حذف کردن
حذف کردن في 30 ثانية
- A common compound verb meaning to delete, remove, or eliminate.
- Used in digital, academic, sports, and social contexts.
- Requires the light verb 'kardan' for active and 'shodan' for passive.
- Essential for B2 learners to distinguish from 'pak kardan' (to clean).
The Persian verb حذف کردن (hazf kardan) is a compound verb that serves as the primary way to express the act of removing, deleting, or omitting something. In its most literal sense, it originates from the Arabic root 'h-dh-f', which relates to cutting off or striking out. In modern Persian, it has become the ubiquitous term for digital deletion, editorial omission, and social or systemic exclusion. Whether you are clicking the 'delete' button on your smartphone or a sports team is being eliminated from a tournament, this is the word you will encounter most frequently. It occupies a mid-to-high level of formality but is perfectly acceptable in daily conversation, making it a versatile tool for any learner at the B2 level.
- Digital Context
- When using computers, 'hazf kardan' is the direct translation of 'to delete'. It applies to files, folders, messages, and accounts. For example, 'hazf-e aks' means deleting a photo.
من تمام پیامهای قدیمی را حذف کردم تا حافظه گوشی باز شود.
Beyond the digital realm, 'hazf kardan' is used in academic and professional settings to describe the removal of data points, the omission of certain variables in an experiment, or the editing out of unnecessary sentences in a manuscript. It implies a deliberate action of taking something away to improve the whole or to comply with specific rules. In the context of sports, it translates to 'elimination'. If a team loses and is removed from the bracket, they have been 'hazf' (eliminated). This nuance is vital for understanding sports news in Persian media. Furthermore, it carries a weight in social contexts; removing someone from a guest list or a social media group uses this verb, often carrying a sense of finality or exclusion.
- Academic Context
- In Persian grammar, 'hazf' refers to the omission of a word (like a verb or subject) that is understood from the context, known as ellipsis. Students learn 'hazf-e fe'l' (omission of the verb) early in their literature studies.
نویسنده تصمیم گرفت فصل سوم کتاب را به طور کامل حذف کند.
In a broader philosophical or social sense, 'hazf kardan' can describe the act of ignoring or marginalizing certain ideas or groups. When a government 'hazf' a subsidy, it means they have removed it. When a candidate is 'hazf' from an election, they have been disqualified. This range of meaning—from the mundane act of deleting an email to the significant act of political disqualification—makes 'hazf kardan' a high-frequency verb that requires careful attention to the surrounding context to grasp its full emotional and practical weight. It is not just about 'cleaning'; it is about 'removal from existence within a specific frame'.
نام او از لیست مدعوین حذف شده است.
- Sports Register
- In tournaments like the World Cup, a team that loses in the knockout stage is said to be 'hazf shodan' (passive form: to be eliminated).
متأسفانه تیم ملی در مرحله گروهی حذف شد.
آیا مطمئن هستید که میخواهید این فایل را حذف کنید؟
Using حذف کردن correctly requires an understanding of compound verb structures in Persian. As a compound verb, 'hazf' is the non-verbal element (noun/adjective) and 'kardan' is the light verb (auxiliary). All conjugations happen on 'kardan'. For example, in the past tense, you say 'hazf kardam' (I deleted), and in the future, 'hazf khaham kard'. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object marked by 'ra' (را) if the object is definite. For instance, 'man in barnameh ra hazf kardam' (I deleted this program). Understanding this relationship between the object and the verb is crucial for B2 learners who are refining their syntax.
- Transitive Usage
- The verb requires an object. You are always removing *something*. Sentence: 'Modir, esme mara az list hazf kard' (The manager removed my name from the list).
باید چربیهای اشباع شده را از رژیم غذایی خود حذف کنید.
In the passive voice, 'kardan' (to do) is replaced by 'shodan' (to become). Thus, 'hazf shodan' means 'to be deleted' or 'to be eliminated'. This is extremely common in news reporting and technical error messages. For example, 'File hazf shod' (The file was deleted). Another important aspect is the preposition 'az' (from), which is frequently used to indicate the source or the group from which something is being removed. 'Hazf kardan az...' (To remove from...). This prepositional link is a key pattern that learners should memorize to speak naturally. Whether removing a student from a class or a line from a poem, 'az' is your primary connector.
- Imperative Form
- To tell someone to delete something, use 'hazf kon' (informal) or 'hazf konid' (formal). Example: 'In khat ra hazf kon' (Delete this line).
او به دلیل تخلف از مسابقات حذف شد.
Advanced usage involves abstract concepts. You might 'hazf kardan' a bad habit (adat-e bad), a negative thought (fekr-e manfi), or an unnecessary expense (hazineh-ye ezafi). In these cases, the verb functions metaphorically, suggesting a cleansing or streamlining process. When discussing health, doctors often advise 'hazf-e ghand' (removing sugar) from one's diet. The flexibility of this verb allows it to transition from the physical world of paper and ink to the digital world of bits and bytes, and finally to the psychological world of habits and thoughts. Mastery of 'hazf kardan' thus provides a bridge between different domains of Persian communication.
چرا این بخش از گزارش را حذف کردید؟
- Negative Conjugation
- To say 'do not delete', add the prefix 'na' to the light verb: 'hazf nakon'. Example: 'Aks-ha ra hazf nakon' (Don't delete the photos).
دولت قصد دارد یارانههای ثروتمندان را حذف کند.
In contemporary Iran, حذف کردن is heard daily in various environments. The most common place is undoubtedly in the context of technology. If you are helping a Persian speaker with their phone or computer, or if you are using a Persian-language interface, 'hazf' is the standard command for deleting files, apps, or contacts. In university settings, students frequently talk about 'hazf o ezafeh' (drop and add), which is the period at the start of the semester when they can remove or add courses to their schedule. This specific phrase is a staple of student life and is used by millions of Iranians during their academic years.
- Academic Life
- The term 'Hazf o Ezafeh' is the official name for the course registration adjustment period in Iranian universities.
هفته آینده زمان حذف و اضافه واحدها شروع میشود.
In the news, you will hear 'hazf' in political and economic reports. It is used when discussing the removal of candidates from elections by the Guardian Council (Shoraye Negahban), which is a significant part of the Iranian political landscape. Economically, discussions about 'hazf-e sefr-ha az pool-e melli' (removing zeros from the national currency) or 'hazf-e yaraneh' (removing subsidies) are topics of intense debate in coffee shops, taxis, and family gatherings. Hearing this word in these contexts signifies a major change or a structural shift. It is also common in sports broadcasting; when a commentator says a team is 'dar astaneh-ye hazf' (on the verge of elimination), it adds to the dramatic tension of the match.
- News & Media
- Headlines often use 'Hazf' for disqualifications: 'Hazf-e namzad-haye janjali' (Removal of controversial candidates).
تیم ما با یک باخت دیگر از رقابتها حذف خواهد شد.
Socially, 'hazf' is used in the context of relationships and social media. People might talk about 'hazf kardan-e kasi az zendegi' (removing someone from one's life), which implies cutting ties or ending a relationship. It is a powerful way to express a firm boundary. In professional editing, an author might say, 'In ghesmat ra hazf kon' (Delete this part), indicating a need for brevity or clarity. From the doctor's office advising 'hazf-e namak' (removing salt) to the IT department discussing 'hazf-e virus' (removing a virus), the word is a fundamental building block of modern Persian communication across all strata of society.
پزشک به او توصیه کرد که مصرف قند را به کلی حذف کند.
- Social Media
- 'Hazf-e account' (Deleting an account) is a common phrase used when someone wants to leave Instagram or Telegram.
او تصمیم گرفت حساب کاربری خود را در تلگرام حذف کند.
For English speakers learning Persian, one common mistake is confusing حذف کردن with پاک کردن (pak kardan). While both can be translated as 'to delete', 'pak kardan' is more general and also means 'to clean' or 'to wipe'. You 'pak' a table or 'pak' your tears, but you 'hazf' a file from a database. Using 'hazf kardan' when you mean 'to clean a surface' would sound very strange to a native speaker. 'Hazf' implies removal from a list or a structured system, whereas 'pak' implies removing dirt or making something clean. Another mistake is forgetting the light verb 'kardan'. Learners sometimes use 'hazf' alone as a verb, which is grammatically incorrect; it must be conjugated with 'kardan' or 'shodan'.
- Mistake 1: Hazf vs. Pak
- Incorrect: 'Miz ra hazf kardam' (I deleted the table). Correct: 'Miz ra pak kardam' (I cleaned the table). Use 'hazf' for data, names, or items in a list.
اشتباه: من تخته را حذف کردم. (Wrong: I deleted the whiteboard.)
Another frequent error involves the preposition 'az'. English speakers might say 'remove something *out*', but in Persian, you must use 'az' (from). 'Hazf kardan az...' is the standard pattern. Forgetting 'az' or using an incorrect preposition like 'birun' can make the sentence clunky. Additionally, learners often struggle with the passive form 'hazf shodan'. In English, we say 'it was deleted', and in Persian, we use 'shodan'. Beginners sometimes try to use 'kardan' in a passive sense, which doesn't work. 'File hazf kard' would mean 'The file deleted (something else)', which is illogical. Always use 'shodan' when the subject is the thing being removed.
- Mistake 2: Missing 'Ra'
- Since 'hazf kardan' is transitive, if you are deleting a specific file, you must use 'ra'. Incorrect: 'In file hazf kon'. Correct: 'In file ra hazf kon'.
درست: من این برنامه را حذف کردم.
Finally, be careful with the register. While 'hazf kardan' is very common, in extremely formal or legal documents, you might see 'isghat' (اسقاط) or 'ebtal' (ابطال) for 'cancellation' or 'nullification'. Using 'hazf' in a formal legal contract might be seen as too informal. However, for 95% of situations, including business emails and academic papers, 'hazf kardan' is the perfect choice. Learners should also avoid overusing 'hazf' for things that are physically thrown away. If you throw a piece of trash in the bin, use 'door andakhtan' (to throw away), not 'hazf kardan'. 'Hazf' is for removing something from a conceptual or digital space, not necessarily the physical trash can.
اشتباه: من زبالهها را حذف کردم. (Wrong: I deleted the trash.)
- Mistake 3: Throwing Away
- Don't use 'hazf' for physical garbage. Use 'door rikhtan' or 'door andakhtan'. 'Hazf' is for information, names, or members of a set.
Persian has several words that overlap with حذف کردن, and choosing the right one depends on the context. The most common alternative is پاک کردن (pak kardan). As mentioned, 'pak kardan' means to clean, erase, or delete. In the digital world, 'pak kardan' and 'hazf kardan' are often used interchangeably, though 'hazf' sounds slightly more technical. If you are erasing a pencil mark, you must use 'pak kardan'. Another synonym is برطرف کردن (bartaraf kardan), which means 'to eliminate' or 'to resolve', usually in the context of problems, obstacles, or misunderstandings. You don't 'hazf' a problem; you 'bartaraf' it.
- Hazf vs. Bartaraf
- 'Hazf' is for removing an item. 'Bartaraf' is for solving/removing an issue. Example: 'Moshkel ra bartaraf kardim' (We resolved the problem).
باید تمام موانع را از سر راه برطرف کنیم.
In literary or highly formal contexts, you might encounter زدودن (zodudan). This is a poetic word for 'to wipe away' or 'to cleanse', often used for things like rust, sorrow, or dust. For example, 'zodudan-e gham' (wiping away sorrow). Another specific term is ساقط کردن (saghet kardan), which means 'to overthrow' or 'to invalidate'. It is used for governments or legal rights. If a government is overthrown, it is 'saghet'. If a pilot is 'hazf', he was removed from a list, but if his plane was 'saghet', it was shot down. Understanding these distinctions is key for C1/C2 levels but starts being important at B2.
- Hazf vs. Isghat
- 'Isghat' (اسقاط) is used for 'nullification' of rights or 'scrapping' of old cars. It is much more formal than 'hazf'.
او سعی کرد غبار را از روی آینه بزداید.
Finally, consider محو کردن (mahv kardan), which means 'to obliterate' or 'to make something disappear/fade'. If you erase something so completely that no trace remains, or if you fade an image in Photoshop, you use 'mahv kardan'. While 'hazf' is about removal from a list or system, 'mahv' is about the visual disappearance of something. For instance, 'mahv kardan-e asar-e jorm' (obliterating the evidence of a crime). By comparing these verbs, learners can see that 'hazf kardan' is the most neutral and widely applicable term for 'deletion' and 'removal', while the others offer specific shades of meaning for cleaning, resolving, or obliterating.
مه غلیظ کوهستان را در خود محو کرد.
- Summary Table
- - Hazf: Delete/Omit (Digital/Lists). - Pak: Clean/Erase (Surfaces/Digital). - Bartaraf: Resolve (Problems). - Mahv: Fade/Obliterate (Visuals).
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In classical Arabic grammar, 'hazf' refers specifically to the omission of a letter or syllable from a word for ease of pronunciation, a concept that Persian also adopted in its own linguistic studies.
دليل النطق
- Pronouncing 'hazf' as 'hasf' (using 's' instead of 'z').
- Over-emphasizing the 'h' which is often quite light in modern Persian.
- Misplacing the stress on the first syllable of 'hazf'.
- Failing to pronounce the final 'n' in 'kardan' clearly.
- Conflating the 'z' and 'f' sounds too quickly.
مستوى الصعوبة
The word is easy to recognize in digital menus and headlines.
Requires correct conjugation of the compound verb and use of prepositions.
Distinguishing it from 'pak kardan' takes practice.
Clearly pronounced and common in news and tech talk.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verb Conjugation
حذف کردم، حذف میکنی، حذف خواهد کرد.
Passive Voice with Shodan
فایل حذف شد (The file was deleted).
Direct Object Marker 'Ra'
این عکس را حذف کن.
Preposition 'Az'
او را از لیست حذف کردند.
Subjunctive with Modal Verbs
باید این مورد را حذف کنیم.
أمثلة حسب المستوى
من این عکس را حذف کردم.
I deleted this photo.
Simple past tense of 'hazf kardan'.
لطفاً این پیام را حذف کن.
Please delete this message.
Informal imperative form.
او شماره مرا حذف کرد.
He/she deleted my number.
Third person singular past tense.
آیا این فایل را حذف میکنی؟
Are you deleting this file?
Present continuous question.
ما باید این کلمه را حذف کنیم.
We must delete this word.
Use of 'bayad' (must) with the subjunctive.
آنها عکسهای قدیمی را حذف کردند.
They deleted the old photos.
Third person plural past tense.
من نمیخواهم این فیلم را حذف کنم.
I don't want to delete this movie.
Negative 'want to' construction.
دکمه حذف کجاست؟
Where is the delete button?
Use of 'hazf' as a noun/label.
او اسم مرا از لیست حذف کرد.
He removed my name from the list.
Use of 'az' (from) with 'hazf kardan'.
باید برنامههای اضافی را حذف کنید.
You should delete extra apps.
Formal imperative with plural 'you'.
فایلهای قدیمی خودکار حذف میشوند.
Old files are deleted automatically.
Passive present tense 'hazf shodan'.
چرا این پاراگراف را حذف کردی؟
Why did you delete this paragraph?
Interrogative past tense.
من تمام ایمیلهای تبلیغاتی را حذف میکنم.
I delete all promotional emails.
Habitual present tense.
او میخواهد حساب کاربریاش را حذف کند.
He wants to delete his account.
Third person singular with 'want to'.
نام او از تیم حذف شده است.
His name has been removed from the team.
Passive present perfect.
این گزینه را از منو حذف کن.
Remove this option from the menu.
Informal imperative.
در هفته حذف و اضافه، دو درس را حذف کردم.
During the drop and add week, I dropped two courses.
Context of university administration.
پزشک گفت باید نمک را از رژیم غذایی حذف کنم.
The doctor said I must remove salt from my diet.
Reported speech with 'bayad'.
نویسنده بخشهای غیرضروری داستان را حذف کرد.
The author deleted the unnecessary parts of the story.
Use of 'gheyre-zarouri' (unnecessary).
دولت یارانههای پردرآمدها را حذف خواهد کرد.
The government will remove subsidies for high-earners.
Future tense 'khahad kard'.
او سعی دارد خاطرات تلخ را از ذهنش حذف کند.
He is trying to delete bitter memories from his mind.
Metaphorical usage.
این فایل به اشتباه حذف شده بود.
This file had been deleted by mistake.
Passive past perfect.
چگونه میتوانیم این لکه را حذف کنیم؟
How can we remove this stain?
Use of 'hazf' for physical removal (less common than 'pak').
نامزد انتخاباتی به دلیل نقص مدارک حذف شد.
The election candidate was disqualified due to incomplete documents.
Political context of disqualification.
باید متغیرهای مزاحم را از تحقیق حذف کنید.
You must eliminate confounding variables from the research.
Academic/scientific register.
تیم ملی با این شکست از دور رقابتها حذف شد.
The national team was eliminated from the competition with this defeat.
Sports register: elimination.
حذف صفرها از پول ملی تأثیر روانی دارد.
Removing zeros from the national currency has a psychological effect.
Economic context: redenomination.
او تصمیم گرفت تمام افراد سمی را از زندگیاش حذف کند.
She decided to remove all toxic people from her life.
Social/psychological context.
سانسورچی برخی از صحنههای فیلم را حذف کرده است.
The censor has removed some scenes from the movie.
Context of censorship.
این بند از قرارداد باید حذف شود.
This clause of the contract must be removed.
Passive subjunctive.
حذف فیزیکی رقبا راه حل مناسبی نیست.
Physical elimination of rivals is not a suitable solution.
Political/ethical context.
او به دلیل دوپینگ از لیست مدالآوران حذف شد.
He was removed from the list of medalists due to doping.
Formal/sports context.
در این شعر، فعل به قرینه معنوی حذف شده است.
In this poem, the verb has been omitted by semantic context.
Linguistic/literary term: ellipsis (hazf).
حذف تدریجی یارانهها چالشهای اجتماعی فراوانی ایجاد کرد.
The gradual removal of subsidies created many social challenges.
Socio-political analysis.
او معتقد است که تاریخنگاران برخی وقایع را عمداً حذف کردهاند.
He believes that historians have intentionally omitted certain events.
Historiographical context.
حذف واسطهها باعث کاهش قیمت نهایی محصول میشود.
Eliminating middlemen leads to a decrease in the final price of the product.
Business/economic register.
او با مهارتی خاص، جزئیات زائد را از نقاشی حذف کرد.
With specific skill, he removed redundant details from the painting.
Artistic/aesthetic context.
قانونگذار برخی از تبصرههای قدیمی را حذف نمود.
The legislator removed some of the old notes/clauses.
Formal 'hazf namoodan'.
حذف نگاه جنسیتی در محیط کار یک ضرورت است.
Eliminating the gendered gaze in the workplace is a necessity.
Sociological discourse.
او از اینکه نامش از فهرست نهایی حذف شده بود، گلایه داشت.
He complained about his name being removed from the final list.
Complex sentence structure with 'az inke'.
ساختارشکنی مستلزم حذف پیشفرضهای ذهنی است.
Deconstruction requires the elimination of mental presuppositions.
Philosophical/academic register.
حذف دیالکتیکی در فلسفه هگل معنای خاصی دارد.
Dialectical negation (sublation) has a specific meaning in Hegelian philosophy.
Advanced philosophical terminology.
نویسنده با حذف عامدانه فاعل، فضایی انتزاعی خلق کرده است.
By deliberately omitting the subject, the writer has created an abstract atmosphere.
Literary analysis.
حذف سیستماتیک مخالفان، مشروعیت دولت را زیر سؤال برد.
The systematic elimination of opponents called the government's legitimacy into question.
Political science discourse.
او در پی حذف هرگونه آرایه ادبی از نثر خود بود.
He sought to eliminate any literary ornament from his prose.
Stylistic analysis.
حذف مرزهای فرهنگی در عصر جهانیشدن اجتنابناپذیر مینماید.
The removal of cultural boundaries in the era of globalization seems inevitable.
Global studies context.
او به حذف خودخواسته از صحنه سیاست تن داد.
He submitted to a self-imposed removal from the political scene.
Nuanced political narrative.
حذف زوائد بصری در معماری مدرن یک اصل بنیادین است.
The removal of visual redundancies is a fundamental principle in modern architecture.
Architectural theory.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The university registration period for dropping and adding courses.
فردا آخرین روز حذف و اضافه است.
— To kill or permanently remove a rival or opponent.
در دنیای سیاست، حذف فیزیکی راه درستی نیست.
— On the verge of being eliminated (usually in sports).
تیم در آستانه حذف از جام جهانی قرار دارد.
— The ongoing debate about removing the university entrance exam in Iran.
طرح حذف کنکور دوباره مطرح شد.
— Grammatical ellipsis; removing a word because it's understood.
فعل به قرینه لفظی حذف شده است.
يُخلط عادةً مع
Pak kardan is for cleaning/erasing; Hazf is for removing from a set/system.
Door rikhtan is for physical trash; Hazf is for information or members.
Bartaraf kardan is for solving problems; Hazf is for removing items.
تعبيرات اصطلاحية
— To step aside or withdraw from a situation voluntarily.
او برای حفظ آرامش خانواده، خود را از ماجرا حذف کرد.
Neutral— To completely destroy or kill someone (very dramatic).
او میخواست دشمنش را از صفحه روزگار حذف کند.
Literary/Dramatic— To ignore a problem instead of solving it (lit: removing the problem statement).
پاک کردن صورت مسئله، مشکل را حل نمیکند.
Colloquial/Formal— To be removed from a cycle or competition.
شرکتهای کوچک به سرعت از گردونه رقابت حذف میشوند.
Economic/Business— To remove someone or something quietly and without fanfare.
او را بیسر و صدا از پست مدیریتی حذف کردند.
Neutral— Removing the wrongdoer from a system.
سیستم باید به گونهای باشد که خطاکار را حذف کند.
Formal— Closing the gap or removing the distance between things.
تکنولوژی باعث حذف فاصلهها شده است.
Metaphorical— Eliminating a discriminatory perspective.
جامعه نیازمند حذف نگاههای تبعیضآمیز است.
Social/Academicسهل الخلط
Both translate to 'delete'.
Pak kardan implies cleaning or making a surface clear, while hazf kardan implies removing an entry from a list or database.
تخته را پاک کن (Clean the board) vs. فایل را حذف کن (Delete the file).
Both mean removal.
Zodudan is literary and refers to wiping away things like rust or sorrow, whereas hazf is technical and common.
غم را از دل بزدای.
Both mean elimination.
Saghet kardan is for overthrowing or shooting down, much more violent or formal than hazf.
هواپیما ساقط شد.
Both involve cancellation.
Ebtal is specifically for legal nullification of documents or votes.
ابطال شناسنامه.
Both involve removing unwanted parts.
Tasfiyeh is for refining liquids or purging political groups, implying purification.
تصفیه آب.
أنماط الجُمل
[Object] + را + حذف کن
این فایل را حذف کن.
[Subject] + [Object] + را + از + [Source] + حذف کرد
او نام مرا از لیست حذف کرد.
باید + [Object] + را + حذف کنیم
باید قند را حذف کنیم.
[Subject] + به دلیل + [Reason] + از + [Context] + حذف شد
تیم به دلیل باخت از رقابتها حذف شد.
حذفِ + [Noun] + منجر به + [Result] + میشود
حذف واسطهها منجر به کاهش قیمت میشود.
[Subject] + مستلزم + حذفِ + [Abstract Noun] + است
پیشرفت مستلزم حذف ترس است.
قصد + حذف کردن + [Object] + را + دارم
قصد حذف کردن این برنامه را دارم.
[Object] + حذف + شده است
پیام حذف شده است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in technology, sports, and administration.
-
من میز را حذف کردم.
→
من میز را پاک کردم.
You clean (pak) a table, you don't delete (hazf) it unless it's a digital table in a database.
-
او از تیم حذف کرد.
→
او از تیم حذف شد.
If someone was eliminated, use the passive 'shodan'. 'Kardan' implies they deleted someone else.
-
این فایل حذف کن.
→
این فایل را حذف کن.
Don't forget the direct object marker 'ra' for specific objects.
-
من زباله را حذف کردم.
→
من زباله را دور انداختم.
'Hazf' is not for physical trash; use 'door andakhtan'.
-
او حذف شد از لیست.
→
او از لیست حذف شد.
The prepositional phrase usually comes before the verb in Persian.
نصائح
Light Verb Choice
Always use 'kardan' for active and 'shodan' for passive. Never use 'hazf' alone as a verb.
Digital Use
Look for the trash can icon in Persian apps; the label under it will almost always be 'حذف'.
University Life
Memorize 'hazf o ezafeh' if you plan to study in Iran; you'll hear it every semester.
Nuance
Use 'hazf' for items in a series, like a step in a recipe or a line in a code.
Disqualification
In news, 'hazf' often refers to candidates being barred from running in elections.
Dieting
To say you've cut something out of your diet, use 'hazf kardan az rejime ghazayi'.
Editing
When peer-reviewing, use 'hazf' to suggest removing redundant sentences.
Elimination
A 'mosabeghe-ye hazfi' is a knockout match where the loser goes home.
Currency
The phrase 'hazf-e sefr' is a major economic talking point in Iran.
Boundaries
Using 'hazf' for people is strong; it implies a permanent break in the relationship.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Hazf' as 'Has-F'. If something *has* to be *f*inished or *f*ired, you *hazf* it. It sounds like a quick, sharp action, similar to 'huffing' something away.
ربط بصري
Imagine a big red 'X' over a file on a computer screen. Or imagine a referee blowing a whistle and pointing a player off the field—that player has been 'hazf'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things on your phone right now that you can 'hazf' (delete). Say 'Man in ra hazf mikonam' aloud as you do it.
أصل الكلمة
The word 'hazf' is borrowed from Arabic (حذف), which fundamentally means to cut off, omit, or strike out. It entered Persian during the early Islamic period and became integrated into the language's compound verb system.
المعنى الأصلي: To strike out or cut off a piece of something.
Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian syntax).السياق الثقافي
Be careful when using 'hazf' for people in social settings, as it can sound quite harsh, implying you are cutting them out of your life completely.
English speakers might use 'delete' mostly for computers, but 'hazf' is much broader, covering sports, politics, and social exclusion.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Computing
- حذف فایل
- حذف سطل زباله
- حذف برنامه
- حذف تاریخچه
Sports
- حذف از جام
- مرحله حذفی
- حذف ناباورانه
- خطر حذف
Education
- حذف و اضافه
- حذف واحد
- حذف ترم
- حذف سؤال
Cooking/Diet
- حذف چربی
- حذف قند
- حذف نمک
- حذف گوشت
Editing
- حذف جمله
- حذف پاراگراف
- حذف کلمه
- حذف بخش
بدايات محادثة
"چرا این عکس را از اینستاگرامت حذف کردی؟"
"آیا تا به حال فایلی را به اشتباه حذف کردهای؟"
"نظرت در مورد حذف کنکور در ایران چیست؟"
"کدام اپلیکیشن را اخیراً از گوشی خود حذف کردی؟"
"چطور میتوانیم عادتهای بد را از زندگی حذف کنیم؟"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید یک تصمیم مهم را حذف کنید.
اگر میتوانستید یک قانون را از دنیا حذف کنید، آن چه بود؟
فواید حذف شبکههای اجتماعی از زندگی روزمره چیست؟
چرا برخی افراد خاطرات خود را حذف میکنند؟
تجربه خود از هفته حذف و اضافه در دانشگاه را شرح دهید.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, it is the exact equivalent used in Persian software and apps.
No, for physical objects like shoes, you should use 'دور انداختن' (door andakhtan).
Yes, the root is Arabic, but 'hazf kardan' is a Persian compound verb.
It's the 'Drop and Add' period where students can change their course registration.
No, use 'پاک کردن' (pak kardan) for cleaning surfaces.
You say 'تیم حذف شد' (Tim hazf shod).
Yes, it refers to ellipsis, the omission of words that are understood from context.
Hazf is removal from a list; Mahv is visual disappearance or fading.
It is neutral and used in both formal writing and casual conversation.
You say 'این را حذف نکن' (In ra hazf nakon).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence in Persian saying you deleted a photo from your phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone in Persian why they removed your name from the list.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the government removing subsidies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence what 'hazf o ezafeh' is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The confounding variables must be eliminated from the study.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hazf shodan' in the context of a soccer match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am trying to delete bad habits from my life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence telling someone not to delete the file.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor advised me to remove salt from my diet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hazf namoodan' in a formal sentence about deleting a clause from a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you deleted something by mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noise cancellation is an important feature of this headphone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about removing zeros from the currency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The candidate was disqualified due to lack of documents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hazf' in a sentence about editing a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I deleted my Instagram account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of removing middlemen in trade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The verb is omitted in this verse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'physical elimination' of a rival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please delete the duplicate entries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell your friend to delete the photo of you.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you deleted your social media account.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'hazf o ezafeh' period in university.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about removing sugar from your diet.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a technical support person how to delete a virus.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of removing zeros from currency.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that their name has been removed from the list.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sports team's elimination from a tournament.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against the removal of the entrance exam (Konkur).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'hazf' in Persian grammar.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to delete the bad words they wrote.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of removing middlemen in agriculture.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a file can be recovered after being deleted.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'physical elimination' in history.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you removed the unnecessary parts of the report.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your sibling why they deleted your game save.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a certain law should be removed.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about deleting memories from your mind.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone their post was removed due to rules.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask how many zeros were removed from the money.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Man file ra hazf kardam.' What was done?
Listen: 'Tim-e ma hazf shod.' What happened to the team?
Listen: 'Hazf-e yaraneh-ha janjali shod.' What was controversial?
Listen: 'Esmat az list hazf shodeh.' Is the name on the list?
Listen: 'In barnameh ra hazf kon.' What is the instruction?
Listen: 'Hazf-e sefr-ha tasvib shod.' Was the plan approved?
Listen: 'Pezeshk hazf-e ghand ra tosiye kard.' What did the doctor recommend?
Listen: 'File-ha khodkar hazf mishavand.' Do you need to delete them manually?
Listen: 'Hazf-e vaseteh-ha mohem ast.' What is important?
Listen: 'Ghand ra az chayi hazf kardam.' What was removed from the tea?
Listen: 'Hazf o ezafeh tamoom shod.' Is the registration period over?
Listen: 'Aks ra hazf nakon.' Should you delete the photo?
Listen: 'Hazf-e fiziki rahal nist.' Is physical elimination a solution?
Listen: 'Bakhsh-e sevom hazf shod.' Which part was removed?
Listen: 'Hazf-e noiz aliye.' How is the noise cancellation?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
حذف کردن is the standard Persian verb for 'to delete' or 'to remove'. Use it for digital files, names on lists, and sporting eliminations. Example: 'من فایل را حذف کردم' (I deleted the file).
- A common compound verb meaning to delete, remove, or eliminate.
- Used in digital, academic, sports, and social contexts.
- Requires the light verb 'kardan' for active and 'shodan' for passive.
- Essential for B2 learners to distinguish from 'pak kardan' (to clean).
Light Verb Choice
Always use 'kardan' for active and 'shodan' for passive. Never use 'hazf' alone as a verb.
Digital Use
Look for the trash can icon in Persian apps; the label under it will almost always be 'حذف'.
University Life
Memorize 'hazf o ezafeh' if you plan to study in Iran; you'll hear it every semester.
Nuance
Use 'hazf' for items in a series, like a step in a recipe or a line in a code.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2أن يصبح عاملاً أو سبباً لشيء ما.
اعتبار علمی
B2المصداقية العلمية أو السمعة الأكاديمية لمؤسسة ما.
اعتبار بخشیدن
B2إضفاء المصداقية أو التأكيد الرسمي على شيء ما.
اعتبار سنجی کردن
B2التحقق من صحة أو صلاحية شيء ما.
اعتباربخشی
B2الاعتماد هو الاعتراف الرسمي بأن شخصًا أو مؤسسة تلبي معايير معينة.
اعتمادپذیر
B2موثوق; جدير بالثقة.
اعتراف کردن
B2يعترف أو يقر؛ يعترف بارتكاب جريمة أو فعل شيء خاطئ. (عليه أن يعترف بأنه كذب. اعترف بالجريمة.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2عقلاني؛ مبني على العقل أو المنطق.