At the A1 level, you only need to know that زیتونی (Zeytuni) is a color. It means 'olive green.' You can remember it because it comes from the word زیتون (Zeytun), which means 'olive'—the small fruit people eat. In Persian, we often make color names by adding an 'i' sound to the end of a noun. For example, 'Zeytun' becomes 'Zeytuni.' You can use this word to describe simple things like a shirt (پیراهن زیتونی) or a car (ماشین زیتونی). It is a type of green (sabz). If you see a color that looks like a green olive, you can call it زیتونی. It is a very common color for clothes in Iran. You might hear someone say 'I like olive green' (من رنگ زیتونی را دوست دارم). Just remember to put the color after the object you are talking about. This is a basic but very useful word for describing the world around you.
At the A2 level, you should understand how to use زیتونی in slightly more complex sentences using the Ezafe construction. The Ezafe is the small 'e' sound that connects a noun to its adjective. For example, 'the olive bag' is کیفِ زیتونی (kif-e zeytuni). You can also use it to describe people's features, like eye color. 'She has olive eyes' would be او چشم‌های زیتونی دارد. At this level, you can start comparing زیتونی to other basic colors. It is darker than light green but not as dark as black. It is a very natural color. You will see this word in clothing stores and when people talk about nature. It is also helpful to know that it is a 'warm' color. If you are describing a forest or a garden, you might use زیتونی to describe the leaves of certain trees. It's a great word to add variety to your vocabulary beyond just the basic 'green,' 'red,' and 'blue.'
At the B1 level, you can use زیتونی to discuss fashion, interior design, and more specific physical descriptions. You should be comfortable using it to describe 'olive skin' (پوست زیتونی), which is a common way to describe the complexion of many people in the Middle East. In fashion, you can explain why زیتونی is a good choice for certain seasons, like autumn. For example, 'Olive green goes well with orange and brown' (رنگ زیتونی با نارنجی و قهوه‌ای خوب ست می‌شود). You might also encounter this word in a military context, where it refers to 'olive drab' uniforms. At this level, you should also be aware of how to modify the color using words like تیره (dark) or روشن (light). For instance, زیتونیِ تیره (dark olive). This allows for much more precise communication when you are shopping or describing a scene in a story. You are moving beyond simple identification to using the word in thematic conversations.
At the B2 level, you should understand the nuances of زیتونی compared to similar shades like ماشی (mung-bean green) or لجنی (muddy green). You can use زیتونی in more professional or artistic settings. For example, if you are discussing a painting or a photograph, you might talk about the 'olive undertones' or the 'harmony of olive and gold.' You can also use the word in hair-care contexts, understanding that رنگ موی زیتونی is a specific aesthetic choice used to counteract warm pigments. At this stage, your sentences should be more fluid. Instead of just saying 'the wall is olive,' you might say, 'The choice of olive for the walls creates a serene and grounded atmosphere in the study' (انتخاب رنگ زیتونی برای دیوارها، فضایی آرام و استوار در اتاق مطالعه ایجاد می‌کند). You can also use the word in idiomatic ways, such as describing a landscape 'tending toward olive' (به زیتونی زدن).
At the C1 level, زیتونی becomes a tool for sophisticated description and literary analysis. You can discuss the cultural significance of the olive tree and its color in Persian history and geography, particularly in the Caspian region. You should be able to use the word in complex grammatical structures and understand its role as a 'neutral' in high fashion and luxury design. For instance, you could analyze how the use of زیتونی in a film's color palette contributes to its mood or realism. You might also use it in technical discussions about color theory, such as its CMYK or RGB components in a design project. At this level, you are expected to know the exact connotations—how زیتونی can imply anything from military precision to organic health and Mediterranean peace. Your vocabulary should be rich enough to use زیتونی as part of a detailed sensory description in a creative writing piece, evoking the smell of the groves and the texture of the leaves along with the color itself.
At the C2 level, you have a masterly command of زیتونی and can use it with poetic precision. You understand its subtle placement within the vast array of Persian color terms and can use it to evoke specific emotions or historical periods. You might use it in an academic paper on Persian agricultural history or in a critique of contemporary Iranian architecture. For a C2 speaker, زیتونی is not just a color; it is a reference point for a whole range of cultural and natural associations. You can use it in highly abstract or metaphorical ways. For example, describing the 'olive-hued silence' of an ancient grove. You are also fully aware of the regional dialects or nuances—how a person from Rudbar might perceive the word differently than someone from a desert city. You can effortlessly switch between technical, casual, and poetic registers, using زیتونی to add layers of meaning to your speech or writing that a lower-level learner could not achieve. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

زیتونی في 30 ثانية

  • Zeytuni means olive green in Persian.
  • It is derived from the word for olive (Zeytun).
  • Commonly used for clothing, eye color, and military uniforms.
  • It is a warm, earthy shade of green.

The Persian word زیتونی (Zeytuni) is a versatile adjective primarily used to describe a specific shade of green—specifically, olive green. Etymologically, it is derived from the noun زیتون (Zeytun), which means 'olive,' combined with the relative suffix -i (ی), which transforms nouns into adjectives of color or relation. This linguistic pattern is common in Persian, similar to how 'rose' becomes 'rosy' or 'orange' becomes 'orange-colored.' In the context of visual description, زیتونی refers to a dark, yellowish-green hue that mimics the appearance of unripe or cured olives. It is a color that evokes nature, earthiness, and stability.

Color Classification
In the Persian color spectrum, زیتونی sits between سبز تیره (dark green) and ماشی (mung bean green). It is considered a 'warm' green because of its yellow undertones.

Beyond simple color identification, زیتونی carries significant weight in fashion and interior design. In Iran, as in much of the world, this color is favored for its neutrality and sophistication. It is often used to describe clothing items like jackets, trousers, and scarves, especially in autumn collections. When someone describes a person's skin tone as پوست زیتونی, they are referring to an 'olive complexion,' which is common among Mediterranean and Middle Eastern populations. This shade is characterized by its balanced undertones that are neither overly pink nor overly yellow, but rather a subtle, earthy tan.

او در مهمانی یک لباس شب زیتونی بسیار شیک پوشیده بود که با رنگ چشم‌هایش هماهنگی داشت.

(She wore a very chic olive green evening gown at the party that matched her eye color.)

In military contexts, زیتونی is the standard term for 'olive drab.' You will hear it used when discussing uniforms (لباس ارتشی زیتونی) or military equipment. This association gives the word a connotation of discipline, resilience, and camouflage. Historically, the olive tree and its color have been symbols of peace and longevity in Persian culture, particularly in the northern regions like Rudbar and Manjil, where olive groves define the landscape. Therefore, the word carries a sense of regional pride for those from Gilan province.

In the realm of beauty and cosmetics, زیتونی is a popular descriptor for hair dyes and eye shadows. A 'zeytuni' hair color is often sought after to neutralize unwanted red or orange tones in dark hair, resulting in a cool-toned, ashy brown or dark blonde. In literature, the word might be used metaphorically to describe the lushness of a garden or the wisdom associated with the ancient olive tree. It is a word that bridges the gap between the mundane (a piece of fruit) and the aesthetic (a refined color choice).

Cultural Connection
The city of Rudbar in Iran is famous for its olives. When Iranians think of زیتونی, they often visualize the vast groves of the Sefidrud valley.

دیوارهای اتاق پذیرایی را به رنگ زیتونی روشن رنگ‌آمیزی کردیم تا فضا آرام‌بخش‌تر شود.

(We painted the living room walls a light olive green to make the space more relaxing.)

Finally, it is worth noting that زیتونی is a stable word in the Persian lexicon, used across all registers from formal academic writing to casual street slang. Whether you are describing a vintage car, a pair of hiking boots, or the precise shade of a sunset over a Mediterranean-style villa, زیتونی provides a specific and evocative vocabulary choice that goes beyond the generic word for green (sabz).

Using زیتونی correctly requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe (the short 'e' sound that connects words). Since زیتونی is an adjective of color, it almost always follows the noun it modifies. For example, if you want to say 'olive green shirt,' you would say پیراهنِ زیتونی (pirāhan-e zeytuni). The suffix '-i' already indicates that it is a color derived from the noun 'olive,' so you don't necessarily need to add the word 'range' (color) before it, though saying رنگِ زیتونی is also very common for emphasis.

Fashion Usage
In the fashion world, زیتونی is often paired with earth tones. Example: 'کفش‌های قهوه‌ای با شلوار زیتونی عالی می‌شوند' (Brown shoes look great with olive pants).

When describing physical features, زیتونی is frequently used for eyes and skin. In Persian poetry and modern descriptions, 'olive eyes' (چشم‌های زیتونی) are often praised for their unique and captivating hue, often implying a mix of green, brown, and gold. In a sentence: 'او چشم‌های زیتونی نافذی دارد' (She has piercing olive eyes). Similarly, for skin: 'بسیاری از مردم ایران پوست زیتونی دارند' (Many people in Iran have olive skin).

کاپشن زیتونی جدیدم در برابر باران مقاوم است.

(My new olive green jacket is water-resistant.)

In technical or artistic contexts, you might see the word modified by other adjectives to specify the shade. For instance, زیتونی تیره (dark olive) or زیتونی روشن (light olive). If you are buying paint or fabric, these distinctions are crucial. 'من به دنبال پارچه‌ای با رنگ زیتونی مایل به خاکستری هستم' (I am looking for a fabric with a greyish-olive color). This shows how زیتونی can be part of a complex descriptive phrase.

Furthermore, زیتونی can be used as a noun in certain contexts, particularly when referring to the color itself as a concept. 'زیتونی رنگ مورد علاقه من برای دکوراسیون است' (Olive is my favorite color for decoration). Here, it functions as the subject of the sentence. In casual conversation, if someone asks what color your car is, you can simply reply 'زیتونی' without any additional words.

Military Terminology
Military vehicles are often described as زیتونی ارتشی (military olive/drab). 'تانک‌ها به رنگ زیتونی استتار شده بودند' (The tanks were camouflaged in olive green).

ترکیب رنگ زیتونی و طلایی در طراحی داخلی بسیار مجلل به نظر می‌رسد.

(The combination of olive green and gold looks very luxurious in interior design.)

To use it in a more abstract way, one might describe the 'olive' hue of a landscape during a specific time of day. 'دشت در زیر نور غروب به رنگ زیتونی می‌زد' (The plain took on an olive hue under the sunset light). The verb به رنگِ ... زدن is a great idiomatic way to say something 'has a tint of' or 'tends toward' a color. Mastery of زیتونی allows for much more precise descriptions than simply using the broad category of sabz (green).

In daily life in Iran, you are most likely to encounter the word زیتونی in commercial and aesthetic settings. If you walk into a clothing boutique in Tehran's shopping districts, you will hear sales associates using it to describe the latest seasonal trends. 'این پالتوی زیتونی خیلی پرطرفدار است' (This olive overcoat is very popular). Because olive green is a staple 'neutral' in fashion, it is a word that appears in almost every clothing store conversation.

Beauty Salons
Hairdressers often use زیتونی when discussing hair dye. 'رنگ موی زیتونی' is a specific category of dye intended to remove reddish tones. You'll hear customers ask, 'آیا می‌توانم موهایم را زیتونی کنم؟' (Can I dye my hair olive?).

Another common place is the hardware store or an interior design studio. When choosing paint for a home renovation, زیتونی is a top choice for 'accent walls' or kitchen cabinets. You might hear a designer say, 'رنگ زیتونی برای کابینت‌ها حس طبیعت را به آشپزخانه می‌آورد' (The olive color for the cabinets brings a sense of nature to the kitchen). It is associated with a modern, 'boho,' or 'organic' aesthetic that is currently very trendy in Iranian urban centers.

در کاتالوگ رنگ، چندین طیف مختلف از زیتونی وجود داشت.

(In the color catalog, there were several different shades of olive.)

If you follow Persian-speaking makeup artists on social media (like Instagram or YouTube), you will frequently hear زیتونی used to describe eye shadow palettes or the undertone of foundations. They might explain how to complement 'olive skin' (پوست زیتونی) with specific makeup colors. 'برای افرادی با پوست زیتونی، رژ لب‌های آجری عالی هستند' (For people with olive skin, brick-red lipsticks are excellent). This usage highlights the word's importance in the beauty industry.

In the context of the automotive industry, زیتونی is a color option for many car models, particularly SUVs and off-road vehicles. When browsing car advertisements on sites like Divar or Bama, you will see 'رنگ زیتونی متالیک' (metallic olive color) listed as a feature. It suggests a rugged yet sophisticated vehicle. You might hear a car enthusiast say, 'این جیپ زیتونی واقعاً ابهت دارد' (This olive Jeep really has a grand presence).

Art and Photography
Photographers often discuss the 'olive tones' in a landscape, especially during the 'golden hour' in agricultural regions. 'سایه روشن‌های زیتونی در این عکس بی‌نظیر است' (The olive highlights and shadows in this photo are unique).

او همیشه مداد شمعی زیتونی خود را زودتر از بقیه تمام می‌کند.

(He always finishes his olive green crayon before the others.)

Lastly, in military news or documentaries, the word is used to describe uniforms. When reporters talk about soldiers, they might mention the 'olive uniforms' (یونیفرم‌های زیتونی). This adds a layer of descriptive detail to the reporting. Overall, زیتونی is a high-frequency word because it describes a color that is ubiquitous in both the natural world and human-made products.

One of the most common mistakes learners make with زیتونی is confusing it with the fruit itself, زیتون. While they are related, زیتونی is specifically the adjective. You cannot say 'من یک زیتونی خوردم' (I ate an olive-colored) when you mean 'I ate an olive.' You must say 'من یک زیتون خوردم.' Conversely, you shouldn't say 'پیراهن زیتون' (olive shirt) without the '-i' suffix, as it sounds like the shirt is made of actual olives rather than being olive-colored.

The Ezafe Slip-up
Forgetting the Ezafe (the connecting '-e' sound) between the noun and زیتونی is a frequent error. Say رنگِ زیتونی (range zeytuni), not رنگ زیتونی (rang zeytuni) without the connection. This is a fundamental rule of Persian grammar for all adjectives.

Another mistake is misidentifying the color shade. Some learners confuse زیتونی with یشمی (Jade/Forest Green) or لجنی (Muddy/Sludge Green). While all are shades of green, یشمی is much darker and cooler (more blue), whereas زیتونی is warmer and has more yellow/brown. Using لجنی can sometimes be seen as negative or 'dirty,' while زیتونی is generally seen as a sophisticated and natural color. Be careful with the connotations!

اشتباه: این میوه زیتونی است. درست: این میوه زیتون است.

(Mistake: This fruit is olive-colored [when you mean it is an olive]. Correct: This fruit is an olive.)

In the context of hair color, beginners often mistake 'Zeytuni' for 'Green.' If you tell a barber you want 'Sabz' (green) hair, you might end up with bright neon green hair like a cartoon character! If you want that trendy, ashy-brown/blonde look, you must specify زیتونی. The technical difference in the hair industry is significant, as زیتونی refers to the 'matte' or 'ash' series that counteracts red pigment.

Spelling can also be a minor issue. Ensure you don't confuse the 'Z' sound. It is written with ز (Zhe), not ذ, ض, or ظ. While they all sound the same in modern Persian, the correct spelling is زیتونی. Also, the final 'ی' is a 'long i' sound (/i:/), not a short 'e.' Pronouncing it 'zeytúne' would be incorrect.

Overuse of 'Rang'
While not a 'mistake,' it is redundant to say رنگِ سبزِ زیتونی (the color olive green) in every sentence. You can just say زیتونی. Native speakers prefer brevity. Instead of 'ماشین من به رنگ سبز زیتونی است,' just say 'ماشینم زیتونیه.'

اشتباه: او پوست زیتون دارد. درست: او پوست زیتونی دارد.

(Mistake: She has olive skin [missing the suffix]. Correct: She has olive skin.)

Finally, be careful with the word ماشی. Some people use them interchangeably, but ماشی (from 'mash' or mung bean) is typically a lighter, more yellowish-green than زیتونی. If you are being precise, using the wrong one might lead to confusion in color matching. Always verify the specific shade if it's important for a project!

Persian has a rich vocabulary for shades of green, and knowing the alternatives to زیتونی can help you be more descriptive. The most direct comparison is ماشی (Mung-bean green). ماشی is slightly lighter and more yellow. It is often used for traditional fabrics and certain types of military gear. If زیتونی is a 'ripe' olive, ماشی is more like a dried bean.

Zeytuni vs. Yashmi
Zeytuni is yellowish-green and warm. Yashmi (Jade) is a very dark, deep green with cool (blue) undertones. They are not interchangeable. Yashmi is more formal and 'royal.'

Another similar word is لجنی (Sludge/Muddy green). This is a very dark, desaturated green. While زیتونی is often seen as an attractive, natural color, لجنی can sometimes sound less appealing because of its literal meaning (mud from the bottom of a pond). However, in fashion, سبز لجنی is a common and accepted term for a very dark olive-drab.

برای دیوارها، زیتونی را به جای سبز چمنی انتخاب کردیم چون سنگین‌تر است.

(For the walls, we chose olive instead of grass green because it is more 'heavy' [sophisticated].)

If you want to describe a lighter version of this color, you might use مغزپسته‌ای (Pistachio green). This is much brighter and more vibrant than زیتونی. While both are named after food, مغزپسته‌ای is a 'happy' spring color, whereas زیتونی is a 'serious' autumn or year-round color. For a more 'khaki' feel, Iranians use the word خاکی itself, which is more brown/tan and less green than زیتونی.

In formal literature, you might see زمردی (Emerald green). This is a bright, clear, and saturated green, very different from the muted, earthy tone of زیتونی. If you are translating a text and see 'olive green,' زیتونی is almost always the best and only choice. There are no common synonyms that capture the exact essence of the olive fruit's hue as well as this word does.

Technical Alternatives
In digital design, you might use the English loanword اُلیو (Olive), but this is rare and only used among tech professionals. Stick to زیتونی for 99% of situations.

تفاوت بین زیتونی و ماشی بسیار اندک است، اما زیتونی کمی تیره‌تر به نظر می‌رسد.

(The difference between olive and mung-bean green is very slight, but olive looks a bit darker.)

To summarize, while words like ماشی, لجنی, and یشمی are in the same neighborhood of the color wheel, زیتونی remains the most popular and precise term for that classic yellowish-green. It is the 'gold standard' for describing this particular earthy tone in the Persian language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In Iran, the city of Rudbar is so famous for its olives that the color 'Zeytuni' is often locally associated with the specific variety of olives grown there.

دليل النطق

UK /zejtuːniː/
US /zeɪtuːniː/
The stress is typically on the last syllable: zeytu-NĪ.
يتقافى مع
Baruni (rainy) Aasuni (easy) Tehrani (from Tehran) Arzani (cheapness) Pishuni (forehead) Ghorbani (sacrifice) Tufani (stormy) Zendani (prisoner)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'zey' as 'zee'
  • Shortening the final 'i' sound
  • Adding an extra vowel between 'z' and 'y'
  • Confusing the 'z' with 'zh'
  • Mistaking it for 'zeytune' (with a short e)

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize if you know the word for olive.

الكتابة 3/5

Requires correct spelling of the 'z' and 'y' sounds.

التحدث 2/5

Simple pronunciation with a clear suffix.

الاستماع 3/5

Must distinguish from the noun 'Zeytun'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

سبز (Green) رنگ (Color) زیتون (Olive) تیره (Dark) روشن (Light)

تعلّم لاحقاً

یشمی (Jade) ماشی (Mung green) لجنی (Muddy green) خاکی (Khaki) نارنجی (Orange)

متقدم

فام (Hue) غلظت رنگ (Color saturation) هارمونی (Harmony) کنتراست (Contrast) طیف (Spectrum)

قواعد يجب معرفتها

Ezafe Construction

پیراهنِ زیتونی (pirāhan-e zeytuni)

Relative Suffix -i

زیتون + ی = زیتونی

Adjective Placement

Adjectives follow the noun in Persian.

Color Modification

زیتونیِ تیره (Dark olive)

Compound Adjectives

سبزِ زیتونی (Olive green)

أمثلة حسب المستوى

1

این مداد زیتونی است.

This pencil is olive green.

Simple subject + color adjective + verb 'to be'.

2

من رنگ زیتونی را دوست دارم.

I like the color olive green.

Subject + object (with 'rā') + verb.

3

او یک کیف زیتونی دارد.

She has an olive green bag.

Using Ezafe to connect 'kif' and 'zeytuni'.

4

سیب سبز است، اما این زیتونی است.

The apple is green, but this one is olive green.

Contrast between two colors.

5

ماشین پدرم زیتونی است.

My father's car is olive green.

Possessive construction + color.

6

آیا این پیراهن زیتونی است؟

Is this shirt olive green?

Simple question format.

7

کفش‌های او زیتونی هستند.

His/her shoes are olive green.

Plural subject with plural verb.

8

آسمان زیتونی نیست.

The sky is not olive green.

Negative form of the verb 'to be'.

1

من دیروز یک شلوار زیتونی خریدم.

I bought olive green pants yesterday.

Past tense verb with a color adjective.

2

رنگ زیتونی برای این اتاق مناسب است.

The olive color is suitable for this room.

Adjective 'monāseb' (suitable) used with the color.

3

در باغ، برگ‌های زیتونی زیادی وجود دارد.

In the garden, there are many olive green leaves.

Locative phrase + plural subject.

4

او همیشه لباس‌های زیتونی می‌پوشد.

He/she always wears olive green clothes.

Habitual present tense.

5

این رنگ زیتونی خیلی تیره است.

This olive color is very dark.

Using 'teereh' (dark) as a modifier.

6

چشم‌های گربه زیتونی روشن بود.

The cat's eyes were light olive green.

Possessive + color + modifier 'roshan'.

7

می‌توانی آن خودکار زیتونی را به من بدهی؟

Can you give me that olive green pen?

Imperative/Request with a specific adjective.

8

ما خانه‌مان را به رنگ زیتونی نقاشی کردیم.

We painted our house olive green.

Compound verb 'naqqāshi kardan'.

1

پوست زیتونی او زیر نور خورشید می‌درخشید.

Her olive skin glowed under the sunlight.

Descriptive past tense.

2

این کاپشن زیتونی برای کوهنوردی عالی است.

This olive jacket is great for mountain climbing.

Adjective used for functional description.

3

من ترجیح می‌دهم مبل‌هایم زیتونی تیره باشند.

I prefer my sofas to be dark olive green.

Subjunctive mood after 'tarjih midaham'.

4

یونیفرم سربازان به رنگ زیتونی ارتشی بود.

The soldiers' uniforms were army olive green.

Specific compound adjective 'zeytuni-ye arteshi'.

5

آیا این رنگ موی زیتونی به من می‌آید؟

Does this olive hair color suit me?

Idiomatic use of 'be kasi āmadan' (to suit someone).

6

ترکیب قهوه‌ای و زیتونی در پاییز بسیار زیباست.

The combination of brown and olive is very beautiful in autumn.

Compound subject with 'va' (and).

7

او یک کلاه زیتونی لبه‌دار بر سر داشت.

He was wearing an olive green brimmed hat.

Descriptive phrase with 'bar sar dāshtan'.

8

در این نقاشی، تپه‌ها به رنگ زیتونی دیده می‌شوند.

In this painting, the hills appear olive green.

Passive-like construction 'dideh mishavand'.

1

طراح داخلی پیشنهاد کرد که از پرده‌های زیتونی استفاده کنیم.

The interior designer suggested that we use olive green curtains.

Reported speech/suggestion with subjunctive.

2

این سایه چشم زیتونی، رنگ چشم‌های قهوه‌ای را بهتر نشان می‌دهد.

This olive eye shadow highlights brown eyes better.

Causal relationship in a sentence.

3

او با مهارت، رنگ‌های زیتونی و طلایی را در تابلوی خود ترکیب کرد.

He skillfully blended olive and gold colors in his painting.

Adverbial phrase 'bā mahārat'.

4

رنگ زیتونی این پارچه در اثر شستشو کمی کدر شده است.

The olive color of this fabric has become a bit dull due to washing.

Complex noun phrase as subject.

5

بسیاری از برندهای لوکس از طیف زیتونی در کلکسیون جدیدشان استفاده کرده‌اند.

Many luxury brands have used olive shades in their new collections.

Present perfect tense.

6

این خودرو با رنگ زیتونی متالیک، جلوه‌ای بسیار مدرن دارد.

This car, with its metallic olive color, has a very modern look.

Parenthetical phrase with 'bā'.

7

در طب سنتی، رنگ زیتونی نماد تعادل و طبیعت در نظر گرفته می‌شود.

In traditional medicine, the color olive is considered a symbol of balance and nature.

Passive construction 'dar nazar gerefteh mishavad'.

8

او ترجیح داد به جای سبز روشن، از رنگ زیتونی سنگین‌تری برای کت خود استفاده کند.

He preferred to use a more 'heavy' (sophisticated) olive color for his coat instead of bright green.

Comparative structure with 'be jā-ye'.

1

هارمونی میان رنگ‌های زیتونی و اخرایی در این منظره، حس نوستالژی عمیقی را القا می‌کند.

The harmony between olive and ochre colors in this landscape conveys a deep sense of nostalgia.

Sophisticated vocabulary ('alqā kardan', 'okhrāyi').

2

معمار برای نمای ساختمان از سنگ‌هایی با رگه‌های زیتونی استفاده کرده است.

The architect used stones with olive veins for the building's facade.

Technical architectural description.

3

این طیف خاص از زیتونی، یادآور باغ‌های باستانی رودبار در شمال ایران است.

This specific shade of olive is reminiscent of the ancient groves of Rudbar in northern Iran.

Cultural reference and evocative language.

4

در نقد هنری، رنگ زیتونی اغلب به عنوان نمادی از پایداری و بلوغ توصیف می‌شود.

In art criticism, the color olive is often described as a symbol of stability and maturity.

Formal academic/critical register.

5

کنتراست شدید میان زیتونی تیره و سفید استخوانی، جذابیت بصری فضا را دوچندان کرده است.

The sharp contrast between dark olive and bone white has doubled the visual appeal of the space.

Advanced descriptive terms ('sefid-e ostokhāni').

6

او در یادداشت‌هایش به تلخیِ رنگ زیتونیِ دیوارهای زندان اشاره کرده بود.

In his notes, he had referred to the bitterness of the olive-colored prison walls.

Metaphorical use of color.

7

تنوع بیولوژیکی در این منطقه باعث ایجاد طیف‌های بی‌نظیری از سبز زیتونی در پوشش گیاهی شده است.

Biodiversity in this region has created unique shades of olive green in the vegetation.

Scientific/Environmental context.

8

طراح لباس با ظرافت تمام، گلدوزی‌های طلایی را روی زمینه‌ی زیتونی اجرا کرده بود.

The fashion designer had executed gold embroidery on an olive background with utter elegance.

Detailed craftsmanship description.

1

تجلیِ رنگ زیتونی در آثار متاخر این نقاش، نشان از تحولی درونی به سوی آرامشی فیلسوفانه دارد.

The manifestation of the color olive in the painter's later works indicates an inner transformation toward a philosophical calm.

Abstract philosophical discourse.

2

در این جستار، نویسنده به بررسی روان‌شناختیِ رنگ زیتونی و تاثیر آن بر ناخودآگاه جمعی می‌پردازد.

In this essay, the author explores the psychological study of the color olive and its impact on the collective unconscious.

Academic essay style.

3

سایه-روشن‌های زیتونی در غروبِ کویر، پارادوکسی از گرما و خشونت را به نمایش می‌گذارند.

The olive highlights and shadows in the desert sunset display a paradox of warmth and violence.

High-level literary paradox.

4

ظرافت‌های معناییِ واژه‌ی زیتونی در اشعار معاصر، فراتر از یک توصیف ساده‌ی بصری است.

The semantic nuances of the word 'zeytuni' in contemporary poetry go beyond a simple visual description.

Linguistic and literary analysis.

5

او با وسواس، به دنبال رنگ زیتونیِ دقیقی بود که در خاطرات کودکی‌اش از خانه‌ی پدری داشت.

He was obsessively searching for the exact olive color he remembered from his childhood in his father's house.

Expressing psychological obsession and memory.

6

تداخلِ نور ماه با شاخ و برگ‌های زیتونی، فضایی وهم‌آلود و در عین حال مقدس ایجاد کرده بود.

The interference of moonlight with the olive foliage had created an eerie yet sacred atmosphere.

Atmospheric, evocative prose.

7

سیاست‌گذاران فرهنگی بر این باورند که رنگ زیتونی می‌تواند نمادی از پیوند میان سنت و مدرنیته باشد.

Cultural policymakers believe that the color olive can be a symbol of the link between tradition and modernity.

Socio-political/Cultural discourse.

8

در متون کهن، از رنگ زیتونی به عنوان یکی از رنگ‌های اصلی در کیمیاگری یاد شده است.

In ancient texts, olive was mentioned as one of the primary colors in alchemy.

Historical/Archaic reference.

تلازمات شائعة

رنگ زیتونی
پوست زیتونی
چشم زیتونی
زیتونی تیره
زیتونی روشن
زیتونی ارتشی
رنگ موی زیتونی
سبز زیتونی
طیف زیتونی
زیتونی متالیک

العبارات الشائعة

به رنگ زیتونی

— In the color of olive.

او همه چیز را به رنگ زیتونی می‌بیند.

ترکیب زیتونی و ...

— Combination of olive and...

ترکیب زیتونی و زرد عالی است.

تناژ زیتونی

— Olive tones/undertones.

پوست او تناژ زیتونی دارد.

زیتونیِ مات

— Matte olive.

من لاک زیتونی مات می‌خواهم.

زیتونیِ براق

— Glossy olive.

کاشی‌های آشپزخانه زیتونی براق هستند.

سایه‌ی زیتونی

— Olive shade/shadow.

سایه‌ی زیتونی زیر درختان افتاده بود.

زمینه زیتونی

— Olive background.

فرش با زمینه زیتونی بافته شده است.

خط‌های زیتونی

— Olive stripes/lines.

پیراهن او خط‌های زیتونی دارد.

زیتونیِ چرک

— Dirty/dusty olive.

او یک شلوار زیتونی چرک پوشیده بود.

زیتونیِ وحشی

— Wild olive (color).

این رنگ شبیه زیتونی وحشی است.

يُخلط عادةً مع

زیتونی vs زیتون

This is the fruit (noun), not the color (adjective).

زیتونی vs ماشی

Close shade, but more yellow and usually lighter.

زیتونی vs لجنی

Darker, muddier, and sometimes has negative connotations.

تعبيرات اصطلاحية

"چشم زیتونی"

— Used to describe someone with beautiful yellowish-green eyes.

آن پسر چشم زیتونی برادرم است.

Informal/Poetic
"پوست زیتونی"

— A standard descriptor for a healthy, tanned complexion.

اکثر مردم جنوب پوست زیتونی دارند.

Neutral
"به زیتونی زدن"

— To have a tint or hint of olive.

رنگ این پارچه کمی به زیتونی می‌زند.

Informal
"دریای زیتونی"

— Metaphorical description of a vast olive grove.

رودبار مانند یک دریای زیتونی است.

Poetic
"زیتونیِ خسته"

— A very dull, greyish olive color.

دیوارهای بیمارستان زیتونی خسته بودند.

Artistic/Descriptive
"رنگِ زیتونِ نارس"

— Describing a very specific bright, acidic olive green.

او لباسی به رنگ زیتون نارس پوشیده بود.

Literary
"زیتونیِ جنگلی"

— A deep, lush olive green.

رنگ زیتونی جنگلی برای دکوراسیون عالی است.

Neutral
"زیتونیِ سوخته"

— A brownish, dark olive.

چرم زیتونی سوخته بسیار گران‌قیمت است.

Fashion
"زیتونیِ بهاری"

— A light, vibrant olive.

این پارچه زیتونی بهاری است.

Fashion
"گردِ زیتونی"

— A very light dusting or tint of olive.

تصویر یک گرد زیتونی روی خود داشت.

Artistic

سهل الخلط

زیتونی vs یشمی

Both are dark greens.

Yashmi is cooler/bluer; Zeytuni is warmer/yellower.

انگشتر یشمی است، اما لباس زیتونی است.

زیتونی vs خاکی

Both are earthy neutrals.

Khaki is brown/tan; Zeytuni is green.

او شلوار خاکی را با پیراهن زیتونی پوشید.

زیتونی vs فسفری

Both are types of green.

Phosphorescent is neon/bright; Zeytuni is dull/natural.

رنگ زیتونی آرام است اما فسفری خیلی تند است.

زیتونی vs مغزپسته‌ای

Both are named after food.

Pistachio is very light and bright; Zeytuni is dark and muted.

دیوار پذیرایی زیتونی است و اتاق کودک مغزپسته‌ای.

زیتونی vs کاهی

Both have yellow undertones.

Kahi is pale yellow like straw; Zeytuni is green.

کاغذ کاهی است اما جلد کتاب زیتونی.

أنماط الجُمل

A1

[Noun] [Color] است.

ماشین زیتونی است.

A2

من [Noun]-ِ [Color] دارم.

من کیفِ زیتونی دارم.

B1

[Noun]-ِ [Color] به [Person] می‌آید.

لباسِ زیتونی به تو می‌آید.

B2

ترکیب [Color] و [Color] [Adjective] است.

ترکیب زیتونی و طلایی شیک است.

C1

به دلیل [Reason]، از رنگ [Color] استفاده شد.

به دلیل آرامش، از رنگ زیتونی استفاده شد.

C2

[Color] نمادی از [Concept] در [Context] است.

زیتونی نمادی از صلح در ادبیات است.

Any

رنگ مورد علاقه من [Color] است.

رنگ مورد علاقه من زیتونی است.

Any

آیا [Noun]-ِ [Color] را دیدی؟

آیا گربه زیتونی را دیدی؟

عائلة الكلمة

الأسماء

زیتون (Olive)
زیتون‌زار (Olive grove)
زیتون‌کار (Olive farmer)

الأفعال

زیتونی کردن (To color/dye olive)

الصفات

زیتونی (Olive-colored)
زیتون‌مانند (Olive-like)

مرتبط

سبز (Green)
روغنی (Oily)
رودبار (City famous for olives)
ماشی (Mung green)
لجنی (Sludge green)

كيفية الاستخدام

frequency

High, especially in autumn and for interior design.

أخطاء شائعة
  • Eating a 'zeytuni'. Eating a 'zeytun'.

    Zeytuni is an adjective for color. You eat the fruit, which is Zeytun.

  • Saying 'range zeytun'. Saying 'range zeytuni'.

    You need the '-i' suffix to turn the noun 'olive' into the color 'olive-colored'.

  • Using 'zeytuni' for bright green. Using 'sabz-e roshan' or 'fosfori'.

    Zeytuni is a dull, muted green. Using it for bright colors is inaccurate.

  • Confusing 'zeytuni' with 'khaki'. Using 'zeytuni' for green and 'khaki' for brown.

    In English, people sometimes mix these up, but in Persian, they are distinct.

  • Forgetting the Ezafe. Connecting with '-e'.

    Grammatically, adjectives must be connected to nouns with the Ezafe sound.

نصائح

Learn the Root

If you remember that Zeytun is olive, you will never forget Zeytuni. Most Persian colors work this way (e.g., Goli from Gol).

Watch the Ezafe

Always use the 'e' sound to connect the noun to Zeytuni. Saying 'pirāhan zeytuni' without the 'e' sounds unnatural.

Dyeing Hair

If you're at a salon in Iran, ask for 'zeytuni' if you want to avoid red tones. It's a very specific technical term there.

Suffix Focus

Train your ear to hear the 'i' at the end. Without it, the person is talking about the fruit, not the color.

Correct 'Z'

There are four 'z' sounds in Persian. Zeytuni always uses the simplest one: 'ز'.

Seasonal Use

Use this word more often when talking about autumn (pāyiz) fashion, as it's a key seasonal color.

Regional Pride

If you talk to someone from Rudbar, mentioning 'Zeytuni' will likely lead to a conversation about their famous olives.

Mixing Colors

In Persian, to say 'it looks like olive,' you can say 'be zeytuni mizaneh.' This is great for describing art.

Visual Link

Keep a picture of a green olive in your mind. Every time you see that color, say 'Zeytuni' out loud.

Military Drab

Remember that in a military context, this word is the equivalent of 'OD' or 'Olive Drab'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Zeytun' (olive) you eat in a salad. Now imagine its color spread onto a shirt. That shirt is 'Zeytuni.'

ربط بصري

Visualize a green olive with a little red pimento inside. Focus only on the green skin—that is 'Zeytuni.'

Word Web

Green Nature Olive Fashion Military Rudbar Eyes Dye

تحدٍّ

Try to find three things in your house that are 'Zeytuni' and name them in Persian.

أصل الكلمة

The word 'Zeytun' (olive) was borrowed into Persian from Arabic (Zaytun), which itself likely comes from older Semitic roots (Aramaic/Hebrew 'Zayit'). The suffix '-i' is a native Persian relative suffix.

المعنى الأصلي: The word originally referred only to the fruit; the color adjective developed later as color terminology became more specialized.

Afroasiatic (root) + Indo-European (suffix).

السياق الثقافي

No specific sensitivities; it is a neutral color term.

In English, 'olive green' is often associated with peace (olive branch) or the military. In Persian, the peace association is weaker for the color itself, which is mostly descriptive.

The olive groves of Rudbar in Iranian cinema (e.g., Kiarostami's films). Traditional Persian miniature paintings using earth tones. Modern Iranian fashion brands like 'Hacoopian' using olive in their suits.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Shopping for clothes

  • آیا این را در رنگ زیتونی دارید؟
  • زیتونی تیره می‌خواهم.
  • این زیتونی به من می‌آید؟
  • قیمت این کت زیتونی چند است؟

Interior design

  • دیوارها را زیتونی کنیم.
  • پرده‌های زیتونی با مبل‌ها ست می‌شوند.
  • رنگ زیتونی فضا را گرم می‌کند.
  • ترکیب زیتونی و کرم عالی است.

Physical description

  • او چشم‌های زیتونی دارد.
  • پوست او زیتونی است.
  • موهایش را زیتونی کرده است.
  • رنگ زیتونی به او خیلی می‌آید.

Art and painting

  • کمی رنگ زیتونی لازم دارم.
  • این زیتونی خیلی زرد است.
  • چطور رنگ زیتونی بسازم؟
  • سایه‌های زیتونی را اضافه کن.

Military/Outdoors

  • لباس‌های زیتونی برای استتار خوب هستند.
  • چادر ما زیتونی رنگ است.
  • کوله پشتی زیتونی‌ام کجاست؟
  • ماشین‌های ارتش معمولاً زیتونی هستند.

بدايات محادثة

"آیا به نظر شما رنگ زیتونی برای دکوراسیون اتاق خواب مناسب است؟"

"فکر می‌کنی لباس زیتونی با کفش قهوه‌ای ست می‌شود؟"

"تا به حال کسی را با چشم‌های زیتونی دیده‌ای؟"

"چرا رنگ زیتونی در لباس‌های نظامی خیلی استفاده می‌شود؟"

"بین سبز چمنی و زیتونی، کدام را برای این پارچه ترجیح می‌دهی؟"

مواضيع للكتابة اليومية

در مورد لباسی که به رنگ زیتونی داری و خاطره‌ای که با آن داری بنویس.

اگر بخواهی اتاقت را زیتونی کنی، چه وسایل دیگری به آن اضافه می‌کنی؟

توصیف کن که یک منظره در شمال ایران با درختان زیتون چه شکلی است.

چرا بعضی از رنگ‌ها مثل زیتونی به بعضی از افراد بیشتر می‌آیند؟

تفاوت احساسی که از رنگ زیتونی می‌گیری با رنگ قرمز چیست؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Zeytun is the noun meaning 'olive' (the fruit). Zeytuni is the adjective meaning 'olive-colored' (the color green). You eat Zeytun, but you wear Zeytuni.

Yes, 'range moye zeytuni' is a very popular hair color in Iran, often used to create an ashy, cool-toned dark blonde or brown look.

It is a neutral word used in all settings, from casual shopping to formal interior design and military descriptions.

You say 'pust-e zeytuni' (پوست زیتونی). It is a common and positive way to describe a tan or Mediterranean complexion.

No. Khaki is a tan/brown color (the color of dust), while Zeytuni is a green color (the color of an olive). They are both earth tones but different hues.

Yes, in the context of color, it always refers to a shade of green. However, it can also mean 'related to olives' in other contexts.

You add 'hā' to get 'zeytunihā,' but this is only used if you are treating the color as a noun (e.g., 'the olive ones').

In Persian fashion, it is often paired with cream (kerem), brown (ghahvei), orange (narenji), or gold (talayi).

There isn't a specific slang word, but in informal speech, people might just say 'zeytuniye' instead of 'zeytuni ast'.

It is an Arabic loanword that has been used in Persian for over a thousand years.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Persian describing an olive green car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She has beautiful olive eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your favorite olive green clothing item.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare olive green and dark green in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short paragraph about why olive is a good color for home decor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The soldiers wore olive uniforms for camouflage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

How do you ask a shopkeeper if they have a shirt in olive?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the color of an unripe olive using the word 'Zeytuni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Zeytuni' and 'Talayi' (gold).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'Zeytun' and 'Zeytuni' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to dye my hair olive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an olive green landscape at sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about the use of olive in architecture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This metallic olive car is very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about olive skin in the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the idiom 'be zeytuni zadan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I prefer dark olive over light olive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about an olive green bag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe an olive grove using the word for the color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The contrast between olive and white is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the color of your room using 'Zeytuni'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a person you know who has olive eyes.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why you like or dislike the color olive.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a military uniform in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a story about buying an olive green item.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the color trends in Iran for this year.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give advice on what colors to wear with olive pants.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain how to make olive green paint.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a landscape in Rudbar.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the significance of the olive color in art.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe 'olive skin' in a professional way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How would you describe an olive car to a friend?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about your favorite autumn outfit colors.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the difference between Zeytuni and Sabz.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why olive is used in camouflage.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time you dyed your hair or someone else's.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a beautiful sunset using color words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short speech about the beauty of earth tones.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe an olive green accessory you want to buy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about the city of Rudbar and its colors.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the color: 'او یک مانتوی زیتونی خریده است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the object: 'کیف زیتونی روی میز است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the modifier: 'من زیتونی تیره می‌خواهم.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the location: 'در رودبار درختان زیتونی زیادی هست.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the feature: 'او پوست زیتونی دارد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the item: 'کفش‌های زیتونی‌اش را پوشید.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the context: 'یونیفرم‌های زیتونی در انبار هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the hair color: 'رنگ مویش زیتونی است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the combination: 'ترکیب زیتونی و سیاه.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the feeling: 'رنگ زیتونی آرام‌بخش است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the car color: 'ماشین زیتونی متالیک.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the wall color: 'دیوارها زیتونی روشن هستند.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the eyes: 'چشم‌های زیتونی نافذ.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the season: 'زیتونی رنگ پاییز است.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the opinion: 'زیتونی به تو نمی‌آید.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!