شخصاً
Personally.
Personally emphasizes direct personal involvement, responsibility, or presence in an action or event.
الكلمة في 30 ثانية
- Indicates direct involvement by oneself.
- Emphasizes personal responsibility or presence.
- Used in various formal and informal contexts.
Summary
Personally emphasizes direct personal involvement, responsibility, or presence in an action or event.
- Indicates direct involvement by oneself.
- Emphasizes personal responsibility or presence.
- Used in various formal and informal contexts.
Emphasize Your Direct Role
Use 'shakhsan' to highlight your personal involvement or presence, distinguishing your actions from others'.
Avoid Overuse
While useful, excessive use of 'shakhsan' might sound redundant. Ensure it adds necessary emphasis.
Personal Accountability
In Iranian culture, taking personal responsibility ('shakhsan') for one's actions is often valued.
أمثلة
4 من 4من شخصاً این موضوع را پیگیری خواهم کرد.
I will personally follow up on this matter.
مدیرعامل شخصاً در جلسه هیئت مدیره حضور یافت.
The CEO personally attended the board meeting.
این کیک رو من شخصاً درست کردم، امتحان کن!
I personally made this cake, try it!
تحقیقات نشان میدهد که این پدیده را باید شخصاً مورد بررسی قرار داد.
Research indicates that this phenomenon must be personally investigated.
عائلة الكلمة
نصيحة للحفظ
Think of 'shakhsan' as meaning 'in person' or 'face-to-face' to remember its emphasis on direct involvement.
Overview
«شخصاً» قیدی در زبان فارسی است که بر انجام یک عمل توسط خود فرد تأکید دارد. این قید نشان میدهد که فاعل، خود، بدون کمک یا نمایندگی دیگران، کاری را انجام داده یا در آن دخیل بوده است. این کلمه به طور معمول برای بیان مسئولیت مستقیم، حضور فیزیکی، یا دخالت عمیق در یک موقعیت به کار میرود.
این قید معمولاً قبل از فعل یا بعد از فاعل جمله میآید. میتواند برای تأکید بر اینکه کاری توسط خود شخص انجام شده، یا برای بیان اینکه او در یک رویداد حضور داشته است، استفاده شود. گاهی اوقات برای نشان دادن تفاوت بین نظر یا عمل خود فرد با نظر یا عمل دیگران نیز به کار میرود.
«شخصاً» در موقعیتهای مختلفی کاربرد دارد:
بیان مسئولیت
«من شخصاً این پروژه را بر عهده گرفتم.»
تأکید بر حضور
«من شخصاً در مراسم سالگرد شرکت کردم.»
بیان نظر یا احساسات
«من شخصاً ترجیح میدهم از قطار استفاده کنم.»
مقایسه با دیگران
«این موضوع را شخصاً از او شنیدم، نه از کسی دیگر.»
در موقعیتهای رسمی و غیررسمی:
- رسمی: «مدیرعامل شخصاً در جلسه حضور یافت.»
- غیررسمی: «من شخصاً این غذا را درست کردم، خوشمزه شده؟»
کلماتی مانند «خودم» یا «به تنهایی» نیز میتوانند به معنای انجام کار توسط فرد باشند، اما «شخصاً» بار معنایی تأکید بر دخالت مستقیم و مسئولیت فردی را بیشتر منتقل میکند. «خودم» بیشتر بر استقلال و عدم نیاز به کمک تأکید دارد، در حالی که «شخصاً» بر حضور و دخالت مستقیم فرد در یک رویداد یا تصمیمگیری تمرکز میکند. «به تنهایی» نیز بر عدم حضور یا کمک دیگران تأکید دارد.
ملاحظات الاستخدام
The adverb 'shakhsan' is used to emphasize direct personal involvement or presence. It can be placed before the verb or after the subject for emphasis. It is suitable for both formal and informal registers, adding a layer of personal accountability or experience.
أخطاء شائعة
Learners might sometimes confuse 'shakhsan' with 'khodam' (myself) or 'be tanhayi' (alone). Ensure 'shakhsan' is used when the focus is on direct participation rather than just independence or solitude.
نصيحة للحفظ
Think of 'shakhsan' as meaning 'in person' or 'face-to-face' to remember its emphasis on direct involvement.
أصل الكلمة
The word 'shakhsan' is derived from the Arabic word 'shakhs' (شخص), meaning 'person'. The '-an' suffix in Persian often indicates an adverbial function.
السياق الثقافي
In many cultures, including Persian, taking personal responsibility ('shakhsan') for one's actions or commitments is seen as a sign of maturity and reliability.
أمثلة
من شخصاً این موضوع را پیگیری خواهم کرد.
everydayI will personally follow up on this matter.
مدیرعامل شخصاً در جلسه هیئت مدیره حضور یافت.
formalThe CEO personally attended the board meeting.
این کیک رو من شخصاً درست کردم، امتحان کن!
informalI personally made this cake, try it!
تحقیقات نشان میدهد که این پدیده را باید شخصاً مورد بررسی قرار داد.
academicResearch indicates that this phenomenon must be personally investigated.
عائلة الكلمة
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
شخصاً از شما متشکرم
I thank you personally
این را شخصاً تجربه کردم
I experienced this personally
يُخلط عادةً مع
'Khodam' (myself) emphasizes independence and doing something without help, while 'shakhsan' (personally) emphasizes direct involvement and presence.
'Be tanhayi' (alone) focuses on the absence of others, whereas 'shakhsan' focuses on the individual's direct participation.
أنماط نحوية
Emphasize Your Direct Role
Use 'shakhsan' to highlight your personal involvement or presence, distinguishing your actions from others'.
Avoid Overuse
While useful, excessive use of 'shakhsan' might sound redundant. Ensure it adds necessary emphasis.
Personal Accountability
In Iranian culture, taking personal responsibility ('shakhsan') for one's actions is often valued.
اختبر نفسك
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:
من این موضوع را ______ از زبان او شنیدم.
کلمه «شخصاً» نشان میدهد که شنیدن خبر به طور مستقیم از خود فرد بوده است.
کدام جمله مفهوم «انجام کاری توسط خود فرد» را بهتر میرساند؟
کدام جمله مفهوم «انجام کاری توسط خود فرد» را بهتر میرساند؟
استفاده از «شخصاً» بر دخالت مستقیم و مسئولیت فردی گوینده یا فاعل تأکید میکند.
جملهای بسازید که در آن بر حضور مستقیم فرد در یک رویداد تأکید شده باشد:
با استفاده از کلمات زیر جملهای بسازید: «من»، «مراسم»، «حضور»، «شخصاً»
این جمله به خوبی نشان میدهد که فرد مستقیماً در مراسم حضور داشته است.
النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة«شخصاً» زمانی استفاده میشود که بخواهیم تأکید کنیم کاری را خود فرد انجام داده است، یا در رویدادی حضور داشته است، بدون اینکه کسی از طرف او عمل کرده باشد. این قید بر دخالت مستقیم و شخصی تأکید دارد.
«شخصاً» بیشتر بر دخالت مستقیم و مسئولیت فردی در یک عمل یا رویداد تأکید دارد، در حالی که «خودم» بیشتر بر استقلال و انجام کار بدون کمک دیگران تمرکز میکند. هر دو میتوانند به معنای انجام کار توسط فرد باشند، اما بار معنایی متفاوتی دارند.
خیر، «شخصاً» میتواند برای بیان دخالت در هر نوع عمل یا رویدادی، چه مثبت و چه منفی، استفاده شود. مثلاً: «من شخصاً شاهد این اتفاق بودم.»
خیر، «شخصاً» معمولاً قبل از فعل یا بعد از فاعل جمله قرار میگیرد و جایگاه ثابتی ندارد، اما هدف آن تأکید بر فاعل یا عمل اوست.
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات family
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.