B1 adverb 15 دقيقة للقراءة
At the A1 level, you are just starting to learn how to express feelings. While 'अचरज से' might be a bit advanced for a total beginner, you can think of it as a way to say 'with surprise'. Imagine you are telling a story about seeing a big elephant. You looked at the elephant 'अचरज से' (with big eyes and a 'wow' feeling). In Hindi, we often add 'से' (se) to a feeling word to say 'with that feeling'. So, 'अचरज' is the feeling of surprise, and 'अचरज से' means doing something with that feeling. You can use it in very simple sentences like 'I looked with surprise' (मैंने अचरज से देखा). It's a great word to make your simple stories sound more interesting. Even if you don't use it every day, knowing what it means when you hear it in a movie or a song will help you understand that someone is very amazed. Just remember: अचरज (surprise) + से (with) = अचरज से (with surprise). Keep it simple and use it when you see something new and exciting!
At the A2 level, you are building more descriptive sentences. 'अचरज से' is an adverbial phrase, which means it tells us *how* an action is happening. Instead of just saying 'He looked' (उसने देखा), you can say 'He looked with surprise' (उसने अचरज से देखा). This adds more detail to your Hindi. You might use this when talking about a birthday party, a trip to a new city, or seeing a magic trick. It is important to know that 'अचरज' is a noun, and 'से' is the postposition. In A2, you should start noticing where this phrase sits in a sentence—usually right before the verb. For example, 'माँ ने अचरज से मुझे देखा' (Mother looked at me with surprise). It's a very useful phrase for basic storytelling. You can also start comparing it to other words you know, like 'खुशी से' (with happiness) or 'दुख से' (with sadness). They all follow the same pattern: [Feeling] + से. This makes 'अचरज से' easy to remember if you know how Hindi adverbs work. Try using it in your next writing exercise about a surprising event!
As a B1 learner, you should be comfortable using 'अचरज से' to add emotional nuance to your speech and writing. This phrase is perfect for the intermediate level because it moves you away from simple adjectives and into descriptive adverbs of manner. You should understand that 'अचरज से' implies a sense of wonder or marvel, often more positive than 'हैरानी से' (which can mean confused surprise). At this level, you can use it in more complex sentences with conjunctions. For example: 'जब उसने अपना परिणाम देखा, तो वह अचरज से चिल्ला पड़ा' (When he saw his result, he shouted out with surprise). You should also be able to recognize it in different media, like news reports or short stories. It's a key word for achieving a more 'native' flow in your narrative. Pay attention to the verbs it commonly pairs with, such as 'देखना' (to see), 'पूछना' (to ask), and 'सुनना' (to listen). Using 'अचरज से' correctly shows that you can express subtle reactions to the world around you. It's a step towards more sophisticated communication where you aren't just stating facts, but describing experiences.
At the B2 level, you should be able to use 'अचरज से' with precision and understand its stylistic value. You should know that while it's a 'Tadbhav' word (derived from Sanskrit), it has a poetic and grounded feel that makes it suitable for literature and expressive prose. You can now distinguish between 'अचरज से', 'आश्चर्य से' (formal), and 'विस्मय से' (profound awe). At this stage, you should be using it to enhance your creative writing and debates. For instance, you might use it to describe a character's internal state: 'उसके चेहरे पर अचरज से भरी एक मुस्कान थी' (There was a smile filled with surprise on his face). You should also be aware of common collocations and idioms related to surprise. You can handle the phrase in passive constructions or in sentences with multiple clauses without losing the meaning. Your focus should be on using it to create a specific atmosphere in your Hindi—one of discovery and amazement. It’s no longer just a vocabulary word; it’s a tool for stylistic expression.
For C1 learners, 'अचरज से' is a word you use to demonstrate mastery over the 'Adbhut Rasa' (the aesthetic of wonder) in Hindi. You should understand its etymological journey from the Sanskrit 'āścharya' and how it functions in classical vs. modern contexts. At this level, you can use the phrase to analyze literature or to give nuanced speeches. You might explore the philosophical implications of 'अचरज' in spiritual texts or use it to describe complex psychological reactions in a formal essay. You should be able to use it interchangeably with high-level synonyms like 'स्तंभित होकर' (being stunned) or 'विस्मित भाव से' (with an astonished expression) depending on the desired register. You can also identify when 'अचरज से' is used ironically or for emphasis in rhetorical questions. Your use of the phrase should feel effortless and culturally integrated, reflecting a deep appreciation for the evocative power of Hindi adverbs. You are now looking at how this phrase contributes to the overall tone and rhythm of a piece of writing.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'अचरज से'. You can use it to capture the most subtle shades of astonishment in any context, from a high-level academic discourse to a gritty street-level dialogue. You understand its historical weight and how it has been used by great Hindi poets and novelists to evoke specific cultural sentiments. You can play with the phrase, perhaps using it in unconventional ways for literary effect, or correctly identifying its usage in regional dialects like Braj or Awadhi where the root 'अचरज' might appear. You are capable of translating complex English concepts of 'wonder' and 'amazement' into Hindi using a variety of phrases including 'अचरज से', while perfectly matching the tone and register of the original. For you, 'अचरज से' is not just a phrase but a part of a vast linguistic landscape that you navigate with total confidence and creative flair. You can discuss the nuances of why a writer chose 'अचरज से' over 'आश्चर्य से' in a specific passage, reflecting your deep linguistic and cultural immersion.

The Hindi adverbial phrase अचरज से (achraj se) is a sophisticated yet common way to describe actions performed with a sense of wonder, astonishment, or surprise. It is composed of the noun अचरज (meaning wonder or surprise) and the postposition से (meaning with or by). In the landscape of Hindi vocabulary, it occupies a middle ground between the very formal आश्चर्य से and the more colloquial हैरानी से. When you use अचरज से, you are not just saying someone was surprised; you are painting a picture of their state of mind—eyes wide, perhaps a slight gasp, and a genuine internal reaction to something unexpected or marvelous. It is frequently employed in literature to describe a character's reaction to a plot twist or a magnificent sight. In daily life, it might be used when recounting a story about a child's reaction to a gift or a friend's reaction to some shocking news. The beauty of this phrase lies in its ability to convey a pure, almost innocent form of surprise, often associated with seeing something for the first time or witnessing an unbelievable feat. Linguistically, it functions as an adverb of manner, answering the question 'How?' (How did they look? With surprise). Understanding this phrase helps learners move beyond basic descriptors and start expressing the nuances of human emotion and reaction in a way that sounds natural and culturally grounded.

Grammatical Category
Adverbial Phrase (Noun + Postposition)
Register
Neutral to Literary; suitable for both formal writing and expressive conversation.

बच्चा जादूगर को अचरज से देख रहा था। (The child was looking at the magician with surprise.)

To reach a deep understanding, one must recognize that अचरज itself is a tadbhav word, derived from the Sanskrit āścharya. This derivation gives it a softer, more rhythmic feel compared to its Sanskrit ancestor. When people use it, there is often a sense of 'marvel' involved. It is not just about being caught off guard (which might be अचानक); it is about the lingering feeling of being impressed or puzzled by something extraordinary. For example, if you see a mountain peak glowing in the sunset, you might stare अचरज से. If a friend suddenly speaks a language you didn't know they knew, you might listen अचरज से. It captures the 'wow' factor in a way that is distinctly Hindi. It is also important to note that while अचरज is the noun, adding से is what gives it the adverbial power to modify verbs like देखना (to look), पूछना (to ask), or सुनना (to listen).

उसने अचरज से पूछा, "क्या यह सच है?" (He asked with astonishment, "Is this true?")

Synonym Comparison
Compared to 'हैरानी से' (with worry/surprise), 'अचरज से' is often more positive or neutral, focusing on the 'wonder' aspect.

In contemporary Hindi, you might find this phrase in news reports describing a breakthrough, in novels describing emotional encounters, or in high-quality dubbed content where 'astonishedly' needs a fitting translation. It is a versatile tool for any learner looking to elevate their descriptive capabilities. By using अचरज से, you signal to the listener that you have moved beyond the basic vocabulary of a beginner and are beginning to appreciate the poetic nuances of the language. It is a word that invites the listener into the experience, sharing the feeling of awe that the subject is undergoing. Whether it is the vastness of the ocean, the complexity of a machine, or the sudden appearance of an old friend, अचरज से is the perfect phrase to anchor that moment of surprise in your narrative. It bridges the gap between the mundane and the extraordinary, making your Hindi sound more evocative and heartfelt.

गाँव वाले उस बड़ी मशीन को अचरज से निहार रहे थे। (The villagers were gazing at that big machine with wonder.)

Cultural Nuance
In Indian storytelling (like Panchatantra or Jataka tales), 'अचरज' is a common reaction to divine or magical interventions.

In conclusion, अचरज से is more than just a translation of 'with surprise.' It is a window into the Hindi-speaking world's way of expressing awe. It reflects a culture that values the 'rasa' (essence) of wonder. By mastering its use, you don't just speak Hindi; you feel it. Practice using it with verbs of perception like देखना (to see), सुनना (to hear), and महसूस करना (to feel) to see how it transforms a simple observation into a vivid description of an emotional state. It is a sturdy, reliable, and beautiful part of the Hindi lexicon that every intermediate learner should have in their linguistic toolkit.

Using अचरज से correctly in a sentence requires an understanding of Hindi word order and the specific nuances of adverbial placement. In a standard SOV (Subject-Object-Verb) sentence, the adverbial phrase usually sits right before the verb or the object to modify the action's manner. However, Hindi is relatively flexible, and for poetic or dramatic emphasis, अचरज से can be moved around. The key is to ensure that it clearly describes *how* the action is being performed. It is most commonly paired with verbs of communication and perception. For instance, when someone is surprised by what they see, you use it with देखना (to see) or निहारना (to gaze). When they are surprised by what they hear, it pairs with सुनना (to listen). If the surprise prompts a question, it goes with पूछना (to ask). This versatility makes it a powerful tool for adding emotional depth to your storytelling or daily descriptions.

Sentence Structure 1
Subject + Object + [अचरज से] + Verb. (Example: मैंने उसे अचरज से देखा।)

जब उसने मेरा नया घर देखा, तो वह अचरज से भर गया। (When he saw my new house, he was filled with surprise.)

One common pattern is using it to start a sentence to set the mood. For example, "अचरज से, उसने खिड़की के बाहर देखा।" (With surprise, he looked out the window). While this is less common than placing it before the verb, it works well in literary contexts to emphasize the emotion over the action. Another important aspect is the combination with other postpositions or auxiliary verbs. You might hear अचरज से भरा हुआ (filled with surprise) or अचरज से डूबा हुआ (drowned in surprise/wonder). These variations allow you to scale the intensity of the emotion. If you are just a little surprised, अचरज से is enough. If you are completely blown away, you might use the 'filled with' variation. This level of detail is what distinguishes a B1 learner from an A2 learner.

उसने अपनी माँ को अचरज से अपनी पुरानी तस्वीरें दिखाते हुए देखा। (He looked at his mother with surprise as she showed the old photos.)

Sentence Structure 2
Subject + [अचरज से] + Object + Verb. (Example: वह अचरज से इस दृश्य को देख रही है।)

Let's look at negative constructions. While you wouldn't usually say 'not with surprise' in English, in Hindi, you might say "बिना किसी अचरज के" (without any surprise). However, अचरज से itself is almost always used in positive (affirmative) descriptions of a state. It is also useful in complex sentences involving conjunctions like क्योंकि (because) or ताकि (so that). For example: "वह अचरज से खड़ा रहा क्योंकि उसने ऐसा पहले कभी नहीं देखा था।" (He stood with surprise because he had never seen such a thing before). Here, the adverb provides the 'what' and the conjunction provides the 'why', creating a complete narrative picture. As you practice, try to vary the verbs you use. Don't just stick to देखना. Try अचरज से मुस्कुराना (to smile with wonder) or अचरज से चिल्लाना (to shout in astonishment). Each combination opens up a new way to describe human experience.

वैज्ञानिकों ने अचरज से नए ग्रह की खोज की घोषणा सुनी। (Scientists heard the announcement of the discovery of the new planet with astonishment.)

Common Pairing
अचरज से + आँखें फटी रह जाना (Eyes stayed wide open with surprise).

Finally, remember that अचरज से is an invariable phrase. The word अचरज does not change based on the gender or number of the subject. Whether it is a boy, a girl, or a group of people, it remains अचरज से. This makes it easier to use than adjectives that require agreement. The only thing that changes is the verb at the end of the sentence. This stability allows you to focus on the flow of your speech rather than worrying about complex declensions. By integrating this phrase into your repertoire, you are adding a layer of emotional intelligence to your Hindi communication, allowing you to react to the world around you with the same depth and wonder as a native speaker.

The phrase अचरज से resonates through various levels of Hindi communication, from the traditional to the modern. If you are a fan of Hindi literature, you will encounter it frequently in the works of masters like Munshi Premchand, where it describes the reactions of simple villagers to the changing world or extraordinary events. In these contexts, it carries a weight of sincerity and pure emotion. It is also a staple in children's literature and moral stories (like the Panchatantra), where animals and humans alike react to magic and wisdom अचरज से. Hearing it in these stories helps cement the idea that this is a word of discovery and revelation. In modern times, you will hear it in news broadcasts when a reporter is describing a particularly shocking or marvelous event—perhaps a technological breakthrough or a natural wonder. It adds a touch of human interest to the reporting, moving beyond just the facts.

Media Context
Commonly used in documentaries (Discovery/NatGeo Hindi) to describe nature's wonders.

"पूरी दुनिया इस चमत्कार को अचरज से देख रही है," समाचार वाचक ने कहा। ("The whole world is looking at this miracle with surprise," said the newsreader.)

In the realm of Bollywood and Indian cinema, अचरज से is a favorite for scriptwriters when they want to emphasize a character's shock or awe. Whether it's a protagonist discovering a hidden truth or a side character reacting to a hero's feat, the phrase provides a clear emotional cue. You might hear it in dialogues like, "तुम मुझे इतने अचरज से क्यों देख रहे हो?" (Why are you looking at me with such surprise?). It is also common in Hindi poetry (Kavita) and songs (Geet), where it helps convey the 'Adbhut Rasa' (the aesthetic of wonder). For a learner, listening for this phrase in songs is a great way to understand its rhythmic placement and emotional resonance. It is often elongated or emphasized to show the depth of the feeling.

फिल्म के अंत में, दर्शक अचरज से अपनी सीटों पर बैठे रहे। (At the end of the film, the audience remained in their seats with astonishment.)

Educational Setting
Teachers use it when explaining scientific phenomena to students: "Look at how the chemicals react with surprise!"

Social media and blogs are also places where अचरज से is making a comeback. While younger generations might use more English loanwords like 'shocking' or 'surprised', those who take pride in their Hindi often use अचरज से to add flavor to their captions or stories. A travel blogger might write, "मैंने अचरज से हिमालय की चोटियों को देखा।" (I looked at the Himalayan peaks with wonder). It gives the content a more authentic and deeply felt vibe. Even in religious or spiritual discourses (Pravachan), the phrase is used to describe the wonder of the divine or the mysteries of the universe. In these settings, it carries a sense of humility and reverence. For you as a learner, identifying these different contexts will help you understand that अचरज से is not just a vocabulary item, but a cultural marker of how Hindi speakers engage with the marvelous aspects of life.

जब उसने पहली बार समुद्र देखा, तो वह अचरज से चिल्ला उठा। (When he saw the sea for the first time, he cried out with surprise.)

Conversation Starter
"क्या आपने कभी किसी चीज़ को इतने अचरज से देखा है कि आप बोलना भूल गए?" (Have you ever looked at something with such surprise that you forgot to speak?)

By paying attention to these diverse sources, you will see that अचरज से is a living, breathing part of the language. It survives because it captures a universal human experience in a way that is uniquely Hindi. Whether it is the awe of a child, the shock of a newsreader, or the wonder of a poet, this phrase is the vehicle for that emotion. As you continue your Hindi journey, keep your ears open for it—you'll be surprised (perhaps अचरज से!) at how often it appears once you know what to look for.

One of the most frequent mistakes learners make when using अचरज से is confusing it with other words for 'surprise' that have different connotations. For instance, many beginners default to अचानक (achanak), which means 'suddenly'. While a sudden event might cause surprise, अचानक describes the timing of the event, whereas अचरज से describes the manner of the reaction. Saying "वह अचानक देख रहा था" means 'He was looking suddenly' (which is awkward), while "वह अचरज से देख रहा था" means 'He was looking with surprise'. Another common error is using the wrong postposition. Some learners might try to say अचरज में (in surprise) or अचरज को (to surprise). While अचरज में is occasionally used to describe a state of being, अचरज से is the standard way to form the adverb. Stick with से to describe the manner of an action.

Mistake 1: Confusing with 'Achanak'
Incorrect: वह अचानक से मेरी बात सुनी। (He suddenly heard me - doesn't mean surprise). Correct: उसने अचरज से मेरी बात सुनी। (He heard me with surprise).

लोग अचरज से (not अचरज में) उसकी ओर देख रहे थे। (People were looking at him with surprise.)

Another nuance to watch out for is the difference between अचरज से and हैरानी से. While they are often interchangeable, हैरानी (hairaani) can sometimes carry a negative connotation of being worried, confused, or troubled by something. अचरज is more neutral or positive, often associated with wonder. If you are 'surprised' that your car broke down, हैरानी might be more appropriate. If you are 'surprised' by a beautiful rainbow, अचरज is the way to go. Using अचरज for a purely negative shock can sometimes sound a bit off to a native speaker. Additionally, ensure you don't confuse the noun अचरज with the adjective अजीब (strange). You don't say "वह अजीब से देख रहा था" to mean surprise; that would mean 'He was looking in a strange way'.

वह अचरज से बोला (He spoke with surprise) - correct. वह आश्चर्यों से बोला - incorrect (don't pluralize the noun here).

Mistake 2: Over-formalizing
Using 'आश्चर्यचकित होकर' in a casual conversation can sound too stiff. 'अचरज से' is a better middle-ground.

Learners also sometimes struggle with the placement of अचरज से in complex sentences. They might place it too far from the verb it modifies, leading to ambiguity. For example, in "उसने अचरज से कमरे में रखे हुए सोने के गहनों को देखा," the placement is clear. But if you say "उसने कमरे में रखे हुए सोने के गहनों को अचरज से देखा," it's also clear but emphasizes the action more. The mistake is putting it somewhere like "अचरज से उसने सोने के गहनों को कमरे में देखा," which can sound disjointed. Lastly, avoid overusing the phrase. While it's a great tool, using it in every sentence where someone is surprised can make your speech sound repetitive. Mix it up with synonyms like चकित होकर or विस्मय के साथ to keep your Hindi sounding fresh and advanced.

मुझे अचरज से मत देखो! (Don't look at me with such surprise!)

Word Choice
Don't use 'अचरज से' for 'scary surprise'. Use 'डर के मारे' or 'सहम कर' for that.

By being mindful of these common pitfalls, you will be able to use अचरज से with the precision of a native speaker. Remember: it's about the *manner* of the reaction, it's usually *positive or neutral*, it uses the postposition *से*, and it should be placed *near the verb*. Mastery of these small details is what elevates your Hindi from basic communication to expressive storytelling.

Hindi is rich with words that describe surprise and wonder, and knowing the alternatives to अचरज से will help you choose the exactly right 'shade' of meaning for your context. The most direct synonym is आश्चर्य से (aashcharya se). This comes from pure Sanskrit and is considered more formal or 'Shuddh' (pure) Hindi. You will find it in academic writing, formal speeches, and high-register literature. Another common alternative is हैरानी से (hairaanee se). As mentioned before, हैरानी often implies a bit more confusion or even slight distress along with the surprise. It is very common in everyday spoken Hindi. If you want to sound more poetic or dramatic, you can use विस्मय से (vismay se). This word carries a sense of profound awe, often used when describing something vast or divine.

Synonym: आश्चर्य से
Formal/Academic. Best for: News reports, formal essays, classical literature.
Synonym: हैरानी से
Casual/Everyday. Best for: Daily conversations, describing confusing situations.

वह विस्मय से आकाश की ओर देख रहा था। (He was looking at the sky with profound awe.)

For actions that involve being 'stunned' or 'shocked' rather than just 'surprised', you might use चकित होकर (chakit hokar) or भौचक्का होकर (bhauchakka hokar). चकित means amazed, while भौचक्का is more like 'dumbfounded' or 'flabbergasted'. These are great for when the surprise is so strong that the person is momentarily paralyzed. Another interesting alternative is अचंभे से (achambhe se). अचंभा is very close to अचरज and is often used in regional dialects or older literature. It has a very 'folksy' and charming feel. If you are surprised by something someone said, you could also use ताज्जुब से (taajjub se), which is derived from Urdu and is very common in Delhi and North India. It adds a slightly different cultural flavor to the sentence.

मुझे ताज्जुब से मत देखो, मैं सच कह रहा हूँ। (Don't look at me with astonishment, I am telling the truth.)

Synonym: चकित होकर
Focuses on the state of being amazed. Useful for: Scientific discoveries or incredible skills.

When choosing between these, consider the 'temperature' of the emotion. अचरज से is warm and wonder-filled. आश्चर्य से is cool and formal. हैरानी से is slightly heated and confused. भौचक्का होकर is a sudden cold shock. By having these options, you can tailor your Hindi to the specific emotional arc of your story. For example, if a character is looking at a beautiful garden, अचरज से is perfect. If they find a tiger in their garden, हैरानी or दहशत (terror) would be better. Learning these distinctions is a hallmark of an advanced learner. It shows that you are not just translating from English, but thinking in Hindi, choosing the word that best fits the cultural and emotional context of the scene.

वह अचंभे से अपनी नई साइकिल को देख रहा था। (He was looking at his new bicycle with wonder.)

Register Check
In a business meeting, use 'आश्चर्य से'. In a storybook, use 'अचरज से'. With friends, use 'हैरानी से'.

In summary, while अचरज से is a fantastic and versatile phrase, it is part of a larger family of words. Exploring synonyms like आश्चर्य से, हैरानी से, विस्मय से, and ताज्जुब से allows you to express surprise in all its forms—from the formal to the casual, and from the mildly surprised to the profoundly awestruck. This linguistic flexibility will make your Hindi sound much more natural and sophisticated to native speakers.

أمثلة حسب المستوى

1

उसने अचरज से देखा।

He looked with surprise.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

2

बच्चा अचरज से हँसा।

The child laughed with surprise.

'अचरज से' modifies the verb 'हँसा'.

3

मैंने अचरज से सुना।

I listened with surprise.

Past tense of 'सुनना' (to listen).

4

वह अचरज से खड़ा था।

He was standing with surprise.

Using 'खड़ा था' to show a state.

5

अचरज से उसकी आँखें खुल गईं।

His eyes opened with surprise.

The surprise is the cause of the action.

6

सबने अचरज से ताली बजाई।

Everyone clapped with surprise.

'सबने' is the ergative subject with 'ताली बजाई'.

7

वह अचरज से बोला, "नमस्ते!"

He said with surprise, "Namaste!"

Direct speech following the adverbial phrase.

8

क्या तुम अचरज से देख रहे हो?

Are you looking with surprise?

Interrogative sentence structure.

1

उसने अचरज से उपहार को खोला।

He opened the gift with surprise.

Adverbial phrase placed before the object and verb.

2

बंदर को देखकर लोग अचरज से रुक गए।

Seeing the monkey, people stopped with surprise.

Using a conjunctive participle 'देखकर'.

3

उसने अचरज से सवाल पूछा।

He asked a question with surprise.

Standard SOV order with an adverb.

4

माँ ने अचरज से मेरी नई कमीज़ देखी।

Mother looked at my new shirt with surprise.

Ergative 'ने' used with 'माँ'.

5

वह अचरज से अपनी पुरानी फोटो देख रहा है।

He is looking at his old photo with surprise.

Present continuous tense.

6

जादू देखकर बच्चे अचरज से चिल्लाने लगे।

Seeing the magic, children started shouting with surprise.

'लगे' indicates the start of an action.

7

उसने अचरज से खिड़की के बाहर झाँका।

He peeked out of the window with surprise.

'झाँकना' means to peek.

8

क्या उसने अचरज से कुछ कहा?

Did he say something with surprise?

Simple past interrogative.

1

जब उसने शेर को देखा, तो वह अचरज से जम गया।

When he saw the lion, he froze with surprise.

Complex sentence with 'जब... तो'.

2

वैज्ञानिकों ने अचरज से उस नए जीव को देखा।

Scientists looked at that new creature with surprise.

Formal subject 'वैज्ञानिकों' (Scientists).

3

उसने अचरज से पूछा कि क्या यह सब सच है।

He asked with surprise if all this is true.

Indirect speech using 'कि'.

4

पूरी सभा अचरज से उसकी बातें सुन रही थी।

The whole assembly was listening to his words with surprise.

Collective noun 'सभा' (assembly).

5

उसने अचरज से अपनी हथेली पर रखे हीरे को देखा।

He looked at the diamond on his palm with surprise.

Detailed object description.

6

गाँव वाले अचरज से शहर की ऊँची इमारतों को देख रहे थे।

The villagers were looking at the tall buildings of the city with surprise.

Contrast between 'गाँव वाले' and 'शहर'.

7

उसने अचरज से मुस्कुराते हुए मेरा स्वागत किया।

He welcomed me with a surprised smile.

Using a present participle 'मुस्कुराते हुए' as an adverb.

8

क्या आप अचरज से मेरी ओर देख रहे हैं?

Are you looking at me with surprise?

Present continuous interrogative.

1

लेखक ने अचरज से उस पुरानी पांडुलिपि के पन्ने पलटे।

The author turned the pages of that old manuscript with surprise.

Specific vocabulary: 'पांडुलिपि' (manuscript).

2

उसकी सफलता की कहानी सुनकर लोग अचरज से भर गए।

Hearing the story of his success, people were filled with surprise.

'अचरज से भर जाना' is a common idiom-like phrase.

3

उसने अचरज से हवा में उड़ते हुए गुब्बारों को निहारा।

He gazed at the balloons flying in the air with surprise.

'निहारना' is a more literary word for 'to gaze'.

4

अचरज से, उसने पाया कि उसका सारा काम पहले ही हो चुका था।

With surprise, he found that all his work had already been done.

Adverbial phrase used at the start for emphasis.

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات emotions

आभार

B1

الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.

आभारी

A2

ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.

आभारी होना

A2

التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.

आभार सहित

B1

مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.

आभारपूर्वक

B2

كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.

आभास होना

B1

أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'

आग्रह

B1

كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.

आघात

B1

صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'

आघात लगना

B1

تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.

आघात पहुँचना

B1

أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!