At the A1 level, 'casquette' is a basic vocabulary word used to describe clothing and accessories. Learners at this stage should focus on identifying the object and knowing its gender. You will use it in simple sentences like 'J'ai une casquette' (I have a cap) or 'La casquette est rouge' (The cap is red). It is often taught alongside other basic clothes like 'le T-shirt', 'le pantalon', and 'les chaussures'. The main goal is to remember that it is feminine ('la casquette') and to use it in the context of describing what someone is wearing. You might also encounter it in basic weather-related lessons, where you learn that you wear a casquette when 'il fait du soleil' (it is sunny). Simple identification and basic color agreement are the key milestones here. Don't worry about complex idioms yet; just focus on being able to point to a cap and name it correctly in French.
At the A2 level, you begin to expand how you describe the 'casquette'. You can now use more adjectives and talk about where you bought it or why you are wearing it. You might say, 'Ma casquette préférée est bleue' (My favorite cap is blue) or 'J'ai acheté cette casquette au stade' (I bought this cap at the stadium). You also start to learn the plural form and how it interacts with verbs like 'mettre' (to put on) and 'enlever' (to take off). A2 learners should be able to handle simple shopping scenarios: 'Combien coûte cette casquette ?' (How much does this cap cost?). You are also introduced to different types of caps, like 'une casquette de sport' or 'une casquette de baseball'. This level is about adding detail and using the word in common daily situations, like preparing for a trip or describing a person's appearance in a short paragraph.
By the B1 level, you can use 'casquette' in more varied social and professional contexts. You might discuss fashion trends or the appropriateness of wearing a cap in certain places. For example, 'Je trouve que porter une casquette au restaurant n'est pas très poli' (I think wearing a cap at the restaurant is not very polite). You also begin to encounter the word in more complex grammatical structures, such as using it with relative pronouns: 'La casquette que j'ai perdue était un cadeau' (The cap that I lost was a gift). At B1, you should also be aware of the difference between a 'casquette' and a 'casque' to avoid common errors. You might start to hear the metaphorical use in work settings, though you might not use it yourself yet. Your ability to describe the material ('en coton', 'en cuir') and the specific style ('plate', 'à l'envers') should be well-developed at this stage.
At the B2 level, the metaphorical use of 'casquette' becomes a central part of your vocabulary, especially if you use French in a professional environment. You should be comfortable saying things like 'J'interviens ici avec ma casquette de parent d'élève' (I am speaking here in my role as a parent). This level requires understanding that 'casquette' can represent a function, a responsibility, or a viewpoint. You will also understand more nuanced cultural references, such as the 'casquette' as a symbol of certain social classes or subcultures in France. In debates or discussions, you might use the word to clarify your position: 'Si je mets ma casquette d'économiste, je dirais que...' (If I put on my economist hat, I would say that...). Your grasp of the word is now both literal and figurative, allowing for more sophisticated communication in both casual and formal settings.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's stylistic and historical nuances. You can appreciate its use in literature or high-level journalism, where 'la casquette' might be used as a metonymy for the working class or a specific historical period (like the 'Front Populaire' era). You are aware of the subtle differences between terms like 'képi', 'calot', and 'casquette' in military or administrative contexts. In professional speech, you use the 'plusieurs casquettes' idiom fluently and can navigate complex discussions where roles overlap. You might also use the word in technical senses, such as in architecture (an overhang) or sports equipment. Your pronunciation is perfect, and you can use the word in wordplay or puns. At this level, 'casquette' is no longer just a word for a hat; it is a versatile tool for expressing identity, role, and social standing.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word 'casquette'. you can use it in all its forms—literal, metaphorical, technical, and slang—without hesitation. You can analyze the socio-linguistic implications of the word in different French-speaking regions (e.g., how it might be used in Quebec vs. France vs. Senegal). You are capable of writing a formal critique of a fashion collection or a sociological paper on urban identity where 'la casquette' is a key symbol. You understand the most obscure idioms and can invent your own metaphors using the concept of headwear and roles. Your command of the word is absolute, reflecting a total integration into the French language and culture. You can switch between the 'casquette' of a learner and the 'casquette' of a master seamlessly, illustrating the very concept the word often represents in high-level French.

casquette في 30 ثانية

  • A feminine French noun meaning 'cap', specifically one with a front visor like a baseball cap.
  • Essential for daily life in France for sun protection and as a common fashion accessory.
  • Used idiomaticly to describe professional roles or responsibilities (e.g., 'avoir plusieurs casquettes').
  • Must be distinguished from 'chapeau' (hat), 'bonnet' (beanie), and 'casque' (helmet).

The French word casquette primarily refers to a cap, a type of soft headgear with a peak or visor. Unlike a 'chapeau' (hat) which typically has a brim all the way around, or a 'bonnet' (beanie) which has no brim at all, the casquette is defined by its front-facing shield designed to protect the eyes from the sun. In the modern French lexicon, this word spans various domains from casual sportswear to professional uniforms and even metaphorical roles in business. To understand its usage, one must look at both its physical form and its cultural weight. Historically, the casquette was the hallmark of the working class in the 19th and early 20th centuries, often associated with the 'casquette d'ouvrier' or 'casquette gavroche'. Today, while it remains a staple of youth fashion and athletic wear, it has retained a specific place in the professional world. For instance, a police officer or a ship's captain wears a 'casquette d'uniforme'. Understanding the context is key: are you at a baseball game, or are you discussing someone's professional responsibilities? The word adapts to both. In everyday conversation, if you are heading out on a sunny day in Marseille or Paris, someone might remind you to 'Prendre ta casquette' to avoid sunstroke. It is a gendered noun, always feminine ('la casquette' or 'une casquette'), which is a fundamental grammatical point for learners to internalize early on.

Physical Description
A soft head covering with a stiff visor protruding at the front. It can be made of cotton, wool, or synthetic materials.

N'oublie pas ta casquette car le soleil tape fort aujourd'hui sur la plage.

Beyond the physical object, the 'casquette' carries a social history. In the mid-20th century, the 'casquette en tweed' was a symbol of the rural French gentleman or the urban worker, depending on the cut. In the 1980s and 90s, the American-style 'casquette de baseball' flooded the French market, becoming a symbol of 'le look américain'. This transition is important because if you use the word 'casquette' without qualification today, most people will envision a baseball cap. However, if you specify 'casquette de marin' or 'casquette de cycliste', the image shifts dramatically. The cycling cap, for example, is a very specific, small-brimmed item with a deep heritage in the Tour de France. When using this word, consider the material and the style, as these details often require additional adjectives to clarify which specific type of headwear you are referencing. Whether it is a fashion statement, a functional tool for a gardener, or a part of a formal uniform, the casquette remains one of the most versatile nouns in the French wardrobe. It is also worth noting that the word is used in various idiomatic expressions that have nothing to do with clothing, particularly in business contexts where roles are fluid.

Common Varieties
Casquette de baseball (baseball cap), casquette plate (flat cap), casquette gavroche (newsboy cap).

Le grand-père portait toujours une casquette plate en laine pour aller chercher son pain.

Cultural Note
In French schools, it is generally considered impolite to wear a casquette inside the classroom, a rule that persists in many formal indoor settings.

Il a enlevé sa casquette par respect en entrant dans la mairie.

In conclusion, while the word seems simple at an A2 level, its depth reveals a lot about French social norms, history, and professional life. From the iconic 'Gavroche' of Victor Hugo's era to the modern 'casquette de marque' worn by Gen Z, the word is a bridge between generations. As a learner, mastering 'casquette' involves more than just knowing it means 'cap'; it involves knowing when to take it off, how to describe its style, and how to use it to describe your various jobs in a professional meeting. It is a word that sits comfortably at the intersection of function and fashion, tradition and modernity. Always remember its feminine gender, as 'le casquette' is a frequent error for English speakers accustomed to gender-neutral nouns. Practice saying 'ma casquette préférée' to cement the feminine agreement in your mind.

Using 'casquette' correctly in a sentence requires attention to its gender, its plural form, and the adjectives that accompany it. Since 'casquette' is feminine, every article and adjective must agree. For example, you say 'la casquette blanche' (the white cap) or 'une belle casquette' (a beautiful cap). If you are referring to multiple caps, it becomes 'les casquettes' or 'des casquettes'. The placement of the adjective usually follows the noun, as is standard in French, though some short, common adjectives like 'belle' or 'grande' might precede it. When describing the action of wearing a cap, you can use several verbs: 'porter' (to wear), 'mettre' (to put on), or 'enlever' (to take off). Each of these verbs provides a different context for the sentence. For instance, 'Il porte une casquette' describes a state, while 'Il met sa casquette' describes the action of getting dressed. Beyond physical wearing, the word is frequently used with the preposition 'sous' in metaphorical contexts, such as 'sous la casquette de...' which means 'in the capacity of...' or 'acting as...'. This is a more advanced construction used to clarify which role someone is performing at a specific moment.

Basic Syntax
[Article] + [Noun: casquette] + [Adjective]. Example: Une casquette rouge.

Elle a acheté une casquette neuve pour son voyage en Italie.

In more complex sentences, 'casquette' can be the subject or the object. As a subject: 'La casquette est tombée par terre' (The cap fell on the ground). As an object: 'Je ne trouve plus ma casquette' (I can't find my cap anymore). You will also encounter it in possessive constructions: 'la casquette de Paul' (Paul's cap). In French, we do not use an apostrophe-s for possession; we use 'de'. Another important aspect is the use of 'en' to describe the material: 'une casquette en cuir' (a leather cap) or 'une casquette en coton' (a cotton cap). This structure is essential for providing detail in descriptions. When you want to talk about the style, you use 'à': 'une casquette à l'envers' (a backwards cap). This is a very common phrase among younger speakers. In professional settings, you might hear: 'Je vous parle ici avec ma casquette de directeur' (I am speaking to you here in my capacity as director). This usage is vital for B1 and B2 learners who need to navigate office dynamics in French. It shows that you understand the nuance of professional identity.

Action Verbs
Porter (to wear), Visser (to screw on/tighten - slang for putting on a cap firmly), Ajuster (to adjust).

Le joueur de tennis a ajusté sa casquette avant de servir.

Metaphorical Use
Dans cette réunion, j'interviens sous ma casquette de délégué du personnel.

Il change de casquette selon ses interlocuteurs, ce qui est parfois déroutant.

Finally, let's look at the negative and interrogative forms. 'Est-ce que tu as une casquette ?' (Do you have a cap?) or 'Je n'ai pas de casquette' (I don't have a cap). Note that 'une' becomes 'de' in the negative. This is a common trap for A2 learners. In daily life, you might also use 'casquette' to describe a certain type of person in a very informal, slightly stereotypical way, though this is less common than the literal usage. For example, 'un jeune à casquette' might be used in a news report to describe a youth in urban areas, though this can sometimes carry a negative connotation depending on the context. As a student of French, stick to the descriptive and professional uses first. Practice describing the people you see in a park: 'Cet homme porte une casquette bleue, et cette femme porte une casquette de sport.' This helps automate the gender agreement and the vocabulary in a natural setting.

The word 'casquette' is omnipresent in French life, but the locations where you hear it most frequently define its various meanings. If you are at a sporting event, particularly a tennis match or a cycling race like the Tour de France, you will hear it constantly. Fans buy 'casquettes de l'équipe' to show their support. In these high-energy environments, the word is synonymous with identity and protection. Similarly, at the beach or on a hiking trail, the word is functional. Parents will yell to their children, 'Mets ta casquette !' to ensure they are protected from the sun. In these contexts, 'casquette' is a basic necessity of outdoor life. However, move into an urban setting, and the word takes on a fashion-forward tone. In clothing stores like H&M, Zara, or more specialized boutiques in Le Marais, you might hear a customer asking, 'Est-ce que vous avez ce modèle de casquette en noir ?'. Here, the casquette is an accessory, discussed with the same seriousness as a handbag or a pair of shoes.

In the Workplace
In corporate meetings, managers use 'casquette' to define their current perspective or authority on a subject.

Aujourd'hui, je vous parle avec ma casquette de responsable financier.

Another very common place to hear 'casquette' is in professional uniform contexts. If you are at an airport, the pilots and ground crew wear specific 'casquettes de service'. At a hotel, the 'chasseur' (bellhop) might wear a traditional 'casquette'. In these instances, the word is part of a formal vocabulary describing a person's rank or function. You might hear a supervisor say, 'Ta casquette n'est pas droite' (Your cap isn't straight), emphasizing the importance of appearance in service industries. Furthermore, in the world of construction or logistics, 'casquette' can refer to safety gear, though 'casque' (helmet) is more common for hard hats. However, for light protection, a 'casquette de sécurité' (a reinforced cap) is often used. Hearing the word in a factory or a warehouse usually implies this functional, protective version of the headgear. It is also fascinating to hear it in the context of vintage markets (brocantes). Collectors might search for 'casquettes de l'armée' or 'casquettes de cheminot' (railway worker caps), treating them as historical artifacts.

In Schools
Teachers often say: 'Enlevez vos casquettes en entrant dans le bâtiment !' (Take off your caps when entering the building!).

Le règlement intérieur interdit le port de la casquette dans les couloirs.

Media and News
Journalists use 'casquette' when describing a politician's various mandates (e.g., mayor and member of parliament).

Le ministre doit jongler entre sa casquette de chef de parti et son rôle au gouvernement.

Lastly, you will hear 'casquette' in casual social settings among friends. 'Elle est sympa, ta casquette !' (Your cap is nice!) is a common compliment. Or if someone is trying to hide a 'bad hair day', they might say, 'Aujourd'hui, c'est journée casquette' (Today is a cap day). This informal usage shows how the word has integrated into the daily rhythm of French life. Whether you are listening to a podcast about French politics, watching a movie set in a Parisian suburb, or shopping for souvenirs at the Tour Eiffel, the word 'casquette' will appear. It is a linguistic chameleon, changing its 'casquette' (role) depending on who is speaking and where they are. For a learner, being able to distinguish these contexts—from the literal to the metaphorical—is a sign of progressing towards fluency and cultural competence.

The most frequent mistake English speakers make with 'casquette' is gender confusion. In English, a cap is 'it', but in French, it is strictly feminine. Many learners mistakenly say 'un casquette' or 'le casquette' because they associate the item with masculine activities like sports or construction. However, you must always use 'la' or 'une'. This error extends to adjective agreement; saying 'une casquette bleu' instead of 'une casquette bleue' is a classic A1/A2 mistake. Another common pitfall is the confusion between 'casquette' and 'casque'. While they share the same root, a 'casque' is a hard helmet (like for a motorcycle, a bike, or a soldier) or headphones ('un casque audio'). If you tell someone you are wearing a 'casque' to the beach, they will think you are wearing a heavy safety helmet instead of a light sun cap. Conversely, wearing a 'casquette' on a motorcycle is dangerous and illegal! Distinguishing these two is crucial for both clarity and safety.

Gender Error
Incorrect: *Le casquette est vert. Correct: La casquette est verte.

Attention : on dit une casquette, pas un casquette.

Another mistake involves the word 'chapeau'. While 'chapeau' is the general term for 'hat', using it to describe a baseball cap can sound slightly old-fashioned or imprecise. If it has a visor and a soft crown, call it a 'casquette'. Using 'chapeau' for every head covering is a sign of a limited vocabulary. Furthermore, learners often struggle with the preposition used for the material. It is 'une casquette EN coton', not 'de coton'. While 'de' is sometimes heard, 'en' is the standard for materials in modern French. There is also the issue of the metaphorical use. English speakers often say 'I wear many hats' and try to translate it literally as 'Je porte beaucoup de chapeaux'. While understood, the more natural French idiom is 'J'ai plusieurs casquettes'. Using 'chapeaux' in a business meeting to describe your roles will sound like a literal translation from English rather than authentic French. Mastery of this idiom is a hallmark of an advanced learner.

Vocabulary Confusion
Confusing 'casquette' (cap) with 'bonnet' (beanie/winter hat) or 'casque' (helmet/headphones).

Il fait froid, mets ton bonnet, pas ta casquette !

Idiomatic Error
Incorrect: *Je porte deux chapeaux dans ce projet. Correct: J'ai deux casquettes dans ce projet.

Elle a la double casquette de directrice et de fondatrice.

Finally, avoid over-using the word in formal writing unless you are specifically referring to the headgear. In a formal essay about fashion, you might prefer 'couvre-chef' (a formal word for headgear) to vary your vocabulary. Also, be careful with the pronunciation of the 'qu' sound. It is a hard 'k' sound, not a 'kw' sound. Learners often say 'kwasquette', which is incorrect. It should be 'kas-kette'. Practicing the 'a' sound (like in 'cat') followed by the 'k' sound will help you sound more native. By avoiding these common pitfalls—gender, vocabulary confusion, and literal translations of idioms—you will use 'casquette' with the confidence and accuracy of a native speaker, reflecting a deeper understanding of the French language's internal logic and cultural nuances.

To truly master the word 'casquette', you must understand its relationship with other types of headwear in French. The most general term is 'un chapeau', which covers everything from fedoras to sun hats. However, 'casquette' is specific to hats with a visor. If you are looking for something to keep you warm in the winter, you need 'un bonnet' (a beanie or knit cap). If you are looking for the iconic round, flat French hat, that is 'un béret'. Each of these words carries a different cultural connotation. A 'béret' is often associated with tradition or the arts, while a 'casquette' is associated with sports, youth, or labor. Another alternative is 'un bob' (a bucket hat), which is very popular in France during the summer, especially at festivals or the Tour de France. Knowing when to use 'bob' versus 'casquette' can make your French sound much more natural and contemporary.

Casquette vs. Chapeau
A 'chapeau' has a full brim; a 'casquette' only has a front visor. Use 'chapeau' for formal events and 'casquette' for casual ones.

Il porte un chapeau pour le mariage, mais une casquette pour le tennis.

In professional or technical contexts, you might encounter 'un casque'. As mentioned before, this refers to a helmet. However, there is also 'une toque', which is the tall hat worn by chefs. If you are in the military, you might hear 'un képi', which is a very specific type of structured 'casquette' with a flat top. For a learner, distinguishing between 'casquette' and 'képi' is important if reading French history or watching films about the French Gendarmerie. Additionally, the word 'visière' can sometimes be used on its own to refer to a sun visor that has no crown (just the band and the peak), often worn by golfers or tennis players. Using the specific word instead of just 'casquette' shows a high level of precision. There is also the 'capuche' (hood), which is part of a garment like a 'sweat à capuche' (hoodie). While not a hat, it serves a similar purpose of covering the head, and learners often mix these terms up when describing what someone is wearing in the rain.

Casquette vs. Bonnet
Casquette = Sun/Style/Visor. Bonnet = Cold/Wool/No visor.

En hiver, je troque ma casquette contre un bonnet bien chaud.

Formal Alternative
Couvre-chef (Literally: head-cover). A literary and formal term.

L'élégance d'un homme se voit à son couvre-chef, qu'il s'agisse d'un feutre ou d'une casquette de luxe.

In summary, while 'casquette' is your go-to word for most caps, being aware of 'bonnet', 'béret', 'bob', 'casque', and 'képi' allows you to describe people and situations with much more nuance. When you are in a French store, you can now specify: 'Je ne cherche pas un chapeau, mais une casquette de sport.' This precision helps the salesperson help you and demonstrates your growing mastery of French vocabulary. Remember that each 'couvre-chef' has its place, and choosing the right word is as much about culture as it is about fashion. Practice grouping these words together in your mind by 'weather' or 'activity' to help remember the differences. For example, 'Summer: casquette, bob, visière' and 'Winter: bonnet, chapka'. This categorical learning is a highly effective way to expand your lexicon beyond the basics.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The 'casquette' became a symbol of the French working class during the 19th century. Wearing one was a political statement of solidarity with the proletariat, contrasting with the top hats of the bourgeoisie.

دليل النطق

UK /kas.kɛt/
US /kæs.kɛt/
The stress is typically on the last syllable in French: kas-KETTE.
يتقافى مع
baskets (sneakers) disquette (floppy disk) raquette (racket) assiette (plate) fourchette (fork) lunettes (glasses) chaussette (sock) vedette (star/celebrity)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'qu' as 'kw' (like English 'queen'). It should be a simple 'k' sound.
  • Making the 'e' at the end too long. It should be short and crisp.
  • Using a masculine article (le/un) because of the hard sound of the word.
  • Confusing the 'a' sound with 'o' (cosquette).
  • Forgetting to pronounce the 't' at the end.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is easy to recognize and usually appears in clear contexts.

الكتابة 3/5

Requires memory of the feminine gender and correct spelling of '-ette'.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward as long as the 'qu' is not anglicized.

الاستماع 2/5

Distinct sound, but must be distinguished from 'casque'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

chapeau tête soleil porter vêtement

تعلّم لاحقاً

lunettes écharpe gants maillot chaussettes

متقدم

mandat fonction rôle attribut accessoire

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Endings (-ette)

La casquette, la cigarette, la maisonnette.

Color Adjective Agreement

Une casquette bleue (add 'e'), une casquette verte (add 'e').

Prepositions for Materials (en vs de)

Une casquette en cuir (Standard), une casquette de cuir (Formal/Old).

Negative Articles (un/une becomes de)

Je n'ai pas de casquette.

Possession with 'de'

La casquette du garçon.

أمثلة حسب المستوى

1

J'ai une casquette.

I have a cap.

Focus on the feminine article 'une'.

2

La casquette est rouge.

The cap is red.

The adjective 'rouge' works for both genders.

3

Où est ma casquette ?

Where is my cap?

Use 'ma' for feminine possession.

4

Il porte une casquette bleue.

He is wearing a blue cap.

Note the 'e' at the end of 'bleue' to agree with 'casquette'.

5

C'est une petite casquette.

It is a small cap.

The adjective 'petite' precedes the noun.

6

Voici la casquette de Marie.

Here is Marie's cap.

Use 'de' for possession.

7

Tu aimes ma casquette ?

Do you like my cap?

Simple question structure.

8

La casquette est sur la table.

The cap is on the table.

Preposition 'sur' indicates location.

1

Il met sa casquette pour sortir.

He puts on his cap to go out.

Verb 'mettre' describes the action of dressing.

2

Nous avons acheté des casquettes de sport.

We bought some sports caps.

Plural form 'des casquettes'.

3

Elle ne trouve pas sa casquette verte.

She can't find her green cap.

Negative 'ne...pas' with feminine adjective 'verte'.

4

Cette casquette est trop grande pour moi.

This cap is too big for me.

Demonstrative adjective 'cette' for feminine nouns.

5

Est-ce que tu peux me prêter ta casquette ?

Can you lend me your cap?

Using 'pouvoir' + infinitive.

6

Il y a beaucoup de casquettes dans ce magasin.

There are many caps in this store.

'Beaucoup de' remains 'de' even with plurals.

7

Je préfère la casquette blanche à la noire.

I prefer the white cap to the black one.

Comparison using 'préférer... à'.

8

Le soleil brille, n'oublie pas ta casquette.

The sun is shining, don't forget your cap.

Imperative negative 'n'oublie pas'.

1

C'est une casquette en coton très confortable.

It's a very comfortable cotton cap.

Using 'en' to describe material.

2

Il porte toujours sa casquette à l'envers.

He always wears his cap backwards.

Adverbial phrase 'à l'envers'.

3

La casquette que tu portes te va très bien.

The cap you are wearing suits you very well.

Relative clause with 'que'.

4

Si j'avais une casquette, je n'aurais pas de coup de soleil.

If I had a cap, I wouldn't have a sunburn.

Conditionnel present with 'si' + imparfait.

5

Elle a choisi une casquette plate pour un look rétro.

She chose a flat cap for a retro look.

Specific vocabulary 'casquette plate'.

6

Il a enlevé sa casquette en signe de respect.

He took off his cap as a sign of respect.

Participial phrase 'en signe de'.

7

Je cherche une casquette qui soit imperméable.

I am looking for a cap that is waterproof.

Subjunctive 'soit' after 'chercher une... qui'.

8

Malgré sa casquette, il a été ébloui par la lumière.

Despite his cap, he was dazzled by the light.

Preposition 'malgré'.

1

Dans mon travail, j'ai souvent plusieurs casquettes.

In my job, I often have several roles.

Idiomatic use of 'casquettes' for roles.

2

Il a dû changer de casquette pour résoudre ce conflit.

He had to change roles to resolve this conflict.

Idiom 'changer de casquette'.

3

Sous ma casquette de trésorier, je refuse cette dépense.

In my capacity as treasurer, I refuse this expense.

Prepositional phrase 'sous la casquette de'.

4

La double casquette de maire et député est parfois critiquée.

The dual role of mayor and deputy is sometimes criticized.

Concept of 'cumul des mandats' described with 'casquette'.

5

Il intervient aujourd'hui sous sa casquette d'expert.

He is intervening today in his capacity as an expert.

Metaphorical professional usage.

6

Ce projet demande une casquette plus technique que créative.

This project requires a more technical role than a creative one.

Abstract usage to describe job requirements.

7

Elle jongle entre sa casquette de mère et celle de chef d'entreprise.

She juggles between her role as a mother and that of a business leader.

Use of 'celle' to avoid repeating 'casquette'.

8

Il a mis sa casquette de diplomate pour calmer le jeu.

He put on his diplomat hat to calm things down.

Idiomatic expression for taking a specific approach.

1

L'évolution de la casquette ouvrière vers l'accessoire de mode est fascinante.

The evolution of the worker's cap towards a fashion accessory is fascinating.

Formal noun phrase construction.

2

Le port de la casquette est devenu un marqueur social fort.

Wearing a cap has become a strong social marker.

Using 'le port de' for 'the wearing of'.

3

Il est difficile de concilier ces deux casquettes sans conflit d'intérêt.

It is difficult to reconcile these two roles without a conflict of interest.

Advanced vocabulary 'concilier' and 'conflit d'intérêt'.

4

La casquette de marin, bien que traditionnelle, reste très prisée cet été.

The sailor cap, although traditional, remains very popular this summer.

Concession clause with 'bien que'.

5

L'architecte a prévu une casquette en béton pour protéger la façade.

The architect planned a concrete overhang to protect the facade.

Technical architectural usage.

6

Il s'exprime ici sans aucune casquette officielle.

He is speaking here without any official capacity.

Using 'sans aucune' for emphasis.

7

La casquette gavroche évoque immédiatement le Paris de la Belle Époque.

The newsboy cap immediately evokes the Paris of the Belle Époque.

Historical and cultural reference.

8

Quiconque porte cette casquette doit assumer les responsabilités qui l'accompagnent.

Whoever wears this cap (role) must assume the responsibilities that come with it.

Relative pronoun 'quiconque' for formal tone.

1

Par-delà l'objet, la casquette cristallise les tensions identitaires de la banlieue.

Beyond the object, the cap crystallizes the identity tensions of the suburbs.

High-level sociological vocabulary.

2

Il s'agit de déconstruire le mythe de la casquette comme simple attribut prolétaire.

It is a matter of deconstructing the myth of the cap as a simple proletarian attribute.

Academic phrasing 'Il s'agit de déconstruire'.

3

L'ambivalence de sa casquette hybride entre public et privé pose question.

The ambivalence of his hybrid role between public and private sectors raises questions.

Complex abstract nouns.

4

Elle a su endosser la casquette de médiatrice avec une maestria remarquable.

She knew how to take on the role of mediator with remarkable mastery.

Verb 'endosser' (to shoulder/take on) used with 'casquette'.

5

Sous le vernis de la casquette de sport se cache une stratégie marketing agressive.

Under the veneer of the sports cap hides an aggressive marketing strategy.

Metaphorical 'vernis' (veneer/glaze).

6

Le texte explore la casquette en tant que métonymie du pouvoir exécutif.

The text explores the cap as a metonymy of executive power.

Literary term 'métonymie'.

7

Il ne saurait se limiter à une seule casquette, tant son génie est protéiforme.

He could not be limited to a single role, so protean is his genius.

Formal 'ne saurait' and 'tant'.

8

La casquette, dans ce poème, devient le réceptacle des rêves déchus du narrateur.

The cap, in this poem, becomes the receptacle of the narrator's fallen dreams.

Poetic and symbolic usage.

تلازمات شائعة

porter une casquette
mettre sa casquette
enlever sa casquette
casquette de baseball
casquette plate
viser sa casquette
sous la casquette de
plusieurs casquettes
casquette à l'envers
casquette de marin

العبارات الشائعة

C'est ma casquette de...

— This is my role as... Used to clarify which capacity one is speaking in.

C'est ma casquette de père qui parle, pas celle de professeur.

Une casquette de travers

— A cap worn crookedly. Often used to describe a messy or rebellious look.

Il a toujours sa casquette de travers.

Baisser sa casquette

— To pull one's cap down. Usually done to hide or to block the sun.

Il a baissé sa casquette pour ne pas être reconnu.

Changer de casquette

— To change roles or functions. Very common in professional contexts.

Il change de casquette dès qu'il rentre à la maison.

La casquette lui va bien

— The cap suits him/her. A common compliment for accessories.

Tu devrais en acheter une, cette casquette te va bien.

Garder sa casquette

— To keep one's cap on. Can be seen as rude in certain formal situations.

Il a gardé sa casquette pendant tout le repas.

Une collection de casquettes

— A collection of caps. Many young people have dozens of them.

Il a une immense collection de casquettes de sport.

La visière de la casquette

— The peak of the cap. The part that provides shade.

La visière de sa casquette est cassée.

Une casquette publicitaire

— A promotional cap with a logo. Often given away at events.

J'ai reçu une casquette publicitaire au salon de l'auto.

Ajuster sa casquette

— To adjust one's cap. A common nervous or preparing gesture.

Il a ajusté sa casquette avant de commencer le match.

يُخلط عادةً مع

casquette vs casque

A 'casque' is a hard helmet (bike, motorcycle) or headphones. A 'casquette' is a soft cap.

casquette vs bonnet

A 'bonnet' is for cold weather and has no visor. A 'casquette' is for sun/style and has a visor.

casquette vs chapeau

A 'chapeau' is the general term for hat, often with a full brim. A 'casquette' only has a front brim.

تعبيرات اصطلاحية

"Avoir plusieurs casquettes"

— To have multiple roles or responsibilities. This is the most common idiom and is used daily in French business.

En tant que petite entreprise, je dois avoir plusieurs casquettes : comptable, vendeur et livreur.

Neutral/Professional
"Changer de casquette"

— To switch from one role or perspective to another. Used when someone changes their stance based on their current duty.

Il a changé de casquette pour nous parler en tant qu'ami.

Neutral
"Sous la casquette de"

— In the capacity of. Used to specify which professional or social identity is being invoked.

Il agit sous la casquette de délégué syndical.

Professional
"Prendre une casquette"

— Old slang: to get drunk. Rarely used now but found in older literature.

Il a pris une sacrée casquette hier soir !

Archaic Slang
"Avoir la double casquette"

— To hold two official positions simultaneously, often implying a heavy workload or potential conflict.

Elle a la double casquette de secrétaire et de trésorière.

Neutral
"C'est pas ma casquette"

— That's not my job or area of expertise. A way to decline a task politely.

Désolé, la technique, c'est pas ma casquette.

Informal
"Visser sa casquette"

— To settle into a role firmly, or literally to put a cap on tight.

Il a vissé sa casquette de chef et a commencé à donner des ordres.

Informal
"Une casquette de plomb"

— A heavy feeling in the head, often due to heat or a hangover.

Avec cette chaleur, j'ai une casquette de plomb sur le crâne.

Informal
"Tomber sur la casquette"

— To happen unexpectedly or to fall on someone (like a problem).

Cette nouvelle lui est tombée sur la casquette sans prévenir.

Informal
"Mettre sa casquette de..."

— To adopt a specific mindset or persona.

Je mets ma casquette de critique gastronomique pour goûter ce plat.

Neutral

سهل الخلط

casquette vs casquette

Looks like 'casket' in English.

In English, a 'casket' is a coffin. In French, 'une casquette' is a cap. The French word for coffin is 'un cercueil'.

Il a mis sa casquette sur sa tête (He put his cap on his head).

casquette vs cassette

Sounds similar.

A 'cassette' is an old audio tape. 'Casquette' has a 'k' sound in the middle.

J'écoute une vieille cassette (I'm listening to an old tape).

casquette vs cachette

Rhymes and looks similar.

A 'cachette' is a hiding place. 'Casquette' is a hat.

Il a trouvé une bonne cachette (He found a good hiding place).

casquette vs basquette

Common misspelling of 'basket'.

In French, 'des baskets' (masculine plural) are sneakers. 'Une casquette' is a hat. They are often worn together, which adds to the confusion.

Il porte des baskets et une casquette.

casquette vs chaussette

Rhymes and is another clothing item.

A 'chaussette' is a sock. It goes on your feet, not your head.

Il a perdu une chaussette blanche.

أنماط الجُمل

A1

C'est une casquette [couleur].

C'est une casquette rouge.

A2

Il/Elle porte une casquette pour [action].

Elle porte une casquette pour jouer au tennis.

B1

Je préfère les casquettes en [matière].

Je préfère les casquettes en coton.

B2

J'interviens avec ma casquette de [rôle].

J'interviens avec ma casquette de parent.

C1

Le port de la casquette est [adjectif].

Le port de la casquette est interdit ici.

C2

Nul ne peut ignorer la symbolique de la casquette.

Nul ne peut ignorer la symbolique de la casquette ouvrière.

B1

N'oublie pas ta casquette, sinon [conséquence].

N'oublie pas ta casquette, sinon tu auras un coup de soleil.

A2

Où as-tu acheté cette casquette ?

Où as-tu acheté cette casquette de baseball ?

عائلة الكلمة

الأسماء

casquettier (a cap maker - rare/historical)
visière (the visor part of the cap)

الأفعال

casquer (slang: to pay a lot/to cough up money - related via the root 'casque')

الصفات

casquetté (wearing a cap - rare/literary)

مرتبط

casque (helmet)
casquage (the act of putting on a helmet/cap in some technical contexts)
chapeau (hat)
bonnet (beanie)
béret (beret)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely common in daily spoken French and increasingly common in professional metaphorical use.

أخطاء شائعة
  • Using 'le casquette' or 'un casquette'. la casquette / une casquette

    Many English speakers assume 'casquette' is masculine because it's a sporty item. It is always feminine.

  • Saying 'Je porte beaucoup de chapeaux' for 'I wear many hats'. J'ai plusieurs casquettes.

    The literal translation of the English idiom doesn't sound natural in French. Use 'casquettes' instead of 'chapeaux'.

  • Confusing 'casquette' with 'casque'. Mets ton casque de vélo.

    A 'casque' is a hard helmet. A 'casquette' is a soft cap. Using the wrong one can be confusing or even funny.

  • Pronouncing it 'kwasquette'. kaskɛt

    The 'qu' in French is almost always a hard 'k' sound, never a 'kw' sound like in 'quick'.

  • Forgetting the 'e' on color adjectives. une casquette bleue

    Because 'casquette' is feminine, colors like 'bleu', 'vert', and 'noir' must add an 'e'.

نصائح

Gender Agreement

Always remember that 'casquette' is feminine. This means you must use 'la', 'une', 'ma', 'ta', 'sa', and ensure all adjectives have feminine endings. Practice saying 'ma belle casquette' to remember.

Specific Types

Don't just say 'casquette'. Try to be specific: 'casquette de baseball', 'casquette plate', or 'casquette de marin'. This makes your French sound much more advanced and precise.

Etiquette

In France, removing your cap when entering a house or a classroom is a sign of good manners. If you want to impress your French hosts, take your 'casquette' off at the door!

The Role Metaphor

In a job interview, if you want to say you are versatile, use the phrase 'Je peux porter plusieurs casquettes'. It shows you understand French workplace idioms and are adaptable.

The 'QU' Sound

Avoid the English 'kw' sound. The 'qu' in 'casquette' is a sharp 'k'. Think of the word 'mask'—it's the same 'k' sound in the middle.

Backwards Cap

If you want to describe someone wearing a cap backwards, say 'une casquette à l'envers'. This is a very common phrase in casual conversation.

Buying a Cap

When shopping, ask: 'Puis-je essayer cette casquette ?' (Can I try on this cap?). Use 'cette' because it is feminine.

Casquette vs Casque

Never confuse 'casquette' with 'casque'. If you are riding a bike, you need a 'casque' (helmet). A 'casquette' will not protect you in an accident!

Spelling

The suffix '-ette' is very common for feminine words. If you forget how to spell 'casquette', think of 'chaussette' (sock) or 'omelette'.

Double Casquette

Use 'la double casquette' to describe someone who has two major responsibilities, like a teacher who is also the head of a sports club.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'CASKET' (casquette) for your head to protect it from the 'SUN'. It's a small (ette) helmet (casque).

ربط بصري

Imagine a tennis player reaching for a 'CASSETTE' (sounds like casquette) but finding a 'CAP' instead.

Word Web

Visière Soleil Sport Tête Mode Uniforme Gavroche Baseball

تحدٍّ

Try to name five different colors of casquettes in French right now. Then, find three people in your favorite TV show who are wearing a casquette.

أصل الكلمة

Derived from the French word 'casque' (helmet), which itself comes from the Spanish 'casco'. The suffix '-ette' was added to create a diminutive form, literally meaning 'a small helmet'.

المعنى الأصلي: Originally referred to a light, soft head covering used by soldiers or workers that mimicked the shape of a helmet but without the weight or protection.

Romance (Latin root via Spanish and Old French).

السياق الثقافي

Be aware that in some urban contexts, 'un jeune à casquette' can be a coded or stereotypical term. Use the word purely descriptively to avoid unintended bias.

The 'casquette' is equivalent to the 'ball cap' or 'flat cap' in English-speaking countries, but the French place more emphasis on the etiquette of when to remove it.

The 'Gavroche' cap from Victor Hugo's Les Misérables. The cycling caps of legends like Eddy Merckx. The iconic caps worn by French police (Gendarmerie) in films like 'Le Gendarme de Saint-Tropez'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Sports and Athletics

  • Casquette de sport
  • Équipe de baseball
  • Protéger du soleil
  • Visière de tennis

Professional Roles

  • Plusieurs casquettes
  • Double casquette
  • Sous ma casquette de...
  • Changer de casquette

Fashion and Shopping

  • Casquette à la mode
  • En coton/cuir
  • De quelle couleur ?
  • Essayer une casquette

Uniforms

  • Casquette de police
  • Capitaine de navire
  • Porter l'uniforme
  • Règlement intérieur

Weather

  • Il fait soleil
  • Coup de soleil
  • Se protéger
  • Ombre sur le visage

بدايات محادثة

"Est-ce que tu portes souvent une casquette quand il fait beau ?"

"Quelle est ta marque de casquette préférée ?"

"Penses-tu qu'il est poli de garder sa casquette à l'intérieur ?"

"Si tu devais choisir entre une casquette et un chapeau, que choisirais-tu ?"

"Dans ton travail, as-tu plusieurs casquettes différentes ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Décris ta casquette idéale (couleur, forme, logo). Pourquoi l'aimes-tu ?

Raconte une fois où tu as perdu un vêtement important, comme une casquette.

Explique l'expression 'avoir plusieurs casquettes' avec un exemple de ta propre vie.

Vaut-il mieux porter une casquette ou utiliser un parasol à la plage ? Argumente.

Décris le style vestimentaire d'une personne célèbre qui porte souvent une casquette.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is strictly feminine. You must always say 'la casquette' or 'une casquette'. This is a very common mistake for beginners, so try to memorize it as 'une-casquette' as if it were one word.

A 'chapeau' is a general term for all hats, but specifically refers to those with a brim all the way around. A 'casquette' is a cap with a visor only in the front, like a baseball cap.

Yes, but usually metaphorically. If you say 'J'ai plusieurs casquettes', you mean you have multiple roles. It is a very professional and common way to describe your responsibilities.

You say 'une casquette de baseball'. Most people will just say 'une casquette' if the context is clear, as this is the most common type of cap today.

Generally, yes. In schools, offices, and restaurants, it is considered polite to remove your headgear. While youth culture is more relaxed, older generations may find it disrespectful.

It is a newsboy-style cap, fuller and softer than a baseball cap. It is named after Gavroche, the street-urchin character in Victor Hugo's 'Les Misérables'.

In older slang, 'prendre une casquette' meant to get drunk. Today, 'visser sa casquette' can mean to settle into a task or role very seriously.

Since 'casquette' is feminine, the color must agree. For example: 'une casquette blanche', 'une casquette noire', 'une casquette bleue'. Remember the extra 'e'!

The 'visière' is the peak or the visor—the stiff part in the front that blocks the sun. You can also buy just a 'visière' (a headband with a visor) for tennis or golf.

Yes, it is used throughout the Francophonie (Canada, Africa, Belgium, Switzerland), though local styles and slang terms might vary slightly.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a simple sentence: 'I have a blue cap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'He is wearing a red cap at the beach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why you wear a cap in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the 'plusieurs casquettes' idiom in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the difference between a 'casquette' and a 'chapeau'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The cap is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Where did you buy your cap?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Take off your cap before entering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am speaking as a father.' (Using casquette)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He wears his cap backwards to look cool.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A small cap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I like your green cap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is a cotton cap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You need to change roles.' (Using casquette)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The newsboy cap is back in style.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The caps are black.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He doesn't have a cap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My cap is in my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She has a dual role.' (Using casquette)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He adjusted his cap before the race.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Une casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ma casquette est bleue.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je porte une casquette de baseball.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'J'ai plusieurs casquettes au travail.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La casquette gavroche est très stylée.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Il met sa casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est une casquette en coton.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je change de casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ajustez votre casquette, s'il vous plaît.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Une casquette rouge.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Où est ta casquette ?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Il a enlevé sa casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Sous ma casquette de citoyen.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La visière de la casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Des casquettes.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Cette casquette est belle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Porter une casquette à l'envers.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'La double casquette.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Un marqueur social.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Une casquette' vs 'Un casque'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ma casquette est rouge.' What color did you hear?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Il a enlevé sa casquette.' Did he put it on or take it off?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'J'ai deux casquettes.' How many roles does the person have?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'La visière est cassée.' What part of the cap is broken?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'La casquette de Paul.' Whose cap is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Des casquettes bleues.' Is it singular or plural?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Une casquette en cuir.' What material is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Changer de casquette.' What is the person doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Une casquette gavroche.' What style was mentioned?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Une petite casquette.' Is it big or small?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Mets ta casquette.' Is this a command or a question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'C'est ma casquette préférée.' Is it liked or disliked?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Sous ma casquette de maire.' What is the person's job?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Visser sa casquette.' Is this literal or can it be metaphorical?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!