شراکت
شراکت في 30 ثانية
- Sharakat is the Persian word for partnership, used in business, legal, and social contexts to describe shared efforts and ownership.
- It differs from 'Sherkat' (company) as it refers to the relationship itself rather than the legal entity or organization.
- Commonly paired with verbs like 'dashtan' (to have) and 'kardan' (to do), it implies shared risks and rewards.
- At the B2 level, it signifies a formal commitment, often involving contracts and specific legal obligations between partners.
The Persian word شراکت (sharakat) is a multifaceted noun that primarily translates to 'partnership' or 'association.' Rooted in the Arabic triliteral root Sh-R-K (ش-ر-ک), it carries the core essence of sharing, participating, or being a partner in something. In the Persian linguistic landscape, it is a term that bridges the gap between formal legal discourse and everyday social interactions. While it is frequently encountered in business contexts—referring to the contractual agreement between two or more parties to conduct trade—it also extends to the philosophical and emotional realms of human cooperation. When you speak of شراکت, you are not just talking about a shared bank account; you are talking about a shared destiny, shared risks, and shared rewards.
- Legal Context
- In Iranian civil law, شراکت refers to the mixing of the rights of different owners in a single unit of property. This can be 'optional' (contractual) or 'compulsory' (inheritance).
Understanding the nuance of this word requires looking at its cousins: شرکت (Sherkat - Company), شریک (Sharik - Partner), and مشارکت (Mosharekat - Participation). While 'Sherkat' is the physical or legal entity (the office or the firm), 'Sharakat' is the abstract state of being in a partnership. It is the 'partnership-ness.' For instance, if you and a friend decide to bake bread together to sell, the act of doing this together is your شراکت. If you register a name for your bakery, that name represents your شرکت.
ما پس از سالها دوستی، تصمیم به یک شراکت تجاری گرفتیم.
(After years of friendship, we decided on a business partnership.)
The word is also used in a broader social sense. For example, in a marriage, the couple is said to have a شراکت در زندگی (partnership in life). This implies that every joy and sorrow is shared. The term is heavily used in political science as well, describing alliances between nations or political parties. When two countries sign a strategic partnership agreement, the word used is شراکت راهبردی (Strategic Partnership). This highlights the word's versatility—from the smallest street stall run by two brothers to the complex geopolitical maneuvers of world powers.
- Social Context
- It describes the collaborative spirit in community projects, where individuals pool resources for the common good.
این پروژه بدون شراکت فعال مردم محلی شکست میخورد.
(This project would fail without the active partnership of the local people.)
Finally, it is important to note the register. شراکت is a standard, formal word. While you might use it in a casual conversation, it carries a weight of seriousness. If you are discussing a casual collaboration, you might use 'Hamkari' (cooperation), but if you are talking about sharing assets, profits, and liabilities, شراکت is the precise term. It implies a deeper level of commitment and legal or moral binding than simple cooperation.
Using شراکت correctly involves understanding its common collocations and the verbs that typically accompany it. In Persian, the most frequent verb paired with شراکت is داشتن (to have) or کردن (to do/make). When you say 'Sharakat kardan,' you are actively engaging in a partnership. When you say 'Sharakat dashtan,' you are describing a state of being in one. However, in more formal or legal contexts, you will see verbs like فسخ کردن (to terminate/annul) or بستن (to close/conclude/sign).
- Common Verb Pairings
- 1. شراکت کردن با (To partner with)
2. شراکت داشتن در (To have a partnership in)
3. به شراکت پایان دادن (To end a partnership)
Consider the structure of a sentence involving business. You might say: 'We entered into a partnership.' In Persian, this becomes: ما وارد یک شراکت شدیم. Note the use of 'vared shodan' (entering). If you want to specify the field of partnership, you use the preposition 'dar' (in). For example, شراکت در سود و زیان (partnership in profit and loss). This is a vital concept in Islamic finance and Iranian trade, where sharing both the ups and the downs is a prerequisite for a legitimate partnership.
آنها بر سر جزئیات شراکت به توافق نرسیدند.
(They did not reach an agreement on the details of the partnership.)
Another common usage is in the context of 'joint ventures.' In modern business Persian, you might hear the phrase شراکت انتفاعی (joint venture/for-profit partnership). In these sentences, شراکت acts as the head noun, often followed by an adjective that defines the nature of the bond. For example, شراکت مدنی (civil partnership) refers to a specific legal structure in Iran where individuals pool assets without necessarily forming a separate legal corporation.
In emotional or metaphorical contexts, شراکت is used to describe shared experiences. You might hear someone say: شراکت در غم و شادی (sharing in sorrow and joy). Here, the word transcends its business origins and becomes a poetic expression of empathy and solidarity. It is often used in condolence letters or wedding speeches to signify the deep bond between individuals. The grammar remains the same: 'Sharakat dar [Noun].'
- Prepositional Usage
- The preposition 'ba' (with) is used for the partner, while 'dar' (in) is used for the subject of the partnership.
او از شراکت با افراد بیتجربه خودداری میکند.
(He avoids partnering with inexperienced people.)
When constructing sentences, pay attention to the level of formality. In a very formal document, instead of 'Sharakat kardan,' you might see 'Eghdam be sharakat' (taking action towards partnership). In a legal dispute, you might hear 'Adame paybandi be sharakat' (failure to adhere to the partnership). These variations allow the speaker to convey precise legal and social meanings while using the core concept of شراکت.
The word شراکت is ubiquitous in Iranian society, appearing in settings ranging from the high-stakes boardrooms of Tehran to the local neighborhood 'Bazaar.' If you are watching the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you will almost certainly hear it during the economic segment. It is used to describe international trade deals, such as Iran's 'Strategic Partnership' with China or Russia. In these instances, the word carries a heavy geopolitical weight, signifying a long-term commitment between nations.
- News & Media
- Frequent in headlines like 'Gostaresh-e Sharakat-e Eghtesadi' (Expansion of Economic Partnership).
In the legal world, any lawyer specializing in commercial law (Ghanun-e Tejarat) uses this word daily. When a client walks in wanting to start a business with a friend, the lawyer will discuss 'Gharardad-e Sharakat' (Partnership Contract). You will hear it in courtrooms when partnerships dissolve and assets are being liquidated. The word is often contrasted with 'Enferadi' (individual/sole proprietorship). For example, a judge might ask: 'Was this an individual venture or a partnership?' (In kar enferadi bud ya sharakat?)
بسیاری از استارتاپها به دلیل اختلاف در شراکت از هم میپاشند.
(Many startups fall apart due to disputes in the partnership.)
In the world of academia and research, you will find شراکت in the titles of collaborative papers or grant applications. Universities often seek 'Sharakat-e Elmi' (Scientific Partnership) with foreign institutions. If you are a student in Iran, your professor might talk about the importance of partnership in group projects. Here, the word is synonymous with teamwork and the pooling of intellectual resources. It emphasizes that the final result is a collective effort, not just the sum of individual parts.
- Real Estate
- 'Mosharekat dar Sakht' (Participation in Construction) is a very common term for when a land owner and a builder partner to develop a property.
این ساختمان نتیجهی شراکت مالک زمین و یک سازنده است.
(This building is the result of a partnership between the landowner and a builder.)
Finally, in the digital age, you will see شراکت on social media platforms and websites. Influencers might announce a 'Sharakat-e Tablighati' (Advertising Partnership) with a brand. Tech companies use it in their 'Partners' section (Shorakaye ma). Whether it's a high-level diplomatic summit or a simple YouTube collaboration, the word شراکت remains the definitive term for describing two entities working as one toward a common goal.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing شراکت (Sharakat) with شرکت (Sherkat). While they share the same root, they are not interchangeable. 'Sherkat' refers to the company or the firm—the entity that has an address and pays taxes. 'Sharakat' refers to the concept of partnership or the act of being partners. For example, you 'work at a Sherkat,' but you 'have a Sharakat' with someone. Using 'Sherkat' when you mean the relationship is a common error that can lead to confusion in legal and business contexts.
- Mistake 1: Sharakat vs. Sherkat
- Incorrect: 'I have a company with him' (Man ba u sherkat daram) - this sounds like you both work at the same office. Correct: 'Man ba u sharakat daram' - I am in a partnership with him.
Another common pitfall is the confusion between شراکت and همکاری (Hamkari). 'Hamkari' means cooperation or collaboration. While all partnerships involve cooperation, not all cooperation is a partnership. If you help your neighbor move their furniture, that is 'Hamkari.' If you and your neighbor buy a truck together to start a moving business, that is 'Sharakat.' 'Sharakat' implies shared ownership, shared risk, and usually a legal or formal agreement. Using 'Sharakat' for a simple one-time favor sounds overly formal and slightly odd.
اشتباه متداول: استفاده از شراکت به جای همکاری در کارهای ساده.
(Common mistake: Using 'partnership' instead of 'cooperation' for simple tasks.)
Learners also struggle with the word مشارکت (Mosharekat). While 'Sharakat' is the noun for partnership, 'Mosharekat' is often used for 'participation' or 'involvement.' In political contexts, you 'participate' (Mosharekat) in an election, but you don't 'partner' (Sharakat) in an election unless you are a candidate with a running mate. If you want to say 'community involvement,' use 'Mosharekat-e ejtema'i.' If you want to say 'business partnership,' use 'Sharakat-e tejari.' Mixing these up can make your speech sound unnatural.
- Mistake 2: Sharakat vs. Mosharekat
- Use 'Sharakat' for shared ownership/risk. Use 'Mosharekat' for taking part in an activity or event.
او در انتخابات مشارکت کرد (نه شراکت).
(He participated in the election - not partnered.)
Finally, be careful with the plural. While 'Sharakat-ha' is correct, many students try to use the Arabic broken plural 'Shoraka' (partners) as a plural for 'partnership.' 'Shoraka' (شرکا) means 'partners' (the people). 'Sharakat' (شراکت) is the 'partnership' (the concept). You cannot say 'I have three partnerships' using the word 'Shoraka.' You would say 'Man se ta sharakat daram' or 'Man ba se nafar shoraka hastam' (I am partners with three people).
To truly master the word شراکت, one must understand its synonyms and how they differ in register and nuance. The most common alternative is همکاری (Hamkari), which translates to 'cooperation.' As discussed, Hamkari is broader and less formal. It can refer to anything from two students studying together to two nations collaborating on a space mission. It does not necessarily imply the shared ownership or legal binding that Sharakat does.
- Sharakat vs. Hamkari
- Sharakat: Legal, shared assets, high risk, specific business context.
Hamkari: General, shared effort, lower risk, any context.
Another related term is همدستی (Hamdasti). While this literally means 'hand-in-hand,' it often carries a negative or criminal connotation, similar to 'collusion' or 'complicity' in English. You would use 'Hamdasti' if two people were partnering to commit a robbery. In contrast, 'Sharakat' is almost always used for legitimate, constructive endeavors. Using 'Hamdasti' for a business partnership would be a major insult or a sign of suspicion.
آنها در یک جرم با هم همدستی کردند.
(They colluded/partnered in a crime.)
In the context of alliances, especially military or political ones, the word اتحاد (Ettehad) is used. While 'Sharakat' implies working together for a specific project or business, 'Ettehad' implies a total union or alliance of interests. For example, the 'United Arab Emirates' is 'Emarat-e Mottahedeh,' and a labor union is 'Ettehadieh.' 'Sharakat' is a component of an 'Ettehad,' but 'Ettehad' is a much broader and more permanent state of being joined together.
- Sharakat vs. Ettehad
- Sharakat: Project-based, transactional, often temporary.
Ettehad: Identity-based, ideological, often permanent.
این شراکت میتواند به یک اتحاد استراتژیک تبدیل شود.
(This partnership can turn into a strategic alliance.)
Lastly, consider تعامل (Ta'amol), which means 'interaction.' This is a very common buzzword in modern Iranian corporate and political speech. It is softer than 'Sharakat.' 'Ta'amol' is what happens when two departments talk to each other. 'Sharakat' is what happens when they merge their budgets to launch a new product. Use 'Ta'amol' when you want to describe the process of communication and mutual influence without the heavy baggage of shared legal liability.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Shirk' (idolatry/polytheism) comes from the same root, meaning 'associating' others with God. In business, however, 'Sharakat' is seen as a very positive and necessary form of association.
دليل النطق
- Pronouncing it as 'Sherkat' (Company).
- Making the 'r' sound too much like an English 'r' instead of a Persian flicked 'r'.
- Shortening the long 'aa' sound in the second syllable.
- Stressing the first syllable.
- Confusing the 'sh' with a 's' sound.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in texts, but requires understanding the context to distinguish from 'Sherkat'.
Requires correct spelling of the long 'aa' and understanding ezafe constructions.
Pronunciation is straightforward, but choosing the right register is key.
Can be easily confused with 'Sherkat' or 'Mosharekat' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
شراکتِ علی (Ali's partnership)
Compound Verbs with 'Kardan'
آنها شراکت کردند (They partnered)
Preposition 'Ba' for Participants
شراکت با شرکتهای خارجی
Preposition 'Dar' for Subject Matter
شراکت در فروش خودرو
Subjunctive after 'Bayad'
باید شراکت کنیم (We must partner)
أمثلة حسب المستوى
ما با هم شراکت داریم.
We have a partnership together.
Simple present tense with 'dashtan'.
شراکت خوب است.
Partnership is good.
Basic noun-adjective sentence.
این شراکت برادرم است.
This is my brother's partnership.
Possessive construction (Ezafe).
من شراکت را دوست دارم.
I like partnership.
Direct object with 'ra'.
آنها شراکت میکنند.
They are partnering.
Compound verb 'sharakat kardan'.
شراکت در بازی.
Partnership in the game.
Preposition 'dar' (in).
یک شراکت کوچک.
A small partnership.
Noun + Adjective.
شراکت با دوست.
Partnership with a friend.
Preposition 'ba' (with).
آنها یک شراکت جدید شروع کردند.
They started a new partnership.
Past tense of 'shoru kardan'.
شراکت ما در این مغازه است.
Our partnership is in this shop.
Possessive 'ma' (our).
آیا شما شراکت دارید؟
Do you have a partnership?
Question form.
شراکت آنها خیلی موفق بود.
Their partnership was very successful.
Adverb 'kheyli' (very).
من به این شراکت اعتماد دارم.
I trust this partnership.
Preposition 'be' (to/in).
شراکت در کار سخت است.
Partnership in work is hard.
Noun phrase as subject.
ما دنبال شراکت هستیم.
We are looking for a partnership.
Present continuous sense.
این شراکت خانوادگی است.
This is a family partnership.
Adjective 'khanvadegi' (family-related).
قرارداد شراکت باید کتبی باشد.
The partnership contract must be in writing.
Modal 'bayad' (must).
او از شراکت با علی پشیمان است.
He regrets the partnership with Ali.
Adjective 'pashiman' (regretful).
شراکت در سود و زیان عادلانه است.
Partnership in profit and loss is fair.
Compound subject 'soud va ziyan'.
آنها برای توسعه تجارت خود به شراکت نیاز دارند.
They need a partnership to expand their business.
Infinitive 'baraye tovse'e' (for expanding).
این شراکت باعث پیشرفت پروژه شد.
This partnership caused the project to progress.
Verb 'ba'es shodan' (to cause).
شراکت آنها به دلیل مسائل مالی به هم خورد.
Their partnership broke down due to financial issues.
Prepositional phrase 'be dalil-e' (due to).
ما در حال بررسی شرایط شراکت هستیم.
We are reviewing the partnership conditions.
Present continuous 'dar hal-e'.
شراکت استراتژیک بین دو شرکت بزرگ.
Strategic partnership between two large companies.
Adjective 'esteratezhik'.
شراکتهای تجاری نیازمند شفافیت مالی هستند.
Business partnerships require financial transparency.
Plural 'sharakat-ha' with plural verb.
او تخصص خود را به عنوان سرمایه وارد شراکت کرد.
He brought his expertise into the partnership as capital.
Complex object 'takhassos-e khod'.
فسخ شراکت بدون اطلاع قبلی امکانپذیر نیست.
Terminating the partnership without prior notice is not possible.
Gerund 'faskh' (termination).
این شراکت راهبردی میتواند توازن قدرت را تغییر دهد.
This strategic partnership can change the balance of power.
Compound noun 'tavazon-e ghodrat'.
در هر شراکتی، اعتماد حرف اول را میزند.
In every partnership, trust is the most important thing.
Idiomatic expression 'harf-e avval ra zadan'.
آنها یک شراکت انتفاعی برای مدت پنج سال بستند.
They concluded a for-profit partnership for a period of five years.
Specific legal term 'entefa'i'.
شراکت در این پروژه ریسک بالایی دارد.
Partnering in this project carries high risk.
Subject-verb agreement with 'dashtan'.
او از مزایای شراکت با شرکتهای بینالمللی گفت.
He spoke about the benefits of partnering with international companies.
Plural adjective 'beynolmelali'.
تبیین چارچوبهای حقوقی برای شراکتهای نوین الزامی است.
Explaining legal frameworks for modern partnerships is mandatory.
Academic vocabulary 'tabyin' and 'elzami'.
شراکت مدنی یکی از رایجترین اشکال همکاری در بازار ایران است.
Civil partnership is one of the most common forms of cooperation in the Iranian market.
Superlative 'rayej-tarin'.
عدم تقارن اطلاعاتی میتواند پایداری شراکت را به خطر اندازد.
Information asymmetry can jeopardize the stability of the partnership.
Scientific term 'adam-e tagharon-e ettela'ati'.
طرفین بر سر نحوه تقسیم سود حاصل از شراکت توافق کردند.
The parties agreed on the method of dividing the profit resulting from the partnership.
Formal term 'tarafein' (both parties).
شراکت در عرصههای علمی مستلزم تبادل آزاد دانش است.
Partnership in scientific fields requires the free exchange of knowledge.
Formal verb 'mostalzem budan'.
تعهد اخلاقی بنیان هرگونه شراکت پایدار محسوب میشود.
Ethical commitment is considered the foundation of any sustainable partnership.
Passive-like construction 'mahsoub shodan'.
دولت به دنبال تقویت شراکت بخش عمومی و خصوصی است.
The government is seeking to strengthen public-private partnerships.
Economic term 'bakhsh-e omumi va khosusi'.
پیچیدگیهای مالیاتی ممکن است مانع از شکلگیری شراکت شود.
Tax complexities may prevent the formation of a partnership.
Modal 'momken ast' (it is possible).
شراکت در معنای موسع آن، همپوشانی منافع و آرمانهاست.
Partnership in its broad sense is the overlapping of interests and ideals.
Philosophical term 'mo'vassa' (broad/extensive).
واکاوی علل فروپاشی شراکتهای بزرگ در دههی اخیر.
Analyzing the causes of the collapse of major partnerships in the last decade.
Literary word 'vakavi' (analysis/probing).
شراکت راهبردی فراتر از یک معاهدهی تجاری ساده است.
A strategic partnership goes beyond a simple trade treaty.
Prepositional phrase 'faratar az' (beyond).
در حقوق بینالملل، شراکتها بر اساس اصل وفای به عهد بنا میشوند.
In international law, partnerships are built on the principle of pacta sunt servanda (honoring commitments).
Legal maxim 'vafaye be ahd'.
شراکت در رنجهای بشری، والاترین شکل همبستگی است.
Sharing in human suffering is the highest form of solidarity.
Superlative 'valatarin' (highest/sublimest).
ظهور فناوریهای نوین، ماهیت شراکتهای سنتی را دگرگون کرده است.
The emergence of new technologies has transformed the nature of traditional partnerships.
Present perfect 'degargun karde ast'.
او در کتاب خود به نقد ساختاری شراکتهای استعماری میپردازد.
In his book, he engages in a structural critique of colonial partnerships.
Formal verb 'pardakhtan' (to engage/address).
شراکت میان تمدنها نیازمند گفتگوی سازنده و احترام متقابل است.
Partnership between civilizations requires constructive dialogue and mutual respect.
Abstract noun 'tamaddon-ha' (civilizations).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To enter into a partnership. Used when starting a new joint venture.
ما پارسال وارد شراکت شدیم.
— To put something up for partnership or to share something as a partner.
او زمین خود را به شراکت گذاشت.
— Partnership rights. Refers to the legal entitlements of a partner.
او حق شراکت خود را به دیگری فروخت.
— Complicity in a crime. Legal term for being an accomplice.
او به اتهام شراکت در جرم دستگیر شد.
— Fake or nominal partnership. Usually for tax or legal loopholes.
این فقط یک شراکت صوری برای گرفتن وام است.
— Spiritual or moral partnership. Sharing values or non-material goals.
ما در این کار خیر شراکت معنوی داریم.
يُخلط عادةً مع
Sherkat is the 'Company' (the entity). Sharakat is the 'Partnership' (the relationship).
Mosharekat is 'Participation' (taking part in an event). Sharakat is 'Partnership' (joint ownership).
Ishtirak is 'Subscription' (like Netflix) or 'Commonality'. Sharakat is a business bond.
تعبيرات اصطلاحية
— If partnership were a good thing, God would have taken a partner for Himself. A cynical proverb used when a partnership goes wrong.
بعد از دعوا با شریکش گفت: شراکت اگر خوب بود...
Informal/Cynical— Partner of the thief and friend of the caravan. Describes a hypocrite who plays both sides.
مواظب او باش، او شریک دزد و رفیق قافله است.
Literary/Informal— Accounts are accounts, even between brothers. Implies that even in a close partnership, finances must be exact.
در شراکت ما، حساب حساب است، کاکا برادر.
Informal— The partnership pot never boils. Implies that partnerships are often inefficient or full of conflict.
با این همه اختلاف، دیگ شراکت جوش نمیآید.
Informal— Partner of the table. Someone who only shares the benefits but not the work.
او فقط شریک سفره است و در سختیها نیست.
Informal— Partnership in blood. A very deep, often vengeful or tribal bond.
آنها با هم شراکت در خون دارند.
Literary— God's hand is with the group. Encourages partnership and collective effort.
بیایید با هم شراکت کنیم، چون دست خدا با جماعت است.
Religious/Formal— One hand makes no sound. Meaning you need a partner to achieve something.
تنهایی نمیتوانی، یک دست صدا ندارد؛ شراکت کن.
Common— Partner in sorrow. Someone who empathizes deeply.
من در این مصیبت شریک غم شما هستم.
Formal/Poetic— To put one's foot in the partner's shoe. To interfere in a partner's specific duties.
در شراکت نباید پا توی کفش هم کرد.
Informalسهل الخلط
Both relate to partnership.
Sharik is the person (Partner). Sharakat is the abstract noun (Partnership).
او شریک من در این شراکت است.
Both involve working together.
Hamkari is general cooperation. Sharakat involves legal/financial sharing of risks.
ما با هم همکاری میکنیم اما شراکت نداریم.
Both are types of joining forces.
E'telaf is usually for political parties or temporary alliances. Sharakat is for business.
احزاب ائتلاف کردند، اما تجار شراکت میکنند.
Both involve interaction.
Ta'amol is just interaction or engagement. Sharakat is a formal bond.
تعامل سازنده با شرکا باعث دوام شراکت میشود.
Both mean being together.
Ettehad is a total union (like a country). Sharakat is a specific joint venture.
اتحاد ما فراتر از یک شراکت ساده است.
أنماط الجُمل
[Subject] با [Person] شراکت دارد.
من با سارا شراکت دارم.
[Subject] یک شراکت [Adjective] شروع کرد.
او یک شراکت کوچک شروع کرد.
[Subject] به دلیل [Reason] از شراکت خارج شد.
آنها به دلیل اختلاف از شراکت خارج شدند.
[Noun] نتیجهی شراکت بین [Party A] و [Party B] است.
این ساختمان نتیجهی شراکت بین ما و دولت است.
شراکت در [Field] مستلزم [Requirement] است.
شراکت در پروژههای نفتی مستلزم سرمایه زیاد است.
واکاوی ابعاد حقوقی شراکتهای [Adjective]...
واکاوی ابعاد حقوقی شراکتهای فرامرزی ضروری است.
آیا شما مایل به شراکت در [Activity] هستید؟
آیا شما مایل به شراکت در خرید زمین هستید؟
قرارداد شراکت بر اساس [Law/Principle] تنظیم شده است.
قرارداد شراکت بر اساس قوانین مدنی تنظیم شده است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in business and legal news; moderate in daily social life.
-
من با او شرکت دارم.
→
من با او شراکت دارم.
The first sentence says 'I have a company with him' (meaning we share an office), while the second means 'I am in a partnership with him'.
-
شراکت در انتخابات
→
مشارکت در انتخابات
You 'participate' (mosharekat) in an election; you don't 'partner' (sharakat) in it.
-
شراکت از سود
→
شراکت در سود
The correct preposition for the subject of the partnership is 'dar' (in), not 'az' (from).
-
ما سه شراکت داریم.
→
ما سه شریک هستیم.
Usually, people say 'We are three partners' rather than 'We have three partnerships' unless referring to three separate deals.
-
شراکت با یک جرم
→
شراکت در جرم
You are a 'partner in crime,' so use the preposition 'dar'.
نصائح
Use the right preposition
Always use 'ba' (with) for the partner and 'dar' (in) for the project. For example: Sharakat ba Ali dar forush-e ketab.
Don't say 'Sherkat' for 'Partnership'
This is the #1 mistake. Remember: Sherkat = Building/Organization. Sharakat = The deal/bond.
Trust is everything
In Persian culture, 'Etemad' (trust) is the spiritual foundation of any Sharakat. Mentioning trust makes your Persian sound more authentic.
Contractual terms
Learn the phrase 'Gharardad-e Sharakat' if you plan to do business in Iran. It's the standard term for a partnership agreement.
The long 'aa'
Make sure to hold the 'aa' sound in 'ra'. It's sha-RAA-kat. If you say it too fast, it might sound like 'Sherkat'.
Formal vs Informal
In a formal letter, use 'برقراری شراکت' (establishing a partnership) instead of just 'شراکت کردن'.
Profit and Loss
A true Sharakat in the Persian sense always involves 'soud va ziyan' (profit and loss). Sharing only profit is usually called something else.
Cynical Proverbs
Be aware that some Iranians are cynical about partnerships. If someone says 'Sharakat age khub bud...', they are joking about how hard it is to work with others.
Partnership in Marriage
Using 'sharakat' to describe a marriage shows you view it as an equal, collaborative bond.
Scientific Collaboration
For academic papers, 'Sharakat-e Elmi' is the standard term used in university settings.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'SHARing a CAT'. If you and your friend 'SHAR-A-KAT', you are in a partnership to take care of it. Shara-kat = Shared-cat.
ربط بصري
Visualize two people holding a single golden coin between them. The coin represents the 'Sherkat' (company) and the act of holding it together is the 'Sharakat' (partnership).
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'sharakat' in three different ways today: once for a business idea, once for a friendship, and once for a group project.
أصل الكلمة
The word is derived from the Arabic root Sh-R-K (ش ر ك), which relates to sharing or associating. It entered Persian through the extensive linguistic exchange following the Islamic conquest of Persia.
المعنى الأصلي: The root originally referred to the act of sharing or having a portion of something, often used in the context of communal property or shared divinity (in pre-Islamic and Islamic theology).
Semitic root (Arabic) adapted into Indo-European (Persian) morphology.السياق الثقافي
Be careful when using the root Sh-R-K in religious discussions, as 'Shirk' is a grave sin in Islam. Stick to 'Sharakat' for business and social contexts to avoid confusion.
In English, 'partnership' can be very casual (e.g., 'learning partners'). In Persian, 'Sharakat' is usually more formal and implies a more serious commitment, similar to 'business partnership' or 'legal association.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Business Meeting
- شرایط شراکت چیست؟
- ما به دنبال شراکت هستیم.
- سهم هر کس در شراکت چقدر است؟
- آیا قرارداد شراکت آماده است؟
Legal Office
- میخواهم شراکت را فسخ کنم.
- این شراکت قانونی است؟
- بندهای قرارداد شراکت را بخوانید.
- اختلاف در شراکت به وجود آمده است.
Real Estate
- شراکت در ساخت خانه.
- مالک زمین در شراکت است.
- درصد شراکت سازنده چقدر است؟
- این یک شراکت ملکی است.
Daily Conversation
- با دوستم شراکت دارم.
- شراکت با فامیل سخت است.
- پولم را در شراکت گذاشتم.
- شراکت ما به هم خورد.
Academic/Research
- شراکت علمی بین دانشگاهها.
- مقاله نتیجه شراکت ماست.
- پروژه شراکت بینالمللی دارد.
- تسهیل شراکتهای پژوهشی.
بدايات محادثة
"آیا تا به حال تجربه شراکت تجاری با کسی را داشتهاید؟ (Have you ever had a business partnership experience?)"
"به نظر شما شراکت با دوستان بهتر است یا با غریبهها؟ (Do you think partnering with friends is better or with strangers?)"
"مهمترین اصل در یک شراکت پایدار از نظر شما چیست؟ (What is the most important principle in a sustainable partnership in your opinion?)"
"اگر بخواهید یک شراکت جدید شروع کنید، در چه زمینهای خواهد بود؟ (If you wanted to start a new partnership, what field would it be in?)"
"چگونه میتوان از بروز اختلاف در شراکت جلوگیری کرد؟ (How can one prevent disputes in a partnership?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره یک شراکت موفق که در زندگی دیدهاید بنویسید و دلایل موفقیت آن را تحلیل کنید. (Write about a successful partnership you've seen and analyze its success.)
مزایا و معایب شراکت در مقایسه با کار انفرادی را لیست کنید. (List the pros and cons of partnership compared to solo work.)
تصور کنید میخواهید با یک شرکت بزرگ شراکت کنید؛ نامه پیشنهادی خود را بنویسید. (Imagine you want to partner with a large company; write your proposal letter.)
نقش 'اعتماد' در شراکتهای امروزی را چگونه ارزیابی میکنید؟ (How do you evaluate the role of 'trust' in today's partnerships?)
یک داستان کوتاه درباره دو شریک که با هم به مشکل میخورند بنویسید. (Write a short story about two partners who run into problems.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةSherkat refers to the company or organization itself (the legal entity). Sharakat refers to the act or state of being in a partnership (the relationship). For example, 'I work in a company (Sherkat)' vs 'I have a partnership (Sharakat) with Ali'.
While most common in business, it is also used in social contexts (partnership in life/marriage) and international relations (strategic partnership between nations).
You can say 'با کسی شراکت کردن' (ba kasi sharakat kardan) or 'با کسی شریک شدن' (ba kasi sharik shodan).
Yes, it is considered a standard and somewhat formal word. For casual 'working together,' Iranians often use 'Hamkari'.
The main types include 'Sharakat-e Madani' (Civil) and various commercial forms like 'Sherkat-e Sahami' (Joint Stock) or 'Ba Mas'uliyat-e Mahdud' (Limited Liability).
Yes, 'sharakat dar jorm' means complicity in a crime, but usually, 'Hamdasti' is the more common word for negative collaborations.
Not necessarily. The 'suhm' (share) can be divided in any way the partners agree upon in their contract.
It is a very common Iranian real estate arrangement where a landowner provides the land and a builder provides the construction costs, and they share the final apartments.
The root is used (Shirk), but 'Sharakat' itself is primarily a secular term for cooperation and partnership.
You can, but 'Hamkari' or 'kar-e goruhi' (group work) sounds more natural for students.
اختبر نفسك 200 أسئلة
یک جمله درباره شراکت با دوست خود بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت شراکت و همکاری را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا اعتماد در شراکت مهم است؟ (۳۰ کلمه)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه بنویسید و در آن پیشنهاد شراکت تجاری بدهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
مزایای شراکت در ساخت و ساز چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
معنای اصطلاح 'حساب حساب است، کاکا برادر' را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر شراکتی به هم بخورد، چه مشکلاتی پیش میآید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
شراکت راهبردی بین دو کشور به چه معناست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'فسخ شراکت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک شریک خوب پیدا کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش شراکت در موفقیت استارتاپها چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک ضربالمثل درباره شراکت بنویسید و آن را توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که 'شراکت در سود و زیان' یعنی چه.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
شراکت علمی در دانشگاه چگونه انجام میشود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا شراکت با اعضای خانواده را توصیه میکنید؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با کلمه 'حقالشراکت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
شراکت مدنی را تعریف کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'شراکت' و 'مشارکت' را در یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'شراکت صوری' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره اهمیت شراکت در زندگی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره مزایای شراکت در بیزنس صحبت کنید. (۱ دقیقه)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ صحیح 'شراکت' را تکرار کنید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله بگویید که در آن پیشنهاد شراکت میدهید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک تجربه همکاری یا شراکت خود توضیح دهید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان اعتماد را در یک شراکت حفظ کرد؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره شراکت با فامیل چیست؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
معنای 'شراکت در سود و زیان' را به زبان ساده بگویید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر شریک شما اشتباه کند، چه واکنشی نشان میدهید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد 'شراکت علمی' چه میدانید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا ترجیح میدهید تنها کار کنید یا با شریک؟ چرا؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره 'شراکت راهبردی' کشورها چه نظری دارید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک ضربالمثل درباره شراکت بگویید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا شراکتهای صوری خطرناک هستند؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در یک قرارداد شراکت، چه چیزهایی باید نوشته شود؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
معنای 'فسخ شراکت' را توضیح دهید.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا شراکت در کارهای داوطلبانه را تجربه کردهاید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به نظر شما چرا بعضی شراکتها شکست میخورند؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره 'شراکت در ساخت' در ایران چه میدانید؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان یک قرارداد شراکت را فسخ کرد؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
شراکت با خدا در بازار به چه معناست؟
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به جمله گوش دهید: 'ما در این تجارت با هم شراکت داریم.' کلمه کلیدی چیست؟
گوینده میگوید: 'قرارداد شراکت فسخ شد.' چه اتفاقی افتاد؟
در اخبار شنیده میشود: 'شراکت راهبردی دو کشور گسترش یافت.' موضوع چیست؟
گوینده میگوید: 'سهم شراکت من ۲۰ درصد است.' سهم او چقدر است؟
جمله: 'او به دنبال یک شریک برای شراکت در ساخت است.' او چه میخواهد؟
گوینده: 'بدون شفافیت، شراکت دوام نمیآورد.' شرط دوام شراکت چیست؟
جمله: 'شراکت مدنی با شراکت تجاری متفاوت است.' چند نوع شراکت ذکر شد؟
گوینده: 'حقالشراکت این صنف زیاد است.' درباره چه چیزی صحبت میکند؟
جمله: 'اعتماد، روحِ شراکت است.' اعتماد به چه چیزی تشبیه شده؟
گوینده: 'آنها در جرم با هم شراکت داشتند.' آیا کارشان قانونی بود؟
جمله: 'شراکت علمی باعث پیشرفت پروژه شد.' چه چیزی باعث پیشرفت شد؟
گوینده: 'پیشنهاد شراکت او رد شد.' آیا او شریک پیدا کرد؟
جمله: 'شراکت در غم و شادی وظیفه دوست است.' دوست چه وظیفهای دارد؟
گوینده: 'این یک شراکت دوجانبه سودمند است.' آیا هر دو طرف سود میبرند؟
جمله: 'اختلاف در شراکت باعث انحلال شرکت شد.' نتیجه اختلاف چه بود؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core of 'Sharakat' is the shared journey; it is not just working together, but sharing the consequences of that work. Example: 'Sharakat-e ma bar payeye etemad ast' (Our partnership is based on trust).
- Sharakat is the Persian word for partnership, used in business, legal, and social contexts to describe shared efforts and ownership.
- It differs from 'Sherkat' (company) as it refers to the relationship itself rather than the legal entity or organization.
- Commonly paired with verbs like 'dashtan' (to have) and 'kardan' (to do), it implies shared risks and rewards.
- At the B2 level, it signifies a formal commitment, often involving contracts and specific legal obligations between partners.
Use the right preposition
Always use 'ba' (with) for the partner and 'dar' (in) for the project. For example: Sharakat ba Ali dar forush-e ketab.
Don't say 'Sherkat' for 'Partnership'
This is the #1 mistake. Remember: Sherkat = Building/Organization. Sharakat = The deal/bond.
Trust is everything
In Persian culture, 'Etemad' (trust) is the spiritual foundation of any Sharakat. Mentioning trust makes your Persian sound more authentic.
Contractual terms
Learn the phrase 'Gharardad-e Sharakat' if you plan to do business in Iran. It's the standard term for a partnership agreement.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
عادتأ
B2عادةً؛ حسب العادة. يستخدم لوصف الأفعال التي تتکرر بناءً على العادة.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2منح أو إعطاء (حق أو سلطة أو شرف). منحت الجامعة شهادة الدكتوراه للطالب المتفوق.
اعتبار
A2ائتمان، صلاحية، اعتبار. يشير إلى الرصيد المالي، أو صلاحية الوثائق، أو السمعة والمكانة الاجتماعية.
اعتبار دادن
B1منح الائتمان أو إعطاء المصداقية لشخص ما أو شيء ما.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2المُقرض أو الجهة المانحة للائتمان هو 'اعتباردهنده' باللغة الفارسية.
اعتبارنامه
B1أوراق الاعتماد أو وثيقة رسمية تثبت مؤهلات شخص ما. قدم السفير أوراق اعتماده إلى رئيس الدولة.
اعتباری
B1متعلق بالائتمان، وخاصة الائتمان المالي.