At the A1 level, you don't need to worry about the complex meaning of 'objective'. Instead, focus on the root word 'Mozu' (موضوع), which means 'topic' or 'subject'. Imagine you are in a Persian class and the teacher asks, 'What is the topic of today?' (موضوع امروز چیست؟). The word 'موضوعی' (Mozu-i) is just a special version of that word used to describe things like books or lists that are grouped by their topics. For example, a 'topical dictionary' is a book where words are grouped by things like 'food', 'colors', or 'family' instead of A-B-C order. At this stage, just remember that if you see 'موضوعی', it has something to do with a 'topic'. It's like saying 'topic-related'. You might see it on a website menu where you can choose to see news by 'topic' (موضوعی). It is a very useful word for organizing your learning. Don't worry about the philosophical side yet; just think of it as a way to label groups of things that belong together because they talk about the same subject.
At the A2 level, you can start using 'موضوعی' to describe how you organize your studies. You might say, 'I have a topical notebook' (من یک دفتر موضوعی دارم) where you keep all your travel words in one place and all your food words in another. This is called 'طبقه‌بندی موضوعی' (topical classification). You will also start to see this word in simple news headlines. If a news report is about one specific thing, like 'The Environment', they might call it a 'topical report'. It is a step up from basic Persian. You are moving from just knowing nouns to using adjectives that help you categorize the world. Remember that 'موضوعی' is more formal than just saying 'about something'. If you want to sound a bit more organized and serious, use 'موضوعی'. For example, instead of saying 'a book about history', you could say 'a topical book on history'. It shows you are starting to understand how Persian words are built using the '-i' suffix to turn subjects into descriptions.
By B1, you should be comfortable with 'موضوعی' as both 'topical' and the beginning of its meaning as 'objective'. In intermediate Persian, you will hear people use it in discussions to mean 'focused on the matter'. If you are having a debate and someone starts talking about something unrelated, you can say, 'Let's stay on the topic' or 'Let's keep the discussion topical/objective' (بیایید بحث را موضوعی نگه داریم). This is the level where you distinguish between 'shakhsi' (personal) and 'mozu-i' (objective/topical). You will encounter it often in 'Topical Interpretations' of literature or religious texts, where scholars look at a single theme across many different works. You should also be able to use the phrase 'به صورت موضوعی' (in a topical/objective manner) to describe how you work or study. For instance, 'I categorized my emails topically' (من ایمیل‌هایم را به صورت موضوعی دسته‌بندی کردم). This shows you can handle more complex sentence structures and formal vocabulary in daily life and workplace settings.
At the B2 level, 'موضوعی' becomes a key tool for critical thinking and academic expression. This is where the definition of 'objective' (not influenced by personal feelings) becomes primary. In B2 level reading materials, such as editorials or academic journals, you will see 'موضوعی' used to describe a method of analysis that is rigorous and unbiased. You are expected to use this word to contrast with 'ذهنی' (subjective). For example, you might write an essay discussing the 'objective reality' of a social issue versus people's 'subjective perceptions'. You should also understand its use in legal and technical contexts, such as 'competence of subject matter' (صلاحیت موضوعی) in law. At this stage, you should not only know what the word means but also the 'register' it belongs to—it is a word for professionals, students, and intellectuals. Using it correctly in your speaking and writing will signal to native speakers that you have reached an advanced level of Persian where you can discuss abstract concepts with precision.
At the C1 level, you are exploring the deep philosophical and stylistic nuances of 'موضوعی'. You understand that while it means 'objective', it carries a specific flavor of 'pertaining to the essence of the matter'. You can use it in complex constructions like 'رهیافت موضوعی' (topical/objective approach) or 'تحلیل‌های ساختاری و موضوعی' (structural and topical analyses). You should be able to appreciate how the word is used in high-level literary criticism to discuss the 'thematic' (topical) unity of a poem or novel. At this level, you are also aware of the synonyms like 'عینی' and 'بی‌طرفانه' and can choose the exact right word based on the context. For instance, you would use 'موضوعی' when discussing the methodology of a scientific paper, but 'بی‌طرفانه' when discussing the ethics of a journalist. You can engage in debates about whether 'objectivity' (موضوعیت) is truly attainable in the social sciences. Your use of the word is no longer just about categorization; it is about articulating a sophisticated philosophical stance in the Persian language.
At the C2 level, 'موضوعی' is a word you use with total mastery, often in highly specialized or creative ways. You might use it to discuss the 'topicality' of a legal statute or the 'thematic' nuances of classical Persian prose. You are capable of identifying when a writer uses 'موضوعی' as a rhetorical device to claim authority, and you can critique that usage. You understand the historical evolution of the word in Persian academic discourse, particularly its relationship to Arabic linguistic roots and its adaptation to translate Western philosophical terms. In your own writing, you use 'موضوعی' to create layers of meaning, perhaps playing on its double sense of 'topical' and 'objective' in a single sentence. You can provide professional translations of complex English texts where 'objective' appears, deciding whether 'موضوعی', 'عینی', or 'واقع‌گرایانه' best captures the author's intent. At C2, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool that you use to navigate the highest levels of Persian intellectual, legal, and literary culture with the same ease as a native-speaking expert.

موضوعی في 30 ثانية

  • Mozu'i means objective or topical.
  • It comes from the word 'Mozu' (topic).
  • Use it for unbiased reports and categorized lists.
  • It is the opposite of 'Shakhsi' (personal).

The word موضوعی (pronounced 'Mozu-i') is a sophisticated Persian adjective that bridges the gap between concrete subject matter and the abstract concept of objectivity. At its most basic level, it is derived from the noun موضوع (Mozu), which means 'subject' or 'topic'. By adding the suffix '-i' (ی), which creates an adjective of relation, we get a word that literally translates to 'pertaining to the subject' or 'topical'. However, in contemporary academic, legal, and journalistic Persian, its meaning has expanded significantly to encompass the English concept of being objective. This implies a perspective that is grounded strictly in the facts of the matter, rather than being swayed by personal whims, emotions, or subjective interpretations.

The Essence of Objectivity
When you describe a report, an analysis, or a person's judgment as موضوعی, you are highlighting that the focus remains on the 'object' (the thing being studied) rather than the 'subject' (the person doing the studying). It is the opposite of شخصی (personal) or سلیقه‌ای (based on taste). In a world filled with opinions, being موضوعی is the gold standard for scientists, historians, and judges who must strip away their biases to reach the truth.
Topical Organization
Beyond the philosophical meaning of objectivity, this word is frequently used in libraries and databases. A فهرست موضوعی (topical index) is a way of organizing information by categories rather than by date or author. This usage is very common in Iranian education and administration, where files are often sorted به صورت موضوعی (in a topical manner).

برای رسیدن به یک نتیجه عادلانه، ما به یک بررسی موضوعی و دقیق نیاز داریم.

Translation: To reach a fair conclusion, we need an objective and precise investigation.

In Persian intellectual discourse, you might hear intellectuals debating whether a truly موضوعی view is even possible. Some argue that because humans are inherently subjective, our نگاه موضوعی (objective view) is always filtered through our experiences. Despite these debates, the word remains essential in formal writing to signal a commitment to neutrality and factual integrity. If you are writing a research paper in Persian, using this word correctly will immediately elevate your register from B1 to B2 or C1 levels.

کتابخانه ملی دارای یک بخش بزرگ برای جستجوی موضوعی کتاب‌ها است.

Translation: The National Library has a large section for the topical search of books.
Professional Application
In the workplace, a manager might ask for a گزارش موضوعی. This isn't just a general report; it's a report focused specifically on a particular issue, analyzed without the clutter of unrelated data. It demands a level of focus that is both narrow in scope and broad in factual depth.

Finally, it is worth noting that in the context of the Holy Quran or classical literature, scholars often perform تفسیر موضوعی (topical interpretation). Instead of going verse by verse, they gather all verses related to a single theme (like 'justice' or 'patience') and analyze them together. This further illustrates how موضوعی implies a structured, focused, and systematic approach to understanding reality.

Using موضوعی correctly requires understanding its role as an attributive adjective. It almost always follows the noun it modifies, connected by the Ezafe construction (the short '-e' sound). For example, تحلیلِ موضوعی (objective analysis). Because it is a formal word, it is rarely used in casual slang, but it is ubiquitous in news, textbooks, and business meetings. To master its usage, you must learn to pair it with nouns that describe intellectual or organizational processes.

او همیشه سعی می‌کند در قضاوت‌هایش موضوعی عمل کند.

Translation: He always tries to act objectively in his judgments.

When you want to emphasize that something is NOT personal, موضوعی is your best tool. In a sentence like 'The criticism was objective, not personal,' you would say: انتقاد او موضوعی بود، نه شخصی. This contrast is a powerful way to clarify your intentions in a professional setting. It helps to de-escalate tension by showing that the focus is on the work (the subject) rather than the individual.

Context: Academic Writing
In a thesis or research paper, you might write: این پژوهش به بررسی موضوعی آسیب‌های اجتماعی می‌پردازد. (This research deals with the objective/topical investigation of social harms). Here, the word signals that the researcher is using a systematic methodology.
Context: Media and Journalism
Journalists are often criticized for lacking نگاه موضوعی. A headline might read: ضرورتِ نگاهِ موضوعی به بحرانِ آب (The necessity of an objective view on the water crisis). This usage calls for experts to put aside political bickering and look at the raw data.

آیا این یک دسته‌بندی موضوعی است یا الفبایی؟

Translation: Is this a topical classification or an alphabetical one?

Another common structure is به صورتِ موضوعی (in an objective/topical manner). This adverbial phrase is used to describe HOW an action is performed. For example: ما اطلاعات را به صورت موضوعی طبقه‌بندی کردیم. (We classified the information topically). This is very useful when explaining workflows or organizational structures to colleagues.

The 'Objective' vs. 'Subjective' Contrast
To sound like a native speaker at a high level, use موضوعی in tandem with ذهنی (subjective). تفاوت بین واقعیت موضوعی و برداشت ذهنی بسیار مهم است. (The difference between objective reality and subjective perception is very important). This demonstrates a deep grasp of Persian philosophical vocabulary.

If you turn on a Persian news channel like IRINN or BBC Persian, you will hear موضوعی within the first fifteen minutes of a political discussion. Analysts use it to lend credibility to their arguments, claiming that their perspective is کاملاً موضوعی (completely objective). In this context, it serves as a shield against accusations of bias. It is a word of authority and intellectual rigor.

در این مناظره، ما به دنبال یک بحث موضوعی هستیم، نه حملات شخصی.

Translation: In this debate, we are looking for an objective discussion, not personal attacks.

In the world of Iranian academia and high schools, students encounter this word when dealing with 'Topical Exams' (آزمون‌های موضوعی). Instead of a final exam covering everything, these are quizzes focused on one specific chapter or 'topic'. If you are studying in Iran, your professor might say, 'Next week we have a امتحان موضوعی on the history of the Safavids.' This is a very practical, everyday application of the word for students.

Legal and Administrative Settings
In a courtroom, a lawyer might argue that the evidence presented is فاقد جنبه موضوعی (lacking an objective aspect). This means the evidence is based on hearsay or feelings rather than hard facts. Similarly, in government offices, you might see signs for بایگانی موضوعی (topical archiving), where files are grouped by their subject matter (e.g., taxes, permits, complaints).

گزارشگر سعی کرد با رویکردی موضوعی، واقعیت‌های میدان را منعکس کند.

Translation: The reporter tried to reflect the realities on the ground with an objective approach.

Another place you will find this word is in bookshops. Persian bookstores often have sections labeled کتب موضوعی. This refers to reference books or encyclopedias that are organized by theme. If you are looking for a dictionary that groups words by categories (like 'animals', 'tools', 'emotions') instead of alphabetically, you should ask for a فرهنگ موضوعی. This is a vital term for anyone building a Persian library or doing deep research into the language.

One of the most frequent errors English speakers make when learning موضوعی is confusing it with the noun موضوع. Remember: موضوع is 'subject/topic' (the thing), while موضوعی is the adjective (the quality of being related to the subject). You cannot say 'This is a good objective' using موضوعی; you must say 'This is an objective view' (این یک نگاه موضوعی است). Using the adjective where a noun is needed is a classic B1-level mistake.

اشتباه: این موضوعی بسیار مهم است. (غلط)
درست: این موضوع بسیار مهم است. (صحیح)

Tip: Don't use the adjective when you mean the noun 'topic'.

Another confusion arises between موضوعی and عینی. While both can mean 'objective', عینی (Eyni) is more common when talking about things you can physically see or touch (tangible/concrete). موضوعی is more common when talking about the method of analysis or the organization of topics. If you use موضوعی to describe a physical object like a 'concrete evidence', it might sound slightly off; شواهد عینی is the standard term there.

The 'Subjective' Trap
In English, the word 'subject' can lead to 'subjective'. In Persian, موضوع (subject) leads to موضوعی (objective). This is a paradox for English speakers! In English, 'subjective' means personal/biased. In Persian, موضوعی means the opposite—it means sticking to the subject matter. To say 'subjective' in Persian, you should use ذهنی (mental/subjective) or شخصی (personal). Do not assume that because they share a root in English, they share a meaning in Persian.

او به جای بحث موضوعی، به حاشیه رفت.

Translation: Instead of an objective discussion, he went off on a tangent.

Finally, learners sometimes over-use موضوعی in casual conversation. If you are telling a friend that you don't like a movie, don't say 'My opinion is not objective.' That sounds way too formal for a cafe. Just say به نظر من (In my opinion) or سلیقه من نیست (It's not my taste). Save موضوعی for when you are debating politics, science, or literature, or when you are organizing your bookshelf!

To truly enrich your Persian vocabulary, you need to understand the nuances between موضوعی and its close relatives. While they all circle around the idea of truth and neutrality, they are used in different 'neighborhoods' of the language. Using the wrong one won't necessarily make you misunderstood, but using the right one will make you sound like a scholar.

موضوعی vs. عینی (Eyni)
موضوعی focuses on the subject matter or the systematic approach. عینی (from 'Eyn' meaning eye) focuses on what is observable and external to the mind. If you are talking about a logical argument, use موضوعی. If you are talking about a physical phenomenon you can see, use عینی.
موضوعی vs. بی‌طرفانه (Bi-tarafane)
بی‌طرفانه literally means 'without a side' (neutral/impartial). This is used more for people and judgments. A judge should be بی‌طرفانه. An analysis should be موضوعی. The former is about the person's stance; the latter is about the quality of the information.
موضوعی vs. واقع‌بینانه (Vaghe-binane)
واقع‌بینانه means 'realistic'. It implies seeing things as they actually are, often in a pragmatic or even pessimistic way. موضوعی is more about the structure of the thought, while واقع‌بینانه is about the attitude toward reality.

یک محقق باید هم موضوعی فکر کند و هم بی‌طرف باشد.

Translation: A researcher must both think objectively and be impartial.

If you are looking for a more poetic or literary way to express objectivity, you might encounter the phrase حق‌جویانه (truth-seeking), though this carries a moral weight that موضوعی does not. In legal contexts, you might hear ماهوی (substantive), which refers to the essential 'matter' of a case. This is very close to موضوعی but is strictly reserved for lawyers and judges.

In summary, while Persian has many words for 'truth' and 'fairness', موضوعی is unique because it ties the quality of being 'objective' to the 'subject matter' itself. It suggests that if we just look closely at the topic, without our personal baggage, the truth will reveal itself through the facts.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While the root is Arabic, the use of 'Mozu'i' to mean 'Objective' in the Western philosophical sense is a relatively modern development in Persian, influenced by the need to translate terms like 'objective' from French and English in the 19th and 20th centuries.

دليل النطق

UK moʊzuːˈiː
US moʊzuːˈiː
The stress is on the final syllable 'i' (ی).
يتقافى مع
مصنوعی (Masnu'i - Artificial) مطبوعی (Matbu'i - Pleasant) ممنوعی (Mamnu'i - Forbidden) مجموعی (Majmu'i - Collective) متبوعی (Matbu'i - Followed) مرجوعی (Marju'i - Returned) موضوعی (Mozu'i - Objective) متبوعی (Matbu'i - Subject/Citizen)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'mozi' (dropping the 'u').
  • Putting the stress on the first syllable 'mo'.
  • Making the 'z' sound too soft like an 's'.
  • Merging the 'u' and 'i' into a single vowel sound.
  • Pronouncing the final 'i' too short.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

Found in complex texts and news.

الكتابة 5/5

Requires understanding of Ezafe and formal context.

التحدث 4/5

Pronunciation is key, especially the 'u-i' transition.

الاستماع 4/5

Can be confused with 'Mozu' in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

موضوع شخصی بحث کتاب فهرست

تعلّم لاحقاً

عینی ذهنی صلاحیت متدولوژی تحلیل

متقدم

هرمنوتیک اپستیمولوژی پدیدارشناسی عینیت ذهنیت

قواعد يجب معرفتها

The '-i' Suffix (Ya-ye Nesbat)

موضوع (Topic) + ی = موضوعی (Topical/Objective)

Ezafe Construction with Adjectives

گزارشِ موضوعی (The objective report)

Adverbialization with 'Be surate'

به صورت موضوعی (In an objective manner)

Comparative Adjectives

موضوعی‌تر (More objective)

Negation with 'Gheyr'

غیرموضوعی (Non-objective/Subjective)

أمثلة حسب المستوى

1

این یک کتاب موضوعی است.

This is a topical book.

Simple Ezafe construction: کتابِ موضوعی.

2

موضوع این درس چیست؟

What is the topic of this lesson?

Using the root noun 'موضوع'.

3

من فهرست موضوعی را دوست دارم.

I like the topical index.

Object marker 'ra' used with 'fehrest-e mozu'i'.

4

ما در مورد موضوعی خاص حرف می‌زنیم.

We are talking about a specific topic.

Here 'mozu'i' is used with 'khas' (specific).

5

این عکس‌ها موضوعی هستند.

These photos are topical (organized by topic).

Plural subject with singular adjective (standard).

6

فرهنگ لغت موضوعی کجاست؟

Where is the topical dictionary?

Compound noun phrase.

7

او یک پوشه موضوعی دارد.

He has a topical folder.

Indefinite 'ye' added to 'pushe'.

8

درس‌های ما موضوعی است.

Our lessons are topical.

Predicate adjective.

1

لطفاً کتاب‌ها را به صورت موضوعی بچینید.

Please arrange the books topically.

Adverbial phrase 'be surate mozu'i'.

2

گزارش او کاملاً موضوعی بود.

His report was completely topical/objective.

Adverb 'kamalan' (completely) modifying the adjective.

3

ما به یک بررسی موضوعی نیاز داریم.

We need a topical/objective investigation.

Using 'niyaz dashtan' (to need).

4

این سایت دسته‌بندی موضوعی دارد.

This website has topical categorization.

Noun phrase as an object.

5

آیا این یک امتحان موضوعی است؟

Is this a topical exam?

Interrogative sentence.

6

او به سوالات به طور موضوعی پاسخ داد.

He answered the questions in a topical manner.

Adverbial phrase 'be tore mozu'i'.

7

من دنبال یک اطلس موضوعی می‌گردم.

I am looking for a topical atlas.

Present continuous verb 'migardam'.

8

این مجله بخش‌های موضوعی مختلفی دارد.

This magazine has various topical sections.

Plural 'bakhsh-ha' with Ezafe.

1

باید بین نظرات شخصی و حقایق موضوعی تفاوت قائل شد.

One must distinguish between personal opinions and objective facts.

Passive-style construction 'tafavot ghael shod'.

2

تفسیر موضوعی قرآن در ایران بسیار رایج است.

Topical interpretation of the Quran is very common in Iran.

Specific cultural/academic term.

3

او در نقد خود نگاهی موضوعی داشت.

He had an objective view in his criticism.

Compound verb 'negah dashtan' (to have a view).

4

این تحقیق بر اساس یک متدولوژی موضوعی انجام شده است.

This research was conducted based on an objective methodology.

Past participle 'anjam shode ast'.

5

مدیر از ما خواست که گزارش را موضوعی‌تر بنویسیم.

The manager asked us to write the report more objectively.

Comparative form 'mozu'i-tar'.

6

در این مقاله، نویسنده به جنبه‌های موضوعی فقر می‌پردازد.

In this article, the author deals with the objective aspects of poverty.

Verb 'pardakhtan be' (to deal with).

7

ما باید از بحث‌های سلیقه‌ای به سمت بحث‌های موضوعی برویم.

We must move from subjective/taste-based discussions toward objective ones.

Contrast between 'salighe'i' and 'mozu'i'.

8

آرشیو صدا و سیما به صورت موضوعی طبقه‌بندی شده است.

The IRIB archive is classified topically.

Passive voice 'tabaghe-bandi shode ast'.

1

تحلیلگران باید از درگیر شدن در احساسات پرهیز کرده و موضوعی عمل کنند.

Analysts must avoid getting involved in emotions and act objectively.

Coordinated verbs in a formal instruction.

2

این دادگاه صلاحیت موضوعی برای رسیدگی به این پرونده را ندارد.

This court does not have the subject-matter jurisdiction to handle this case.

Legal term 'salahiyat-e mozu'i'.

3

رویکرد موضوعی به تاریخ می‌تواند حقایق پنهان را آشکار کند.

A topical approach to history can reveal hidden facts.

Subject as a noun phrase.

4

او تلاش کرد تا با یک استدلال موضوعی، مخالفان را قانع کند.

He tried to convince the opponents with an objective argument.

Instrumental 'ba' (with).

5

تفاوت میان واقعیت موضوعی و توهمات ذهنی در این کتاب بررسی شده است.

The difference between objective reality and subjective illusions is examined in this book.

Contrastive nouns.

6

خبرنگاران جنگی باید در گزارش‌های خود نگاهی موضوعی داشته باشند.

War correspondents must have an objective view in their reports.

Modal 'bayad' (must).

7

این پایان‌نامه به بررسی موضوعی اشعار حافظ می‌پردازد.

This thesis deals with the thematic/topical investigation of Hafez's poems.

Academic register.

8

دولت باید بر اساس معیارهای موضوعی بودجه را تقسیم کند.

The government must divide the budget based on objective criteria.

Phrase 'bar asase' (based on).

1

دستیابی به یک شناخت کاملاً موضوعی از پدیده‌های انسانی دشوار است.

Achieving a completely objective understanding of human phenomena is difficult.

Gerund 'dastyabi' (achieving) as the subject.

2

او در مقاله‌اش به نقد ساختاری و موضوعی مدرنیسم پرداخت.

In his article, he engaged in structural and topical/objective criticism of modernism.

Coordinated adjectives 'sakhtari va mozu'i'.

3

این فیلسوف معتقد است که حقیقت همواره جنبه‌ای موضوعی دارد.

This philosopher believes that truth always has an objective aspect.

Subordinate clause with 'ke'.

4

عدم وجود نگاه موضوعی در سیاست‌گذاری‌ها منجر به بحران شد.

The lack of an objective view in policy-making led to a crisis.

Complex subject phrase 'adam-e vojud-e negah-e mozu'i'.

5

او با ظرافتی خاص، پیوند میان فرم و محتوای موضوعی را شرح داد.

With specific elegance, he explained the link between form and topical content.

Abstract noun 'mohtava-ye mozu'i'.

6

در حقوق اداری، ابطال مصوبات باید بر مبنای دلایل موضوعی باشد.

In administrative law, the annulment of resolutions must be based on objective reasons.

Formal legal register.

7

تحلیل موضوعی داده‌ها نشان‌دهنده تغییرات عمده در الگوی مصرف است.

Objective analysis of the data indicates major changes in consumption patterns.

Present participle 'neshan-dahande' (indicating).

8

او همواره از تقلیل مباحث موضوعی به مناقشات شخصی دوری می‌کرد.

He always avoided reducing objective discussions to personal disputes.

Verbal noun 'taghlil' (reduction).

1

پارادایم‌های علمی جدید، تعریف سنتی از عینیت موضوعی را به چالش کشیده‌اند.

New scientific paradigms have challenged the traditional definition of objective objectivity.

Complex philosophical terminology.

2

او در هرمنوتیک خود، بر اهمیت پیش‌فرض‌های ذهنی در قبال متن موضوعی تاکید می‌ورزد.

In his hermeneutics, he emphasizes the importance of subjective presuppositions toward the objective text.

High-level academic vocabulary (hermeneutics).

3

تفکیک ناپذیری ذهن و عین، بحث درباره شناخت موضوعی را پیچیده کرده است.

The inseparability of mind and matter has complicated the discussion about objective cognition.

Negative compound noun 'tafkik-napaziri'.

4

در این منظومه فکری، عدالت نه یک آرمان ذهنی بلکه یک ضرورت موضوعی است.

In this system of thought, justice is not a subjective ideal but an objective necessity.

Contrastive 'na... balke' (not... but rather).

5

او با رویکردی پدیدارشناسانه، به واکاوی لایه‌های موضوعی تجربه پرداخت.

With a phenomenological approach, he engaged in the analysis of the objective layers of experience.

Advanced verb 'vakavi' (analysis/probing).

6

تاریخ‌نگاری انتقادی مستلزم عبور از روایت‌های کلان به نفع شواهد موضوعی خرد است.

Critical historiography requires moving beyond grand narratives in favor of micro-objective evidence.

Formal abstract nouns.

7

این اثر، مرز میان واقعیت موضوعی و خیال‌پردازی شاعرانه را مخدوش می‌کند.

This work blurs the boundary between objective reality and poetic imagination.

Literary register.

8

جامعه‌شناسی معرفت به بررسی ریشه‌های اجتماعی دانش موضوعی می‌پردازد.

The sociology of knowledge deals with the social roots of objective knowledge.

Academic discipline terminology.

تلازمات شائعة

تحلیل موضوعی
طبقه‌بندی موضوعی
فهرست موضوعی
نگاه موضوعی
صلاحیت موضوعی
تفسیر موضوعی
بررسی موضوعی
رویکرد موضوعی
دسته‌بندی موضوعی
واقعیت موضوعی

العبارات الشائعة

به صورت موضوعی

— In a topical or objective manner.

گزارش را به صورت موضوعی تنظیم کنید.

از جنبه موضوعی

— From an objective/topical aspect.

از جنبه موضوعی، این طرح ایراد دارد.

فاقد جنبه موضوعی

— Lacking an objective aspect (biased or irrelevant).

حرف‌های او فاقد جنبه موضوعی بود.

بخش موضوعی

— The topical section of something.

بخش موضوعی سایت را چک کن.

مطالعه موضوعی

— Topical study (focusing on one theme).

مطالعه موضوعی تاریخ مشروطه.

نقد موضوعی

— Objective/thematic criticism.

نقد موضوعی فیلم جدید.

بحث موضوعی

— Objective discussion.

یک بحث موضوعی و مفید داشتیم.

ارتباط موضوعی

— Topical relevance/connection.

این دو مسئله ارتباط موضوعی ندارند.

نیاز موضوعی

— Topical need (specific to a subject).

بر اساس نیاز موضوعی پروژه.

تنوع موضوعی

— Topical variety.

این مجله تنوع موضوعی خوبی دارد.

يُخلط عادةً مع

موضوعی vs موضوع

A noun meaning 'topic'. Use 'Mozu'i' only as a descriptor.

موضوعی vs عینی

Means 'objective' but focuses on physical/observable reality.

موضوعی vs موضعی

Pronounced 'Moz'i', it means 'local' or 'topical' in a medical sense (like a cream).

تعبيرات اصطلاحية

"موضوعی حرف زدن"

— To speak to the point and objectively without getting personal.

لطفاً موضوعی حرف بزنید و به حاشیه نروید.

Neutral/Formal
"وارد فاز موضوعی شدن"

— To enter the objective/technical phase of a discussion.

حالا وقت آن است که وارد فاز موضوعی شویم.

Professional
"نگاهِ از بیرون و موضوعی"

— An outside and objective look at a situation.

او نگاهی از بیرون و موضوعی به شرکت ما دارد.

Formal
"موضوعیت داشتن"

— To be relevant or to have validity in a specific context.

این اعتراض دیگر موضوعیت ندارد.

Formal/Legal
"خارج از بحث موضوعی"

— Outside of the objective discussion (irrelevant).

این پیشنهاد خارج از بحث موضوعی ماست.

Formal
"در چارچوب موضوعی"

— Within the topical/objective framework.

ما باید در چارچوب موضوعی حرکت کنیم.

Professional
"بر مدار موضوعی"

— Orbiting around the objective facts.

تحقیق او بر مدار موضوعی می‌چرخید.

Literary
"بی‌طرفی موضوعی"

— Objective neutrality.

بی‌طرفی موضوعی شرط لازم برای داوری است.

Formal
"موضوعی کردن مسائل"

— To objectify or categorize issues systematically.

باید مسائل را موضوعی کنیم تا حل شوند.

Management
"گره موضوعی"

— A topical knot (a central problem in a subject).

این گره موضوعی باید باز شود.

Academic

سهل الخلط

موضوعی vs موضعی (Moz'i)

Similar spelling and sound.

'Mozu'i' is about topics/objectivity. 'Moz'i' is about a specific physical location (local anesthesia, etc.).

بی‌حسی موضعی (Local anesthesia) vs. نقد موضوعی (Objective criticism).

موضوعی vs موضوع (Mozu)

Root noun vs. Adjective.

Noun vs. Adjective.

موضوع چیست؟ (What is the topic?) vs. نگاه موضوعی (Objective look).

موضوعی vs عینی (Eyni)

Both mean 'objective'.

'Eyni' is concrete/external. 'Mozu'i' is systematic/subject-matter based.

شواهد عینی (Visual evidence) vs. تحلیل موضوعی (Topical analysis).

موضوعی vs ذهنی (Zehni)

The opposite concept.

'Zehni' is subjective/mental. 'Mozu'i' is objective.

برداشت ذهنی (Subjective perception) vs. واقعیت موضوعی (Objective reality).

موضوعی vs شخصی (Shakhsi)

The opposite concept.

'Shakhsi' is personal. 'Mozu'i' is impartial.

نظر شخصی (Personal opinion) vs. گزارش موضوعی (Objective report).

أنماط الجُمل

A2

این [اسم] موضوعی است.

این کتاب موضوعی است.

B1

ما باید به صورت موضوعی [فعل].

ما باید به صورت موضوعی تحقیق کنیم.

B2

[اسم] دارای جنبه‌های موضوعی است.

این پرونده دارای جنبه‌های موضوعی است.

C1

تقلیل [اسم] به [اسم]، مانع از درک موضوعی می‌شود.

تقلیل مباحث به توهین، مانع از درک موضوعی می‌شود.

B1

تفاوت بین [اسم] موضوعی و [اسم] شخصی.

تفاوت بین نقد موضوعی و نقد شخصی.

B2

بر اساس معیارهای موضوعی، [جمله].

بر اساس معیارهای موضوعی، او بهترین گزینه است.

A2

من یک [اسم] موضوعی دارم.

من یک فهرست موضوعی دارم.

C2

واکاوی موضوعی [اسم] در بستر [اسم].

واکاوی موضوعی اشعار در بستر تاریخ.

عائلة الكلمة

الأسماء

موضوع (Mozu - Topic/Subject)
موضوعیت (Mozu'iyat - Relevance/Objectivity)
وضع (Vaz' - Position/State)

الأفعال

وضع کردن (Vaz' kardan - To establish/enact)
موضوعیت یافتن (Mozu'iyat yaftan - To become relevant)

الصفات

موضوعی (Mozu'i - Objective/Topical)
وضعی (Vaz'i - Situational)

مرتبط

عینی (Eyni - Objective)
ذهنی (Zehni - Subjective)
شخصی (Shakhsi - Personal)
تخصصی (Takhasosi - Specialized)
فهرست (Fehrest - Index)

كيفية الاستخدام

frequency

Common in media, education, and law; rare in casual street talk.

أخطاء شائعة
  • این موضوعی خیلی جالب است. این موضوع خیلی جالب است.

    You used the adjective 'objective/topical' instead of the noun 'topic'.

  • پماد موضوعی پماد موضعی

    You confused 'Mozu'i' (objective) with 'Moz'i' (local/topical medical).

  • نگاه موضوعی من این است که... برداشت شخصی من این است که...

    Objectivity isn't a 'personal view'; it's supposed to be independent of you. Use 'personal' for your own views.

  • Pronouncing it 'Mozi'. Pronouncing it 'Mozu-i'.

    Skipping the 'u' sound makes it a different word or nonsense.

  • Using 'موضوعی' for 'subjective'. Using 'ذهنی' for 'subjective'.

    Direct translation from English 'subject' leads to errors. 'Mozu'i' is objective.

نصائح

Professional Writing

Always use 'موضوعی' when writing a formal report to show that your findings are based on data, not feelings. It builds trust with your Persian-speaking audience.

The Root Connection

Remember the root 'Mozu' (Topic). If you know the topic, you can be 'Mozu-i' (Topical/Objective). This helps you link nouns to adjectives easily.

Debating Politeness

If someone is being too emotional, say 'بیا موضوعی بحث کنیم' (Let's discuss objectively). It is a polite way to steer the conversation back to facts.

Ezafe Rule

Always remember the Ezafe (short -e) when 'موضوعی' follows a noun. For example: 'Negah-e Mozu'i'. Without the Ezafe, the sentence breaks.

Library Skills

When in an Iranian library, ask for the 'Fehrest-e Mozu'i'. It is the fastest way to find books on a specific subject.

Mozu'i vs Shakhsi

Keep this pair in your head. Objective vs Personal. It is the most common way this word is used in intellectual discourse.

The Final Stress

The stress is on the 'i' at the end. Practice saying 'Mozu-EE'. This makes the adjective clear and distinct.

Thesis Writing

In your Persian thesis, use 'بررسی موضوعی' in your title if you are analyzing a specific theme. It sounds very scholarly.

News Keywords

When you hear 'Mozu'i' on the news, get ready for a list of facts or a categorized report. It's a signal for 'serious information ahead'.

Organizing

Use 'موضوعی' to describe how you organize your kitchen or your digital files. It's a great way to practice the word daily.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Mozu' as 'Museum'. A museum is organized by 'topics' (Mozu'i). You look at the objects 'objectively' (Mozu'i) without letting your personal feelings change the art.

ربط بصري

Imagine a bookshelf where every shelf has a clear label like 'History', 'Science', 'Art'. This is a 'Mozu'i' (topical) organization. Now imagine a judge looking at those labels instead of the people in the room to make a decision—that is being 'Mozu'i' (objective).

Word Web

موضوع (Subject) عینی (Objective) بی‌طرف (Neutral) تحلیل (Analysis) فهرست (List) طبقه‌بندی (Classification) واقعیت (Reality) تخصصی (Specialized)

تحدٍّ

Try to describe your three favorite books using only topical (موضوعی) categories instead of their titles. For example: 'A book with a historical and political موضوع'.

أصل الكلمة

Derived from the Arabic root W-D-' (و-ض-ع), which relates to placing or putting something down. The word 'موضوع' (Mawdu') in Arabic literally means 'placed' or 'positioned', which evolved to mean 'the thing placed before us' (the subject).

المعنى الأصلي: Something that has been placed or established as a subject of discussion.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) morphology.

السياق الثقافي

Be careful when using 'Mozu'i' to dismiss someone's feelings. While it means 'objective', telling someone their feelings aren't 'Mozu'i' can sound cold or dismissive.

English speakers often use 'objective' and 'subjective' as a binary pair. In Persian, 'Mozu'i' is often paired with 'Shakhsi' (personal) or 'Zehni' (subjective).

Tafsir al-Mizan by Allameh Tabataba'i (uses topical methods). Modern Persian legal codes regarding 'Salahiyat-e Mozu'i'. Academic journals like 'Pazhuhesh-haye Mozu'i'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Library or Bookstore

  • فهرست موضوعی کجاست؟
  • کتاب‌های موضوعی هنر
  • طبقه‌بندی موضوعی
  • بخش موضوعی

Academic Research

  • تحلیل موضوعی داده‌ها
  • رویکرد موضوعی
  • بررسی موضوعی
  • متدولوژی موضوعی

Legal Court

  • صلاحیت موضوعی دادگاه
  • ادله موضوعی
  • جنبه موضوعی پرونده
  • دفاع موضوعی

Journalism/News

  • گزارش موضوعی
  • نگاه موضوعی به بحران
  • بحث موضوعی هفته
  • تحلیل موضوعی

Office/Management

  • دسته‌بندی موضوعی ایمیل‌ها
  • جلسه موضوعی
  • گزارش موضوعی عملکرد
  • بایگانی موضوعی

بدايات محادثة

"آیا به نظر شما اخبار امروز نگاهی موضوعی به مسائل داشت؟"

"چگونه می‌توانیم در بحث‌های سیاسی موضوعی‌تر عمل کنیم؟"

"آیا شما کتابخانه‌تان را به صورت موضوعی مرتب کرده‌اید؟"

"به نظر شما تفاوت اصلی بین نگاه موضوعی و نگاه شخصی چیست؟"

"در پروژه‌ی جدید، ترجیح می‌دهید بررسی‌ها موضوعی باشد یا زمانی؟"

مواضيع للكتابة اليومية

یک موقعیت را توصیف کنید که در آن مجبور بودید احساسات خود را کنار بگذارید و کاملاً موضوعی فکر کنید.

آیا فکر می‌کنید یک انسان می‌تواند ۱۰۰ درصد موضوعی باشد؟ چرا بله یا چرا نه؟

اگر بخواهید زندگی خود را به صورت موضوعی (نه بر اساس زمان) دسته‌بندی کنید، چه فصل‌هایی خواهد داشت؟

اهمیت نگاه موضوعی در حل مشکلات خانوادگی را بررسی کنید.

چرا در دنیای امروز، رسیدن به یک حقیقت موضوعی در رسانه‌ها دشوار شده است؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No! This is a common confusion for English speakers. In Persian, 'موضوعی' means 'objective' (pertaining to the subject matter). To say 'subjective', Persians use 'ذهنی' (mental) or 'شخصی' (personal).

Not usually. You describe their actions, views, or reports as 'موضوعی'. To describe a person as objective/impartial, 'بی‌طرف' is more common.

Yes, very frequently. It describes the objective analysis of data and the thematic grouping of research findings.

It is a topical index, like the one found at the back of a textbook that lists subjects alphabetically rather than by page appearance.

Think of the 'u' sound in 'flu'. It's Moz-u-i. Don't skip it!

They are equally formal, but 'موضوعی' is more common in discussions about logic and categories, while 'عینی' is common in science and law regarding physical evidence.

In very old Arabic-influenced religious texts, 'Mawdu' (موضوع) could mean a 'fabricated' Hadith. However, in modern Persian, 'موضوعی' never means fabricated.

Yes, 'موضوعی کردن' (Mozu'i kardan), though it's more common to say 'به صورت موضوعی بررسی کردن'.

No! For medical creams, use 'موضعی' (Moz'i). Note the missing 'u'!

Yes, 'تفسیر موضوعی' (Topical Interpretation) is a major field of study where scholars group verses by theme.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a simple sentence in Persian: 'The book is topical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Persian: 'He has an objective view.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence contrasting 'personal' and 'objective'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain in Persian why a researcher should be objective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I like the topical index.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Arrange the files topically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The report was completely objective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'صلاحیت موضوعی' in a legal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'What is the topic?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We need an objective discussion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The differences are objective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the 'واقعیت موضوعی' of a social issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'This is a topical dictionary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The exam is topical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Journalists must be objective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about 'Tafsir-e Mozu'i'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The folder is topical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am looking for a topical atlas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The analysis should be objective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare 'Eyni' and 'Mozu'i' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Persian: 'The topic is history.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Persian: 'Let's talk objectively.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'Mozu'i' and 'Shakhsi' in one sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short speech about why news should be objective.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask: 'Where is the topical index?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I need a topical dictionary.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'This analysis is not objective.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss 'صلاحیت موضوعی' in a mock court setting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The lessons are topical.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The report was objective.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We should categorize the data topically.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the term 'تفسیر موضوعی'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I have a topical folder.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The debate was objective.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He has an objective approach to art.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Argue against subjective bias in science.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The book is organized topically.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Is this a topical quiz?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The manager wants an objective report.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize an objective news article.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'کتاب موضوعی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'نگاه موضوعی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'تحلیل موضوعی اخبار'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'صلاحیت موضوعی دادگاه'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'فهرست موضوعی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'به صورت موضوعی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'نقد موضوعی و منصفانه'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'واقعیت موضوعی و ذهنی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'موضوع درس'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'بررسی موضوعی پرونده'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'رویکرد موضوعی به تاریخ'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'تفسیر موضوعی قرآن کریم'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'امتحان موضوعی'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'تنوع موضوعی مجله'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'دسته‌بندی موضوعی فایل‌ها'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!