sentence for emphasis. For example, 'او به طور قانونی کار میکند' (He legally works) is standard.
-
Mispronouncing the 'ق' sound.
→
Pronouncing the 'ق' as a guttural sound from the back of the throat.
The 'ق' (qaf) sound in 'قانونی' is a uvular stop, different from the English 'k' or 'g'. Mispronouncing it can affect comprehension. Learners should practice this sound specifically.
-
Using 'به طور قانونی' when a simpler adverb or no adverb is needed.
→
Using 'به طور قانونی' only when the legal aspect is important to convey.
Overusing 'به طور قانونی' can make speech sound unnatural or overly formal. For example, saying 'I legally ate breakfast' is usually unnecessary. Use it when the legality of the action is significant, like 'He legally obtained his driver's license'.
نصائح
Adverbial Formation
Remember that 'به طور' is a common prefix in Persian for forming adverbs. It's combined with adjectives like 'قانونی' (legal) to create the adverbial phrase 'به طور قانونی' (legally), indicating the manner in which an action is performed.
Distinguish from Adjective
Be careful not to confuse the adverbial phrase 'به طور قانونی' with the adjective 'قانونی'. The adjective modifies nouns ('legal document'), while the adverb modifies verbs ('acted legally').
The 'ق' Sound
Practice the 'ق' (qaf) sound, which is a guttural sound produced at the back of the throat. Correct pronunciation of 'قانونی' is essential for clear communication.
Connect to 'Canon'
Link 'قانونی' to the English word 'canon' (rule, principle). 'به طور' means 'in the manner of'. So, 'به طور قانونی' means 'in the manner of the rule/law', which is a helpful mnemonic for 'legally'.
Sentence Construction
Actively create sentences using 'به طور قانونی' in various contexts. Try translating English sentences that use 'legally' into Persian to reinforce your understanding and usage.
Importance of Law
In many societies, including Persian-speaking ones, adherence to law is highly valued. Using 'به طور قانونی' reflects respect for the legal system and contributes to perceptions of trustworthiness and legitimacy.
Legal vs. Religious
Understand the distinction between 'به طور قانونی' (legal, civil law) and 'به طور شرعی' (religiously lawful). In some contexts, an action might need to satisfy both.
Integrate into Speech
Familiarize yourself with common phrases like 'به طور قانونی عمل کنید' (Act legally) and 'به طور قانونی ازدواج کردن' (to marry legally) to use the term more naturally in conversation.
Formal vs. Informal
While 'به طور قانونی' can be used in informal settings when legality is important, it's most commonly found in formal discussions, legal documents, and news reports where precision is paramount.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a judge wearing a 'قانون' (qanoon) hat, and saying 'به طور قانونی!' (Be tor-e qanooni!) - 'In a legal manner!' The hat represents the law, and the judge's pronouncement signifies acting according to it.
ربط بصري
Picture a scales of justice with a big 'ق' (qaf) symbol on one side, representing 'قانون' (law). Next to it, imagine a person performing an action that is approved by the scales, signifying that the action is being done 'به طور قانونی' (legally).
Word Web
تحدٍّ
Try to find five different situations in English where you would use the word 'legally'. Then, try to translate those sentences into Persian using 'به طور قانونی'. For example, 'He legally owns the house.' -> 'او به طور قانونی صاحب خانه است.' This will help you internalize the usage.
أصل الكلمة
The word 'قانونی' (qanooni) is derived from the Arabic word 'قانون' (qanun), which itself has origins in the Greek word 'kanon' (κανών), meaning 'rule,' 'measure,' or 'standard.' This root indicates a fundamental concept of order and established principles. The Persian phrase 'به طور' means 'in the manner of' or 'by way of,' acting as a common adverbializer.
المعنى الأصلي: Rule, measure, standard (from Greek via Arabic).
Indo-European (Greek root) -> Semitic (Arabic loanword) -> Indo-Iranian (Persian adoption).السياق الثقافي
When discussing legal matters, especially in formal contexts or when dealing with sensitive topics like immigration, criminal justice, or property disputes, it is important to use precise language. 'به طور قانونی' is a neutral and objective term that avoids judgment and focuses on factual compliance with the law.
In English-speaking cultures, the concept of 'legally' is fundamental to the justice system, governance, and everyday transactions. The phrase 'legally' is used extensively in similar contexts to 'به طور قانونی', emphasizing compliance with statutes and regulations.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Immigration and Residency
- به طور قانونی اقامت کردن
- وضعیت اقامت به طور قانونی
- ورود به طور قانونی
Business and Commerce
- به طور قانونی فعالیت کردن
- به طور قانونی ثبت شدن
- قرارداد به طور قانونی معتبر است
Legal Proceedings
- به طور قانونی عمل کردن
- به طور قانونی دستگیر شدن
- به طور قانونی محکوم شدن
Property and Ownership
- به طور قانونی خریدن
- به طور قانونی متعلق بودن
- سند به طور قانونی
Personal Life Events
- به طور قانونی ازدواج کردن
- به طور قانونی طلاق گرفتن
- به طور قانونی فرزند خوانده
بدايات محادثة
"What are some common legal requirements for starting a business in Iran?"
"Can you explain the difference between acting 'legally' and acting 'morally'?"
"What happens if someone does not reside 'legally' in a country?"
"How does one ensure that a contract is 'legally' valid?"
"What are the legal implications of importing goods without proper permits?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a time you had to ensure an action was done 'legally'. What steps did you take?
Reflect on a news story where 'legally' was a key factor. How did it influence the outcome?
Imagine you are a lawyer. Write a short argument explaining why your client acted 'legally'.
Consider a situation where something might be ethically right but not 'legally' permissible. Discuss the conflict.
Write about the importance of 'legal' processes in maintaining social order.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'قانونی' is an adjective meaning 'legal' and describes nouns. For example, 'یک سند قانونی' (a legal document). 'به طور قانونی' is an adverbial phrase meaning 'legally' and describes how an action is performed. For example, 'او به طور قانونی عمل کرد' (He acted legally). You cannot say 'او قانونی عمل کرد'; it must be 'به طور قانونی عمل کرد'.
Use 'به طور قانونی' when you are describing an action (a verb) and want to specify that it was done according to the law. Use the adjective 'قانونی' when you are describing a noun that is related to the law or conforms to it, such as a 'legal document' or 'legal status'.
While 'به طور قانونی' is often used in formal contexts, it can also appear in informal conversations when the legality of an action is a relevant point. For example, someone might say, 'Don't worry, we did everything legally,' which translates to 'نگران نباش، همه چیز را به طور قانونی انجام دادیم.' However, in very casual speech, simpler phrasing might be preferred if the legal aspect is obvious.
Common verbs include 'عمل کردن' (to act), 'زندگی کردن' (to live), 'کار کردن' (to work), 'ازدواج کردن' (to marry), 'خریدن' (to buy), 'ثبت شدن' (to be registered), 'اقامت کردن' (to reside), and 'وارد کردن' (to import).
Generally, yes. 'به طور قانونی' refers to compliance with the laws established by a state or governing body. If you need to refer to religious law, you would use 'به طور شرعی' (religiously lawful). If you mean 'permitted' in a broader sense, 'مجاز' might be more appropriate.
The pronunciation is roughly 'be TOHR-eh qɑː-NOO-nee'. The 'q' is a guttural sound from the back of the throat. The stress is on the last syllable of 'قانونی' (qɑːNOO-nee).
Not acting 'به طور قانونی' can lead to various consequences, including legal penalties, fines, imprisonment, invalidation of contracts or actions, deportation, and damage to reputation. It essentially means breaking the law.
Yes, absolutely. For example, 'او به طور قانونی اینجا زندگی نمیکند.' (He does not legally live here.) or 'این عمل به طور قانونی ممنوع است.' (This action is legally prohibited.)
Both phrases mean 'legally' or 'according to the law.' They are often interchangeable. 'به طور قانونی' is a more direct adverbial phrase, while 'طبق قانون' literally means 'according to the law' and can sometimes feel slightly more formal or emphasize the source of the legality.
Think of 'قانونی' related to 'canon' (rule) and 'به طور' as 'in the manner of.' So, 'in the manner of the rule/law,' which means 'legally'.
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به طور قانونی' signifies that an action is performed in strict accordance with established laws and regulations, ensuring it has legal validity and is officially sanctioned.
- Acting according to laws and regulations.
- Performing actions in a lawful manner.
- Conforming to legal statutes and rules.
- Operating within the bounds of the law.
Adverbial Formation
Remember that 'به طور' is a common prefix in Persian for forming adverbs. It's combined with adjectives like 'قانونی' (legal) to create the adverbial phrase 'به طور قانونی' (legally), indicating the manner in which an action is performed.
Distinguish from Adjective
Be careful not to confuse the adverbial phrase 'به طور قانونی' with the adjective 'قانونی'. The adjective modifies nouns ('legal document'), while the adverb modifies verbs ('acted legally').
Context is Key
The phrase 'به طور قانونی' is used when you want to emphasize strict adherence to state laws and regulations. It signifies that an action has legal standing and is officially sanctioned, often in contrast to informal permissions or moral considerations.
The 'ق' Sound
Practice the 'ق' (qaf) sound, which is a guttural sound produced at the back of the throat. Correct pronunciation of 'قانونی' is essential for clear communication.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
عادتأ
B2عادةً؛ حسب العادة. يستخدم لوصف الأفعال التي تتکرر بناءً على العادة.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2منح أو إعطاء (حق أو سلطة أو شرف). منحت الجامعة شهادة الدكتوراه للطالب المتفوق.
اعتبار
A2ائتمان، صلاحية، اعتبار. يشير إلى الرصيد المالي، أو صلاحية الوثائق، أو السمعة والمكانة الاجتماعية.
اعتبار دادن
B1منح الائتمان أو إعطاء المصداقية لشخص ما أو شيء ما.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2المُقرض أو الجهة المانحة للائتمان هو 'اعتباردهنده' باللغة الفارسية.
اعتبارنامه
B1أوراق الاعتماد أو وثيقة رسمية تثبت مؤهلات شخص ما. قدم السفير أوراق اعتماده إلى رئيس الدولة.
اعتباری
B1متعلق بالائتمان، وخاصة الائتمان المالي.