At the A1 level, we focus on the simplest form of 'आश्रित होना' (āshrit honā). Think of it as saying 'I need' or 'I am with' someone for help. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it means one person needs another person to live or do things. For example, 'A baby is dependent on its mother.' In Hindi, we say 'Bachcha māñ par āshrit hai.' The word 'par' is like 'on' in English. You use this word when you want to talk about family members who help each other. It is a big word for A1, but it helps you describe your family in a more grown-up way. Just focus on the pattern: [Person 1] [Person 2] par āshrit hai. This simple sentence will help you describe basic relationships where someone provides food, money, or care to someone else. You might hear it when people talk about their pets too, as pets are 'āshrit' on their owners for food and love.
At the A2 level, you can start using 'आश्रित होना' in different tenses like the past and future. You also learn that it's not just for people, but for things too. For instance, you can say 'The plant is dependent on water.' This expands your vocabulary beyond just family. You will notice that 'āshrit' doesn't change if you are talking about a boy or a girl; only the 'hai' or 'thā' at the end changes. This makes it easier to use than other Hindi adjectives. At this level, you should practice making sentences like 'Last year I was dependent on my brother' (Pichle saal maiñ apne bhāī par āshrit thā). This helps you talk about your life history and how your situation has changed. You also begin to see this word in simple news stories or school books. It's a useful word to transition from basic 'need' (zarūrat) to a more formal 'dependency'.
As a B1 learner, you are expected to use 'आश्रित होना' in more complex social and economic contexts. This is the level where the word really belongs. You can discuss topics like 'financial independence' versus 'dependence.' You can use adverbs to modify the word, such as 'completely dependent' (pūrī tarah se āshrit) or 'economically dependent' (ārthik rūp se āshrit). You will encounter this word in official documents, news reports about the economy, and in more serious literature. You should be able to explain why someone is dependent, using 'kyuñki' (because). For example: 'He is dependent on his parents because he doesn't have a job.' (Vah apne mātā-pitā par āshrit hai kyuñki uske paas naukri nahīñ hai). At B1, you also start comparing 'āshrit' with its synonym 'nirbhar,' using 'āshrit' when you want to sound more formal or precise.
At the B2 level, you should be comfortable using 'आश्रित होना' in abstract and hypothetical discussions. You might talk about how a country's culture is dependent on its history, or how a person's mental health is dependent on their surroundings. You can use the word in complex sentence structures like 'Despite being dependent, he is very happy' (Āshrit hone ke bāvjūd, vah bahut khush hai). You will also understand the nuance of using this word in professional settings, such as project dependencies in an office. At this level, you should be able to use the noun form 'āshrit' (a dependent) as well. For example, 'How many dependents do you have?' (Āpke kitne āshrit haiñ?). This level requires you to understand the subtle difference between 'āshrit' and 'parādhīn,' choosing the right one based on the level of freedom involved in the dependency.
At the C1 level, your use of 'आश्रित होना' should be sophisticated and nuanced. You can use it to discuss philosophical concepts, such as the interdependence of all living beings. You will recognize the word in high-level academic texts, classical Hindi literature, and complex legal arguments. You can use it in the passive voice or in participial phrases, such as 'The population dependent on agriculture is decreasing' (Krishi par āshrit jansankhyā kam ho rahī hai). You are expected to understand the etymological roots of the word and how it relates to concepts like 'Ashraya' (refuge/shelter) in Indian philosophy. Your vocabulary will also include related terms like 'āshrit-vatsal' (kind to those who seek refuge). At this stage, you are not just using the word; you are using it to build complex, persuasive arguments in both written and spoken Hindi.
At the C2 level, you have a masterly command of 'आश्रित होना'. You can use it with a sense of irony, metaphor, or deep cultural resonance. You might use it in a speech to describe the delicate balance of international relations or in a literary critique to analyze a character's existential dependency. You understand the historical evolution of the word and its usage in various dialects and registers of Hindi. You can effortlessly switch between 'āshrit', 'nirbhar', 'parādhīn', and 'adhīn' to convey exact shades of meaning that a native speaker would use. You can also identify and use the word in rare idiomatic expressions or archaic contexts found in ancient texts. At this level, the word is a tool for precision, allowing you to articulate the most subtle aspects of human and systemic relationships with total clarity and cultural authenticity.

आश्रित होना في 30 ثانية

  • Meaning: To be dependent or reliant on someone/something.
  • Usage: Requires the postposition 'par' (on) before the verb.
  • Register: Formal and literary, used in news and official contexts.
  • Root: Derived from Sanskrit 'Ashraya' meaning shelter or refuge.

The Hindi verb phrase आश्रित होना (āshrit honā) is a profound and multi-layered expression that translates primarily to "to be dependent" or "to be reliant." Rooted in the Sanskrit word Ashraya (आश्रय), which signifies shelter, refuge, or support, the term carries a nuance of seeking protection or being under the care of another. In the modern Hindi landscape, it is considered a formal to semi-formal way to describe dependency, whether that dependency is financial, emotional, physical, or systemic. While the word nirbhar honā (निर्भर होना) is a more common everyday synonym, āshrit honā is the preferred choice in literature, legal contexts, and formal discussions regarding social structures or family dynamics.

Grammatical Core
The phrase functions as a compound verb where 'āshrit' acts as an adjective (dependent) and 'honā' as the auxiliary (to be). It almost always requires the postposition पर (par), meaning 'on' or 'upon'.

When you use āshrit honā, you are not just saying someone needs something; you are often describing a state of existence or a social category. For example, in government forms, a 'dependent' family member is officially termed an āshrit. This gives the word a sense of permanence and structural significance. It is used to describe how a child is dependent on parents, how an economy might be dependent on monsoon rains, or how a person's happiness might be dependent on external circumstances. The weight of the word implies a lack of self-sufficiency in the specific context being discussed.

वह पूरी तरह से अपने बड़े भाई पर आश्रित है। (He is completely dependent on his elder brother.)

Understanding the nuance between 'āshrit' and other words for 'dependent' is crucial for B1 learners. While parādhīn (पराधीन) implies a lack of freedom or being under someone else's rule (often used in political or historical contexts), āshrit is more about the support system. It suggests that without the 'āshraya' (shelter), the dependent person or entity would struggle to survive or function. This makes it a very empathetic yet factual word. It is frequently used in discussions about social welfare, where the government talks about providing for those who are 'āshrit' on state aid.

Social Context
In Indian society, the concept of being 'āshrit' has historically been linked to the joint family system, where many members might be dependent on a single 'kartā' (head of the household).

To master this word, one must practice the 'X par āshrit honā' pattern. Whether you are discussing ecology (animals dependent on forests) or technology (people dependent on smartphones), this phrase provides a professional and precise way to express the relationship. It is not just about needing help; it is about the fundamental reliance of one thing upon another for its existence or well-being.

हमारी कृषि वर्षा पर आश्रित होती है। (Our agriculture is dependent on rain.)

Using आश्रित होना correctly requires a solid grasp of Hindi's postpositional structure and subject-verb agreement. Because āshrit is an adjective, the verb honā must be conjugated to match the subject in gender and number. The most critical part of the sentence is the target of the dependency, which must be followed by पर (par). This structure creates a clear link between the dependent and the provider.

Basic Structure
[Subject] + [Target] + पर + [आश्रित] + [Conjugated Honā]

Let's examine how this changes across different tenses and moods. In the present simple tense, it describes a general state: "Bachche mātā-pitā par āshrit hote haiñ" (Children are dependent on parents). Here, 'hote haiñ' is plural to match 'bachche'. In the past tense, if you were describing a historical dependency: "Vah rājā par āshrit thā" (He was dependent on the king). The word āshrit itself does not change its form based on gender or number; it remains 'āshrit' regardless of whether the subject is masculine, feminine, singular, or plural. It is the auxiliary honā that carries the grammatical markers.

क्या आप अभी भी अपने परिवार पर आश्रित हैं? (Are you still dependent on your family?)

In more complex sentences, you might see āshrit honā used in the future tense to express potential outcomes. "Yadi naukri chhūṭ gayi, to maiñ tum par āshrit ho jāūngā" (If the job is lost, I will become dependent on you). Note the use of 'ho jāūngā' (will become) which emphasizes a transition into a state of dependency. This is a common way to use the verb in conditional 'if-then' structures, which are vital for B1 and B2 level communication.

Furthermore, āshrit honā can be modified by adverbs to show the degree of dependency. Words like pūrī tarah se (completely), āñshik rūp se (partially), or keval (only) frequently precede 'āshrit'. For example, "Vah keval sarkār par āshrit hai" (He is only dependent on the government). This allows for precise communication in academic or professional settings where the extent of reliance needs to be specified.

Negative Usage
To say someone is NOT dependent, simply add 'nahīñ' before the verb: "Vah ab kisī par āshrit nahīñ hai." (He is no longer dependent on anyone.)

Lastly, consider the passive or formal usage in documentation. Phrases like "āshrit hone kī sthiti meñ" (in the condition of being dependent) are common in insurance or legal papers. Mastering these variations will elevate your Hindi from basic conversational levels to a more proficient, formal register. By practicing these structures, you ensure that your use of āshrit honā sounds natural and grammatically flawless.

While आश्रित होना might feel formal, it is pervasive in specific real-world contexts that every Hindi learner should be aware of. One of the most common places you will encounter this word is in News and Media. Journalists often use it when discussing economic trends, such as a country's dependence on oil imports or a region's dependence on tourism. You might hear a news anchor say, "Bhārat tel ke liye dūsrī deshoñ par āshrit hai" (India is dependent on other countries for oil). This register is standard for broadcast journalism in India.

Administrative Context
In any government office (Kachahri) or when filling out official forms for a ration card, passport, or bank account, you will see the word 'Āshrit' used to define family members who do not have their own income.

Another significant arena for this word is Hindi Literature and Poetry. Because of its Sanskrit roots, āshrit carries a poetic weight that 'nirbhar' lacks. In classic novels or modern short stories, an author might use āshrit honā to describe a character's vulnerability or their humble status in a wealthy household. It evokes a sense of seeking refuge, which is a powerful theme in Indian storytelling. If you are reading Premchand or any major Hindi literary figure, this word will appear frequently to describe social hierarchies.

पुराने समय में कवि राजाओं पर आश्रित होते थे। (In ancient times, poets used to be dependent on kings.)

Academic and Scientific Discourse is the third major area. In textbooks—whether they are about biology (parasites dependent on hosts), geography (rivers dependent on glaciers), or civics—āshrit honā is the technical term used to describe relationships of reliance. Students in India learn this word early in their science and social science curriculum. Therefore, if you are engaging in a discussion about climate change or economics with a native speaker, using this word will make you sound educated and precise.

Finally, you will hear it in Legal and Professional Settings. Lawyers use it to discuss 'dependents' in inheritance cases or compensation claims. In corporate environments, it might be used in the context of project management—where one task is 'āshrit' on the completion of another. Understanding these contexts helps you move beyond a simple dictionary definition and appreciate the word's role in the fabric of Indian professional and cultural life.

Even for intermediate learners, आश्रित होना can be tricky. The most frequent error involves the wrong postposition. English speakers often think "dependent OF" and try to translate it as "kā āshrit" (का आश्रित). However, in Hindi, you are always dependent *on* something. Therefore, using instead of par is a hallmark of a non-native speaker. Always remember: X par āshrit honā, never X kā āshrit honā.

Postposition Error
Incorrect: वह पिता का आश्रित है। (Vah pitā kā āshrit hai.)
Correct: वह पिता पर आश्रित है। (Vah pitā par āshrit hai.)

Another common mistake is confusing 'āshrit' with 'nirbhar' in terms of register. While they are synonyms, using āshrit honā in a very casual, slang-heavy conversation might sound slightly stiff or overly dramatic. For instance, if you are telling a friend you need a ride, saying "Maiñ tum par āshrit hūñ" (I am dependent on you) sounds like you are making a life-altering statement. In such cases, "Maiñ tum par nirbhar hūñ" or even "Mujhe tumhārī zarūrat hai" (I need you) is more appropriate. Understanding the 'social weight' of āshrit prevents you from sounding like a textbook.

गलत: मैं खाने के लिए तुम का आश्रित हूँ। (Incorrect postposition)
सही: मैं भोजन के लिए आप पर आश्रित हूँ। (Correct postposition)

Learners also struggle with the distinction between 'āshrit' (adjective) and 'āshraya' (noun). 'Āshraya' means the shelter itself, whereas 'āshrit' is the person seeking it. Sometimes students say "Vah mere āshrit meñ hai" (He is in my dependent), which is nonsensical. They likely mean "Vah mere āshraya meñ hai" (He is in my shelter/protection) or "Vah mujh par āshrit hai" (He is dependent on me). Keeping the noun and adjective forms distinct is vital for clear communication.

Lastly, watch out for over-conjugation. Since āshrit ends in a consonant, some learners mistakenly try to change its ending to 'āshritā' for feminine subjects. Unlike many Hindi adjectives (like 'achhā/achhī'), āshrit is an invariable adjective. It remains 'āshrit' for a man, a woman, or a group. Only the verb honā changes. Forgetting this can lead to awkward grammatical errors that distract from your message.

To truly master Hindi, you must understand the synonyms of आश्रित होना and when to choose one over the other. The most common alternative is निर्भर होना (nirbhar honā). While both mean 'to be dependent,' nirbhar is more versatile and used in daily speech. It is the go-to word for general reliance, such as "Maiñ internet par nirbhar hūñ" (I am dependent on the internet). Āshrit, by contrast, feels more formal and often implies a deeper, perhaps more vulnerable, level of dependency.

Comparison: Āshrit vs. Nirbhar
Āshrit: Formal, implies 'seeking shelter', used in legal/literary contexts.
Nirbhar: Common, neutral, used for all types of reliance (tech, people, habits).

Another synonym is पराधीन होना (parādhīn honā). This word carries a much stronger connotation of being 'under someone else's control' or 'enslaved.' It is composed of para (other) and adhīn (under control). You would use parādhīn when talking about a colonized country or a person who has no freedom of choice. It is rarely used for simple financial dependency. Using parādhīn where āshrit is meant would sound overly dramatic and politically charged.

स्वतंत्रता से पहले भारत अंग्रेजों पर पराधीन था। (Before independence, India was dependent/subject to the British.)

For a more colloquial or emotional context, you might use भरोसे होना (bharose honā). This literally means 'to be on someone's trust/reliance.' For example, "Maiñ tumhāre bharose hūñ" (I am relying on you / I am at your mercy). This is very common in spoken Hindi when expressing personal trust or expectation. It lacks the formal 'status' of āshrit but captures the human element of dependency perfectly.

Lastly, consider the antonym आत्मनिर्भर होना (ātmanirbhar honā), which means 'to be self-reliant.' This has become a very popular term in recent years due to national campaigns in India. Knowing the opposite helps solidify the meaning of āshrit. By comparing these options, you can choose the exact word that fits the tone and context of your conversation, moving from a basic learner to a nuanced communicator.

دليل النطق

UK /ɑː.ʃrɪt ho.nɑː/
US /ɑː.ʃrɪt hoʊ.nɑː/
The primary stress is on the first syllable 'Ā' of 'āshrit' and the first syllable 'Ho' of 'honā'.
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'sh' as 's' (asrit instead of āshrit).
  • Making the 'i' in 'shrit' too long (āshrīt).
  • Not using the nasal 'n

أمثلة حسب المستوى

1

बच्चा अपनी माँ पर आश्रित है।

The child is dependent on his mother.

Simple present tense using 'hai'.

2

वह अपने पिता पर आश्रित है।

He is dependent on his father.

Use of 'par' for 'on'.

3

कुत्ता अपने मालिक पर आश्रित होता है।

A dog is dependent on its owner.

General truth using 'hotā hai'.

4

क्या तुम मुझ पर आश्रित हो?

Are you dependent on me?

Interrogative sentence structure.

5

मैं किसी पर आश्रित नहीं हूँ।

I am not dependent on anyone.

Negative sentence using 'nahīñ'.

6

हम सब हवा पर आश्रित हैं।

We are all dependent on air.

Plural subject 'hum sab'.

7

पेड़ पानी पर आश्रित होते हैं।

Trees are dependent on water.

Plural general truth 'hote haiñ'.

8

वह पूरी तरह आश्रित है।

He is completely dependent.

Use of 'pūrī tarah' as an adverb.

1

पिछले साल मैं अपने भाई पर आश्रित था।

Last year I was dependent on my brother.

Past tense 'thā'.

2

गाँव के लोग खेती पर आश्रित होते हैं।

Village people are dependent on farming.

Subject-verb agreement with 'log' (plural).

3

क्या वे सरकार पर आश्रित थे?

Were they dependent on the government?

Past tense plural 'the'.

4

वह अब अपने पैरों पर खड़ा है, आश्रित नहीं।

He is now on his own feet, not dependent.

Contrast between 'āshrit' and an idiom.

5

छोटे पौधे बड़े पेड़ों पर आश्रित होते हैं।

Small plants are dependent on big trees.

Biological context.

6

क्या आप आर्थिक रूप से आश्रित हैं?

Are you economically dependent?

Formal adverbial phrase 'ārthik rūp se'.

7

मछली पानी पर आश्रित होती है।

A fish is dependent on water.

Simple biological fact.

8

वह बुढ़ापे में अपने बच्चों पर आश्रित हो गया।

In old age, he became dependent on his children.

Use of 'ho gayā' (became).

1

विकासशील देश अक्सर विदेशी मदद पर आश्रित होते हैं।

Developing countries are often dependent on foreign aid.

Socio-economic context.

2

किसी पर बहुत अधिक आश्रित होना अच्छा नहीं है।

Being too dependent on someone is not good.

Gerundial use of the verb phrase.

3

हमारी सफलता हमारी मेहनत पर आश्रित है।

Our success is dependent on our hard work.

Abstract dependency.

4

वह अपनी दवाइयों पर आश्रित हो गई है।

She has become dependent on her medicines.

Present perfect tense 'ho gayi hai'.

5

क्या यह प्रोजेक्ट मौसम पर आश्रित है?

Is this project dependent on the weather?

Professional/Technical context.

6

पशु चारे के लिए जंगलों पर आश्रित होते हैं।

Animals are dependent on forests for fodder.

Ecological context.

7

वह भावनात्मक रूप से अपने मित्र पर आश्रित है।

She is emotionally dependent on her friend.

Psychological adverb 'bhāvnātmak rūp se'.

8

छात्रों को शिक्षकों पर आश्रित नहीं रहना चाहिए।

Students should not remain dependent on teachers.

Use of 'rahnā chāhiye' (should remain).

1

एक स्वस्थ लोकतंत्र जागरूक नागरिकों पर आश्रित होता है।

A healthy democracy is dependent on aware citizens.

Political science context.

2

उसकी पूरी योजना केवल एक व्यक्ति पर आश्रित थी।

His entire plan was dependent on just one person.

Use of 'keval' for emphasis.

3

आधुनिक समाज पूरी तरह से बिजली पर आश्रित हो चुका है।

Modern society has become completely dependent on electricity.

Compound verb 'ho chukā hai'.

4

लेखक अपनी कल्पना पर आश्रित होता है।

A writer is dependent on his imagination.

Abstract literary context.

5

यह उद्योग कच्चे माल की आपूर्ति पर आश्रित है।

This industry is dependent on the supply of raw materials.

Industrial/Business terminology.

6

उनकी खुशी बाहरी परिस्थितियों पर आश्रित नहीं होनी चाहिए।

Their happiness should not be dependent on external circumstances.

Philosophical/Ethical context.

7

वह अपने पति की आय पर आश्रित थी, लेकिन अब वह कमाती है।

She was dependent on her husband's income, but now she earns.

Complex sentence with contrast.

8

क्या मानव जीवन प्रकृति पर आश्रित नहीं है?

Is human life not dependent on nature?

Rhetorical question.

1

पारिस्थितिकी तंत्र का संतुलन प्रत्येक जीव पर आश्रित है।

The balance of the ecosystem is dependent on every living being.

Scientific/Academic register.

2

एक कलाकार की प्रसिद्धि अक्सर आलोचकों की राय पर आश्रित होती है।

An artist's fame is often dependent on the opinion of critics.

Nuanced social observation.

3

वैश्विक अर्थव्यवस्था देशों के आपसी सहयोग पर आश्रित है।

The global economy is dependent on the mutual cooperation of countries.

International relations context.

4

उसका अस्तित्व ही इस रहस्य पर आश्रित था।

His very existence was dependent on this secret.

Literary/Dramatic emphasis.

5

न्यायपालिका की स्वतंत्रता संविधान की मर्यादा पर आश्रित है।

The independence of the judiciary is dependent on the dignity of the constitution.

Legal/Constitutional register.

6

तकनीकी प्रगति बुनियादी अनुसंधान पर आश्रित होती है।

Technological progress is dependent on basic research.

Formal academic statement.

7

साहित्य समाज की चेतना पर आश्रित होता है।

Literature is dependent on the consciousness of society.

Intellectual/Sociological context.

8

परजीवी अपने पोषण के लिए मेजबान पर आश्रित रहते हैं।

Parasites remain dependent on the host for their nutrition.

Technical biological terminology.

1

मानवीय गरिमा का संरक्षण सामाजिक न्याय की नींव पर आश्रित है।

The protection of human dignity is dependent on the foundation of social justice.

High-level philosophical discourse.

2

किसी भी सभ्यता का उत्थान उसके नैतिक मूल्यों पर आश्रित होता है।

The rise of any civilization is dependent on its moral values.

Historical/Philosophical analysis.

3

कला की सार्थकता उसकी संप्रेषणीयता पर आश्रित है।

The meaningfulness of art is dependent on its communicability.

Aesthetic theory context.

4

वैयक्तिक स्वतंत्रता सामूहिक उत्तरदायित्व पर आश्रित होती है।

Individual freedom is dependent on collective responsibility.

Complex socio-political paradox.

5

वैज्ञानिक सत्य प्रमाणों की सुदृढ़ता पर आश्रित है।

Scientific truth is dependent on the robustness of evidence.

Epistemological context.

6

कविता का सौंदर्य शब्दों के चयन और उनके विन्यास पर आश्रित होता है।

The beauty of poetry is dependent on the choice of words and their arrangement.

Literary criticism.

7

आध्यात्मिक शांति मन के निग्रह पर आश्रित है।

Spiritual peace is dependent on the control of the mind.

Metaphysical/Spiritual context.

8

लोकतांत्रिक संस्थाओं की विश्वसनीयता पारदर्शिता पर आश्रित होती है।

The credibility of democratic institutions is dependent on transparency.

Institutional/Governance register.

المرادفات

निर्भर होना (nirbhar honā) पराधीन होना (parādhīn honā) अधीन होना (adhīn honā) भरोसे होना (bharose honā) सहारे होना (sahāre honā) मुहताज होना (muhtāj honā) टिका होना (ṭikā honā) आश्रय लेना (āshraya lenā)

الأضداد

आत्मनिर्भर होना (ātmanirbhar honā) स्वतंत्र होना (svatantra honā) आज़ाद होना (āzād honā) स्वावलंबी होना (svāvalambī honā)

تلازمات شائعة

पूरी तरह से आश्रित
आर्थिक रूप से आश्रित
परस्पर आश्रित
एक-दूसरे पर आश्रित
भाग्य पर आश्रित
खेती पर आश्रित
सरकारी मदद पर आश्रित
तकनीक पर आश्रित
आंशिक रूप से आश्रित
भावनात्मक रूप से आश्रित

العبارات الشائعة

आश्रित सदस्य

— A dependent member of a family. Used in insurance and government forms.

पॉलिसी में आश्रित सदस्यों के नाम लिखें।

आश्रित श्रेणी

— The category of dependents. Used in legal or administrative contexts.

उसे आश्रित श्रेणी में नौकरी मिली।

आश्रित रहना

— To remain dependent. Emphasizes the duration of the state.

वह कब तक दूसरों पर आश्रित रहेगा?

आश्रित बना देना

— To make someone dependent. Implies an external action causing dependency.

गरीबी ने उसे दूसरों पर आश्रित बना दिया।

आश्रित होना मजबूरी है

— Being dependent is a compulsion. Used to express helplessness.

उसका आश्रित होना उसकी मजबूरी है।

आश्रितों की देखभाल

— Care of dependents. Common in social work or family talk.

आश्रितों की देखभाल करना हमारा कर्तव्य है।

आश्रित भत्ता

— Dependent allowance. A financial term.

उसे हर महीने आश्रित भत्ता मिलता है।

आश्रित भाव

— A feeling of dependency. Often used in spiritual contexts.

भक्त का ईश्वर के प्रति आश्रित भाव होता है।

आश्रित होना छोड़ना

— To stop being dependent. To become independent.

अब उसने दूसरों पर आश्रित होना छोड़ दिया है।

आश्रित होने का प्रमाण

— Proof of being a dependent. A legal requirement for many services.

आपको आश्रित होने का प्रमाण देना होगा।

تعبيرات اصطلاحية

"दूसरों के टुकड़ों पर पलना"

— To live off others' leftovers/charity. A harsh way to describe being extremely dependent.

वह मेहनत नहीं करता, बस दूसरों के टुकड़ों पर पलता है।

Informal / Derogatory
"किसी की गोद में बैठना"

— To sit in someone's lap. Metaphorically, to be completely under someone's protection/dependency.

वह पूरी तरह से अपनी कंपनी के मालिक की गोद में बैठा है।

Informal
"बैसाखी के सहारे चलना"

— To walk with the help of crutches. Used when someone can't do anything without help.

उसका व्यापार बैसाखी के सहारे चल रहा है।

Metaphorical
"कंधों पर सवार होना"

— To ride on someone's shoulders. To be a burden or heavily dependent.

वह हमेशा अपने दोस्तों के कंधों पर सवार रहता है।

Informal
"हाथ फैलाना"

— To spread one's hands. To beg or depend on others for money.

उसे दूसरों के सामने हाथ फैलाना पसंद नहीं है।

Common
"किसी के साये में रहना"

— To live in someone's shadow. To be dependent and protected by a powerful person.

वह अपने पिता के साये में रहकर बड़ा हुआ।

Literary
"पराए भरोसे रहना"

— To rely on others. Often used as a warning to be independent.

पराए भरोसे रहने वाले कभी सफल नहीं होते।

Proverbial
"पल्ले पड़ना"

— To fall into someone's lot. Often used when someone becomes a dependent burden.

यह आलसी लड़का मेरे पल्ले पड़ गया है।

Informal
"रोटी के लिए मोहताज होना"

— To be dependent on others even for basic food.

अकाल के कारण लोग एक-एक रोटी के लिए मोहताज हो गए।

Emotional
"किसी की उंगली पकड़कर चलना"

— To walk by holding someone's finger. To be guided and supported like a child.

उसने राजनीति में अपने गुरु की उंगली पकड़कर चलना सीखा।

Common

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات family

आबाद

B1

كلمة تعني المكان المأهول بالسكان، والذي يتميز بالنشاط والحياة والازدهار. تُستخدم لوصف المدن أو المناطق التي تعج بالحركة والنمو.

आँचल

B1

طرف الساري (رمز لحماية الأم).

आचरण

B1

كلمة 'سلوك' أو 'تصرف' تشير إلى الطريقة التي يعامل بها الشخص الآخرين ويتصرف بها في المواقف المختلفة. تعكس هذه الكلمة القيم والأخلاق التي يتبعها الفرد في حياته اليومية.

आँगन

A2

فناء داخلي غير مسقوف في وسط المنزل. يعتبر 'الآنغان' قلب الحياة المنزلية في الهند.

आंगन

A2

فناء داخلي للمنزل.

आग्रह करना

B1

أن تطلب من شخص ما بصدق وبإلحاح القيام بشيء ما.

आज्ञा

B1

أمر أو إذن رسمي.

आज्ञा का पालन करना

B1

امتثال الأوامر أو التعليمات.

आज्ञा मानना

A2

أن يطيع أمراً أو قاعدة. (أطاع والده. / يجب عليها طاعة القوانين.)

आज्ञा पालन करना

B1

يعني فعل 'طاعة' أو 'امتثال' تنفيذ الأوامر أو الالتزام بالقوانين والتعليمات الصادرة من سلطة أو شخص مسؤول. هو تعبير يعكس الانضباط والالتزام بالمعايير المتفق عليها.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!