At the A1 level, 'अस्पताल जाना' (aspatāl jānā) is introduced as a basic 'survival' phrase. Learners should focus on the simplest form: 'Main aspatal ja raha hoon' (I am going to the hospital). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'aspatal' is the word for hospital and 'jaana' is the verb for go. You might use this phrase if you are lost and need to find a hospital or if you need to tell someone where you are going. It is important to learn the word 'aspatal' because it is almost identical to the English word, making it very easy to remember. Practice saying it with the basic present tense to express your current action. You should also learn the question form: 'Aspatal kahan hai?' (Where is the hospital?) as it often goes hand-in-hand with the act of going there. Focus on the sounds: 'as-pa-taal'. The 't' is a soft dental sound, made by touching your tongue to your upper teeth, not the hard 't' as in the English word 'top'.
At the A2 level, you begin to use 'अस्पताल जाना' in more varied sentences. You will learn how to express necessity using 'padega' or 'hai'. For example, 'Mujhe aspatal jaana hai' (I have to go to the hospital). You also start using the past tense, which is tricky because 'jaana' becomes 'gaya' (masculine) or 'gayi' (feminine). This is a key milestone for A2 learners. You might also start adding reasons for going, such as 'Main bimar hoon, isliye mujhe aspatal jaana hai' (I am sick, therefore I have to go to the hospital). You should be able to understand simple instructions or tell someone else to go, like 'Aap aspatal jaiye' (Please go to the hospital - formal). This level is about connecting the phrase to your immediate needs and physical state. You will also encounter the word in simple stories or dialogues about daily life, such as visiting a friend. Practice the difference between 'ja raha hoon' (am going) and 'jaana hai' (have to go), as these are the two most common ways you will use the phrase in daily life.
By the B1 level, you can use 'अस्पताल जाना' to describe more complex situations and sequences of events. You might talk about the frequency of visits or the duration. For example, 'Mujhe har mahine check-up ke liye aspatal jaana padta hai' (I have to go to the hospital every month for a check-up). At this level, you can also use conditional sentences: 'Agar meri tabiyat kharab hui, to main aspatal jaoonga' (If my health gets bad, then I will go to the hospital). You are now comfortable with various tenses, including the future and the continuous past ('Main aspatal ja raha tha' - I was going to the hospital). You can also use the phrase in the context of taking someone else, using 'le jaana'. B1 learners should also be able to discuss the experience of going to the hospital, such as the traffic or the long wait times. You might start using related vocabulary like 'appointment' or 'parchi' (registration slip) in conjunction with the phrase. This level moves beyond basic needs into describing routines and plans involving medical care.
At the B2 level, 'अस्पताल जाना' is used in more abstract or detailed discussions. You might discuss the healthcare system in general or compare different hospitals. For example, 'Sarkari aspatal jaana aksar thakane vala hota hai' (Going to a government hospital is often tiring). You can use more advanced grammatical structures like the passive voice or complex causative verbs. You might also use the phrase metaphorically or in more formal reports. For instance, 'Ghayalo ko turant aspatal le jaana prashasan ki prathmikta honi chahiye' (Taking the injured to the hospital immediately should be the administration's priority). At B2, you understand the cultural nuances, such as why someone might choose a private clinic over a large hospital. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'chikitsalay' in the right context. You can also handle nuanced conversations about health insurance or the cost of 'aspatal jaana'. This level requires a high degree of grammatical accuracy, especially with the irregular past tense and gender-verb agreement.
At the C1 level, you use 'अस्पताल जाना' with the fluency of a native speaker, integrating it into complex social and professional discourses. You can discuss the socioeconomic implications of healthcare access—how 'aspatal jaana' is a different experience for the rich versus the poor. You use the phrase in sophisticated grammatical constructions, such as 'Aspatal jaana mere liye anivarya ho gaya tha' (Going to the hospital had become mandatory for me). You can understand and use idioms or subtle regional variations. For example, you might discuss the 'bheed' (crowd) or 'avyavastha' (disorder) often associated with the act of going to a public hospital in a large city. You can also use the phrase in professional medical contexts, perhaps as a healthcare worker or a policy analyst. At this stage, the phrase is just one small part of a vast medical vocabulary, and you can switch between formal and informal registers effortlessly. You might also analyze how the phrase is used in literature or high-level journalism to evoke specific emotions or highlight societal issues.
At the C2 level, your mastery of 'अस्पताल जाना' is complete and intuitive. You can use it in any context, from poetic and metaphorical to highly technical. You might use it to discuss the philosophy of health or the history of medical institutions in India. You can mimic various dialects or registers, understanding how an uneducated villager might say it versus a highly trained doctor in Delhi. You can engage in deep debates about medical ethics, where 'aspatal jaana' might be a starting point for discussing the right to life or end-of-care decisions. You are comfortable with all archaic and formal synonyms and can explain the etymology of 'aspatal' as a loanword. You can write persuasive essays or deliver speeches where this phrase is used to represent the entire healthcare infrastructure. For a C2 learner, the phrase is no longer a 'learning point' but a tool used with precision, humor, or gravity as the situation demands. You can also spot and correct the most subtle errors in others' usage, such as slight misalignments in tone or register.

अस्पताल जाना في 30 ثانية

  • A vital Hindi phrase for seeking medical care or visiting patients in a hospital setting.
  • Combines the English loanword 'aspatāl' with the Hindi verb 'jānā' (to go).
  • Essential for expressing health needs, emergencies, and routine medical appointments in daily conversation.
  • Requires proper verb conjugation for gender and tense (e.g., gaya/gayi for past tense).

The Hindi phrase अस्पताल जाना (Aspatāl jānā) is a fundamental verbal phrase used to describe the action of going to a hospital. In Hindi, 'अस्पताल' (aspatāl) is a direct loanword from the English 'hospital', which replaced the more archaic or formal terms like 'चिकित्सालय' (chikitsālay) in daily conversation. The verb 'जाना' (jānā) means 'to go'. Together, they form a compound action that is essential for discussing health, emergencies, or routine medical visits. This phrase is used across all social strata in India, making it one of the most practical expressions for a learner to master early in their journey. Whether you are feeling unwell yourself, taking a family member for a check-up, or visiting a friend who has been admitted, this phrase is the cornerstone of medical communication.

Literal Meaning
To go to the hospital. It combines the noun for a medical facility with the primary verb of motion.

Understanding the context of this phrase involves knowing that in India, 'going to the hospital' can range from visiting a small private clinic to a massive government-run facility. The phrase remains the same regardless of the size of the institution. It is often used with the postposition 'को' (ko), but in colloquial speech, the 'ko' is frequently omitted, resulting in 'अस्पताल जाना' instead of 'अस्पताल को जाना'. This omission is standard and sounds more natural to native speakers. When you use this phrase, you are signaling a need for medical attention or an obligation to provide care for someone else.

मुझे कल पट्टी बँधवाने के लिए अस्पताल जाना है। (I have to go to the hospital tomorrow to get my bandage changed.)

Culturally, 'aspatāl jānā' is sometimes associated with a sense of urgency or anxiety. In many Indian households, people prefer visiting a local 'family doctor' or a small clinic (dawakana) for minor ailments. Deciding to 'go to the hospital' often implies that the condition is more serious or requires specialized equipment. Therefore, the phrase carries a weight of importance. If someone says they need to go to the hospital, it is common to follow up with questions about their well-being or offer assistance with transportation. The phrase also appears frequently in news reports and public health announcements, emphasizing its role as a standard term for institutional healthcare.

क्या आपको अस्पताल जाना पड़ेगा? (Will you have to go to the hospital?)

Register
Neutral/Standard. It is appropriate for both formal medical settings and casual conversations with friends.

In terms of grammar, 'jaana' is an irregular verb in the past tense. If you want to say 'I went to the hospital', you would say 'Main aspatal gaya' (masculine) or 'Main aspatal gayi' (feminine). This change from 'jaana' to 'gaya/gayi' is a crucial hurdle for beginners. Additionally, when expressing a need or obligation, you use the infinitive 'jaana' with 'hai' or 'padega', such as 'Mujhe aspatal jaana hai' (I have to go to the hospital). This structure is very common in daily life when scheduling appointments or responding to emergencies.

वह अपनी दादी से मिलने अस्पताल जा रहा है। (He is going to the hospital to meet his grandmother.)

Common Contexts
Emergency situations, routine medical checkups, visiting sick relatives, or working as a healthcare professional.

Finally, it is worth noting that while 'aspatāl' is the most common word, in very formal Hindi or Sanskritized contexts, you might hear 'chikitsālay jānā'. However, for 99% of interactions, 'aspatāl jānā' is the correct and most natural choice. It bridges the gap between English and Hindi, making it an easy entry point for English speakers to discuss health in a Hindi-speaking environment. Mastery of this phrase ensures that you can communicate essential needs during critical times.

Using अस्पताल जाना effectively requires an understanding of Hindi verb conjugation and sentence structure. Since 'जाना' (jānā) is the active verb part of this phrase, it changes based on the tense, gender, and number of the subject. In its infinitive form, 'अस्पताल जाना' acts as a noun phrase meaning 'to go to the hospital' or 'going to the hospital'. To use it in a complete sentence, you must anchor it to a subject and a timeframe.

Present Continuous
Used when someone is currently on their way. Example: 'Main aspatal ja raha hoon' (I am going to the hospital).

One of the most frequent ways you will use this phrase is to express a requirement. In Hindi, the structure 'Subject + (ko) + Verb (Infinitive) + hai' is used for 'have to'. For example, 'Mujhe aspatal jaana hai' literally translates to 'To me, hospital to go is'. This is the standard way to say 'I need to go to the hospital'. Notice that even if the subject is female, 'jaana' remains in the infinitive form in this specific 'need to' construction.

बीमारी की वजह से उसे बार-बार अस्पताल जाना पड़ता है। (Because of the illness, he has to go to the hospital frequently.)

In the past tense, 'जाना' becomes 'गया' (gayā) for masculine singular, 'गयी' (gayī) for feminine singular, 'गये' (gaye) for masculine plural, and 'गयीं' (gayīn) for feminine plural. This is an irregular change that learners must memorize. For instance, 'Kal main aspatal gaya' (Yesterday I went to the hospital) is the correct way for a man to speak. A woman would say 'Kal main aspatal gayi'. This distinction is vital for sounding fluent.

क्या तुम कभी एम्बुलेंस में अस्पताल गए हो? (Have you ever gone to the hospital in an ambulance?)

Future Tense
'Main kal aspatal jaoonga' (I will go to the hospital tomorrow). For females: 'jaoongi'.

You can also combine 'aspatal jaana' with other verbs to add nuance. For example, 'aspatal jaana chahiye' means 'should go to the hospital'. This is helpful for giving advice. 'Aapko turant aspatal jaana chahiye' (You should go to the hospital immediately). Using the word 'turant' (immediately) or 'jaldi' (quickly) adds urgency to the phrase, which is common in medical contexts.

डॉक्टर ने कहा कि मुझे अगले हफ्ते फिर से अस्पताल जाना होगा। (The doctor said that I will have to go to the hospital again next week.)

Negative Form
'Main aspatal nahi jaana chahta' (I don't want to go to the hospital). 'Nahi' is placed before the verb.

Finally, consider the use of the word 'aspatal' itself. While 'aspatal jaana' is the standard, you might hear people say 'doctor ke paas jaana' (going to the doctor). 'Aspatal jaana' sounds more institutional, whereas 'doctor ke paas jaana' sounds more personal. If you are going for a major surgery or an emergency, 'aspatal' is the right word. If you are just going for a fever, both work, but 'doctor' is slightly more common for minor issues.

The phrase अस्पताल जाना is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in everything from high-stakes Bollywood dramas to mundane daily phone calls. Because healthcare is a universal human need, you will encounter this phrase in various registers and settings. Understanding where and how it is spoken helps in grasping the social nuances of the language.

Daily Life & Family
You will hear this most often when family members discuss the health of elders or children. 'Dadi ko aspatal le jaana hai' (Grandmother needs to be taken to the hospital) is a common domestic task.

In public transport like auto-rickshaws and taxis, this is a frequent destination request. A passenger might say, 'Bhaiya, AIIMS aspatal jaana hai' (Brother, I need to go to AIIMS hospital). Here, 'aspatal jaana' serves as a directional instruction. Drivers are very familiar with the locations of major hospitals, and using this phrase clearly ensures you are taken to the correct entrance, such as the 'Emergency' or 'OPD' (Outpatient Department).

शहर के ट्रैफिक की वजह से अस्पताल जाना मुश्किल हो गया है। (Going to the hospital has become difficult because of the city's traffic.)

In the workplace, 'aspatal jaana' is a standard reason for requesting leave. An employee might tell their boss, 'Mujhe check-up ke liye aspatal jaana padega' (I will have to go to the hospital for a check-up). It is considered a valid and serious excuse, and usually, no further explanation is required if the phrase is used. It conveys a level of necessity that 'not feeling well' might not fully capture.

क्या आप कल मेरे साथ अस्पताल जा सकते हैं? (Can you go to the hospital with me tomorrow?)

Media & Entertainment
Bollywood movies often use 'aspatal jaana' as a plot device for dramatic tension, often involving a character rushing to see a loved one or after a fight sequence.

Social media and messaging apps like WhatsApp also see heavy use of this phrase. In India, people often share health updates with their social circles. A message like 'Papa ko aspatal le ja rahe hain, dua kariyega' (We are taking Papa to the hospital, please pray) is a common way to seek support from friends and relatives. The phrase acts as a signal for the community to offer help or emotional support.

बिना मास्क के अस्पताल जाना सुरक्षित नहीं है। (Going to the hospital without a mask is not safe.)

Public Service
Government campaigns for vaccinations or maternal health frequently use 'aspatal jaana' to encourage citizens to utilize public health infrastructure.

Lastly, you will hear this in educational settings. When children learn about 'Community Helpers', the hospital and the act of going there to see a doctor is a primary lesson. Thus, even from a young age, Hindi speakers are conditioned to use this specific phrase for all medical institutional visits.

While अस्पताल जाना is relatively straightforward, English speakers often make specific grammatical and contextual errors when translating from their native language. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound much more natural and precise.

Confusing 'Jaana' with 'Le Jaana'
Beginners often say 'Main bache ko aspatal gaya' for 'I took the child to the hospital'. This is incorrect. 'Jaana' is 'to go' (intransitive). To 'take someone', you must use 'le jaana'. Correct: 'Main bache ko aspatal le gaya'.

Another frequent mistake is the over-reliance on the postposition 'को' (ko). In English, we always say 'go TO the hospital'. In Hindi, while 'aspatal ko jaana' is grammatically defensible, it sounds robotic. Native speakers almost always drop the 'ko' in this context. Simply saying 'aspatal jaana' is the standard. If you include 'ko' every time, you will sound like you are reading from an old textbook rather than speaking a living language.

Incorrect: मैं अस्पताल को जा रहा हूँ।
Correct: मैं अस्पताल जा रहा हूँ। (I am going to the hospital.)

Gender agreement is another area where learners struggle. In Hindi, the verb 'jaana' must agree with the subject in gender and number. A common error is for female speakers to use the masculine 'gaya' because they learned it as the default. Remember: 'Main (male) gaya' vs 'Main (female) gayi'. Similarly, 'Hum (we) gaye'. Forgetting this agreement is one of the most obvious signs of a non-native speaker.

Incorrect (if female): मैं कल अस्पताल गया।
Correct: मैं कल अस्पताल गयी। (I went to the hospital yesterday.)

Using the wrong word for 'Hospital'
While 'chikitsalay' is a word, using it in a casual conversation about a stomach ache sounds overly formal, like saying 'I am proceeding to the medical infirmary'. Stick to 'aspatal'.

Word order is also a sticking point. English speakers might try to put the verb before the destination, like 'Jaana aspatal'. In Hindi, the destination must almost always precede the verb of motion. 'Aspatal jaana' is the fixed order. Even in questions, 'Kya tum aspatal ja rahe ho?' keeps the destination before the verb. Reversing this can lead to confusion or make you very hard to understand.

Incorrect: क्या तुम जा रहे हो अस्पताल?
Correct: क्या तुम अस्पताल जा रहे हो? (Are you going to the hospital?)

Finally, learners sometimes confuse 'aspatal jaana' with 'bharti hona' (to be admitted). If you say 'Main aspatal gaya', it just means you went there (maybe to visit). If you were actually a patient staying overnight, you might want to say 'Main aspatal mein bharti tha'. Using 'jaana' for a long-term stay is technically correct but lacks the specific detail of being a patient.

While अस्पताल जाना is the most common way to express going for medical help, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality, the specific type of facility, or the nature of the visit. Knowing these synonyms and related phrases will help you navigate different social and medical situations with greater precision.

Doctor ke paas jaana (डॉक्टर के पास जाना)
This is perhaps the most frequent alternative. It literally means 'to go to the doctor'. Use this for minor illnesses, consultations, or when visiting a private clinic rather than a large hospital building.

Another common term is 'Clinic jaana' (क्लिनिक जाना). Many neighborhoods in India have small private clinics. If you are going for a quick blood test or a minor consultation, saying 'Main clinic ja raha hoon' is very common and sounds perfectly natural. It specifies a smaller, often more personal setting than a full-scale 'aspatal'.

हमें आज शाम डॉक्टर के पास जाना है। (We have to go to the doctor this evening.)

For more formal or literary contexts, you might encounter 'Chikitsālay jānā' (चिकित्सालय जाना). This is derived from Sanskrit ('chikitsa' meaning treatment and 'alay' meaning place). You will see this on government signage or in very formal news broadcasts. However, using it in a casual conversation might make you sound like a textbook. It is good to recognize, but rarely necessary to speak.

सरकारी चिकित्सालय जाना सस्ता होता है। (Going to a government hospital/medical center is cheaper.)

Davākhānā jānā (दवाखाना जाना)
This term is more common in Urdu-influenced Hindi (Hindustani). 'Dava' means medicine and 'khana' means place. It usually refers to a small dispensary or a clinic where medicines are also sold. It has a slightly old-world, neighborhood feel.

If the visit is specifically for an emergency, you might hear 'Emergency mein jaana' (इमरजेंसी में जाना). This highlights the urgency of the situation. In India, most large hospitals have a clearly marked 'Emergency' or 'Casualty' ward. Using this phrase immediately communicates that the situation is critical and requires priority attention.

हालत बिगड़ने पर उन्हें इमरजेंसी जाना पड़ा। (When the condition worsened, they had to go to the emergency.)

Finally, consider 'Nursing home jaana'. In India, many medium-sized private medical facilities are called 'Nursing Homes'. They are larger than a clinic but smaller than a multi-specialty hospital. If someone says they are going to a nursing home, it usually implies a specific local facility they trust for surgeries or maternity care. Understanding these subtle differences helps you understand the scale and nature of the medical care being discussed.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before 'aspatal' became common, the word 'shafakhana' (from Persian) or 'chikitsalay' (from Sanskrit) was used. 'Aspatal' is easier for many to pronounce and has become the universal standard.

دليل النطق

UK /əspəˈtɑːl dʒɑːnɑː/
US /æspəˈtɑl dʒɑnɑ/
Primary stress is on the second syllable of 'aspatāl' (tāl) and the first syllable of 'jānā'.
يتقافى مع
Behaal jaana (to go in a bad state) Sawaal jaana (to go with a question) Khaal jaana (to go skin... nonsensical but rhymes) Jamaal jaana Misaal jaana Rumaal jaana Pataal jaana Khayaal jaana
أخطاء شائعة
  • Using a hard English 't' in 'aspatal'.
  • Pronouncing 'aspatal' as 'hospital' by mistake.
  • Shortening the final 'aa' in 'jaana'.
  • Adding an extra 'i' sound like 'aspi-tal'.
  • Misplacing the stress on the first syllable 'As-'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to read as 'aspatal' is a loanword and 'jaana' is a basic verb.

الكتابة 3/5

Requires knowledge of the Devanagari script and verb conjugation.

التحدث 2/5

Simple to pronounce, though the dental 't' needs practice.

الاستماع 2/5

Very easy to recognize in conversation due to the familiar root.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

जाना (To go) मैं (I) है (Is) कहाँ (Where) बीमार (Sick)

تعلّم لاحقاً

डॉक्टर (Doctor) दवा (Medicine) दर्द (Pain) इलाज (Treatment) एम्बुलेंस (Ambulance)

متقدم

चिकित्सालय (Medical center) परामर्श (Consultation) शल्य चिकित्सा (Surgery) नुस्खा (Prescription) निदान (Diagnosis)

قواعد يجب معرفتها

Irregular Past Tense of जाना

Main gaya (I went), Main gayi (I [fem] went).

Expression of Necessity (ko + infinitive + hai)

Mujhe jaana hai (I have to go).

Oblique Case before Postpositions

Aspatal jaane se pehle (Before going to the hospital).

Dropping the postposition 'ko' with destination

Aspatal jaana (Going to hospital) instead of Aspatal ko jaana.

Honorific Plural for Elders

Pitaji aspatal gaye hain (Father has gone to the hospital).

أمثلة حسب المستوى

1

मैं अस्पताल जा रहा हूँ।

I am going to the hospital.

Present continuous tense: Subject + Destination + Verb + auxiliary.

2

वह अस्पताल जा रही है।

She is going to the hospital.

Feminine singular subject 'vah' takes 'ja rahi hai'.

3

क्या आप अस्पताल जा रहे हैं?

Are you going to the hospital?

Interrogative sentence using 'kya' at the beginning.

4

अस्पताल जाना है।

(I/Someone) has to go to the hospital.

Shortened form of 'Mujhe aspatal jaana hai'.

5

मैं कल अस्पताल गया।

I went to the hospital yesterday.

Past tense: 'jaana' changes to 'gaya' for masculine singular.

6

वे अस्पताल जा रहे हैं।

They are going to the hospital.

Plural subject 've' takes 'ja rahe hain'.

7

अस्पताल मत जाओ।

Don't go to the hospital.

Imperative negative: 'mat' + verb root + 'o'.

8

चलो अस्पताल जाते हैं।

Let's go to the hospital.

Suggestive form using 'chalo' and present simple plural.

1

मुझे आज अस्पताल जाना है।

I have to go to the hospital today.

Expression of necessity: Subject + ko + Infinitive + hai.

2

उसे पट्टी बदलवाने अस्पताल जाना पड़ेगा।

He will have to go to the hospital to change the bandage.

Future necessity using 'padega'.

3

क्या तुम्हें अकेले अस्पताल जाना है?

Do you have to go to the hospital alone?

Interrogative with 'tumhe' (oblique form of tum).

4

मेरी माँ कल अस्पताल गयीं।

My mother went to the hospital yesterday.

Honorific feminine plural/singular past: 'gayi' or 'gayin'.

5

बीमार होने पर अस्पताल जाना चाहिए।

One should go to the hospital when sick.

Giving advice using 'chahiye'.

6

हम बस से अस्पताल जा रहे हैं।

We are going to the hospital by bus.

Instrumental case 'bus se' (by bus).

7

वह डॉक्टर से मिलने अस्पताल गया है।

He has gone to the hospital to meet the doctor.

Present perfect tense: 'gaya hai'.

8

अस्पताल जाना बहुत ज़रूरी है।

Going to the hospital is very important.

Using 'jaana' as a gerund (subject of the sentence).

1

अगर दर्द कम नहीं हुआ, तो अस्पताल जाना पड़ेगा।

If the pain doesn't decrease, then (we) will have to go to the hospital.

Conditional sentence: 'Agar... to...' structure.

2

मैं पिछले हफ्ते तीन बार अस्पताल गया।

I went to the hospital three times last week.

Quantifying actions in the past.

3

अस्पताल जाना मुझे बिलकुल पसंद नहीं है।

I don't like going to the hospital at all.

Expressing preference using the gerund 'jaana'.

4

क्या आप जानते हैं कि पास का अस्पताल जाना कैसे है?

Do you know how to go to the nearby hospital?

Indirect question using 'ki' (that).

5

वह अपनी रिपोर्ट लेने अस्पताल जा रहा था।

He was going to the hospital to get his report.

Past continuous tense: 'ja raha tha'.

6

मेरे पिताजी को हर महीने अस्पताल जाना पड़ता है।

My father has to go to the hospital every month.

Habitual necessity using 'padta hai'.

7

अस्पताल जाने से पहले अपना आधार कार्ड ले लें।

Take your Aadhaar card before going to the hospital.

Using 'se pehle' (before) with the oblique infinitive 'jaane'.

8

भीड़ की वजह से अस्पताल जाना मुश्किल था।

Going to the hospital was difficult because of the crowd.

Using 'ki vajah se' (because of) to show cause.

1

बिना अपॉइंटमेंट के अस्पताल जाना समय की बर्बादी है।

Going to the hospital without an appointment is a waste of time.

Complex subject phrase using 'bina' (without).

2

जैसे ही उसे खबर मिली, वह तुरंत अस्पताल गया।

As soon as he got the news, he immediately went to the hospital.

Correlative conjunction 'jaise hi... vaise hi...' (implied).

3

शहर के इस हिस्से में अस्पताल जाना काफी सुविधाजनक है।

Going to the hospital in this part of the city is quite convenient.

Using adjectives like 'suvidhajanak' (convenient).

4

इतनी रात को अस्पताल जाना सुरक्षित नहीं लग रहा।

Going to the hospital so late at night doesn't seem safe.

Using 'lag raha' to express a feeling or perception.

5

मरीजों को सरकारी अस्पताल जाने में हिचकिचाहट होती है।

Patients feel hesitant to go to government hospitals.

Expressing abstract feelings like 'hichkichahat' (hesitation).

6

डॉक्टर ने सलाह दी कि उसे कुछ दिनों तक अस्पताल जाना बंद करना चाहिए।

The doctor advised that he should stop going to the hospital for a few days.

Reported speech with 'ki' and 'chahiye'.

7

अस्पताल जाने के बजाय, उसने घर पर ही आराम किया।

Instead of going to the hospital, he rested at home.

Using 'ke bajay' (instead of) with the oblique infinitive.

8

वह अक्सर अपनी स्वेच्छा से रक्तदान करने अस्पताल जाता है।

He often goes to the hospital to donate blood of his own free will.

Habitual action with 'aksar' and 'jaata hai'.

1

ग्रामीण इलाकों में अस्पताल जाना एक बड़ी चुनौती बनी हुई है।

Going to the hospital remains a major challenge in rural areas.

Discussing systemic issues using formal vocabulary.

2

अस्पताल जाने की प्रक्रिया को अब डिजिटल कर दिया गया है।

The process of going to the hospital has now been digitized.

Passive voice construction 'kar diya gaya hai'.

3

चाहे कुछ भी हो, उसे आज अस्पताल जाना ही होगा।

No matter what, he will have to go to the hospital today.

Emphatic construction using 'hi' and 'hoga'.

4

अस्पताल जाने का विचार ही उसे डरा देता है।

The mere thought of going to the hospital scares him.

Using 'vichar' (thought) as a subject.

5

महामारी के दौरान अस्पताल जाना किसी युद्ध से कम नहीं था।

During the pandemic, going to the hospital was nothing less than a war.

Metaphorical use of 'yuddh' (war).

6

बिना किसी ठोस कारण के अस्पताल जाना संसाधनों की बर्बादी है।

Going to the hospital without any solid reason is a waste of resources.

Using 'thos' (solid/concrete) and 'sansadhan' (resources).

7

अस्पताल जाने के लिए उसे अपनी पूरी जमा-पूंजी खर्च करनी पड़ी।

He had to spend all his savings to go to the hospital.

Using 'jama-punji' (accumulated wealth/savings).

8

स्वास्थ्य के प्रति जागरूकता बढ़ने से लोग अब समय पर अस्पताल जाने लगे हैं।

Due to increased health awareness, people have started going to the hospital on time.

Inceptive aspect: 'jaane lage hain' (have started going).

1

अस्पताल जाना महज़ एक इलाज नहीं, बल्कि एक मनोवैज्ञानिक अनुभव भी है।

Going to the hospital is not just a treatment, but a psychological experience as well.

Philosophical construction using 'mahaz' (merely) and 'balki' (but rather).

2

आधुनिक युग में अस्पताल जाना तकनीक और संवेदनशीलता का संगम है।

In the modern era, going to the hospital is a confluence of technology and sensitivity.

Abstract noun usage: 'sangam' (confluence).

3

यदि बुनियादी ढांचा सुदृढ़ होता, तो अस्पताल जाना इतना कष्टकारी न होता।

If the infrastructure were robust, going to the hospital would not be so painful.

Counterfactual conditional using 'hota... hota'.

4

अस्पताल जाने की अनिवार्यता कभी-कभी इंसान को उसकी नश्वरता का बोध कराती है।

The necessity of going to the hospital sometimes makes a person realize their mortality.

Sophisticated vocabulary: 'anivaryata' (necessity), 'nashvarta' (mortality).

5

भ्रष्टाचार के कारण गरीब तबके के लिए अस्पताल जाना एक अभिशाप बन गया है।

Due to corruption, going to the hospital has become a curse for the poor sections.

Social critique using 'abhishap' (curse).

6

अस्पताल जाने की जद्दोजहद में वह अपनी सुध-बुध खो बैठा।

In the struggle to go to the hospital, he lost his senses.

Idiomatic expression: 'sudh-budh kho baithna' (to lose one's senses).

7

क्या अस्पताल जाना वास्तव में एक विकल्प है या यह एक विवशता है?

Is going to the hospital truly a choice or is it a compulsion?

Rhetorical question using 'vikalp' (choice) and 'vivashata' (compulsion).

8

अस्पताल जाने के नाम से ही उसकी रूह कांप जाती है।

His soul trembles at the very mention of going to the hospital.

Idiom: 'rooh kaamp jaana' (to be terrified).

المرادفات

डॉक्टर के पास जाना चिकित्सालय जाना दवाखाना जाना क्लीनिक जाना इलाज कराने जाना चेक-अप के लिए जाना नर्सिंग होम जाना भर्ती होना

الأضداد

अस्पताल से आना अस्पताल से छुट्टी मिलना घर पर रहना स्वस्थ होना

تلازمات شائعة

जल्दी अस्पताल जाना
सरकारी अस्पताल जाना
निजी अस्पताल जाना
अकेले अस्पताल जाना
पैदल अस्पताल जाना
इमरजेंसी में अस्पताल जाना
चेक-अप के लिए अस्पताल जाना
मजबूरी में अस्पताल जाना
बार-बार अस्पताल जाना
साथ में अस्पताल जाना

العبارات الشائعة

अस्पताल जाना पड़ सकता है

— One might have to go to the hospital. Expresses a possibility.

अगर बुखार नहीं उतरा, तो अस्पताल जाना पड़ सकता है।

अस्पताल जाने की नौबत

— A situation where going to the hospital becomes unavoidable.

अस्पताल जाने की नौबत ही क्यों आई?

अस्पताल जाने का रास्ता

— The way or direction to the hospital.

क्या आप अस्पताल जाने का रास्ता बता सकते हैं?

अस्पताल जाने की तैयारी

— Preparing to leave for the hospital.

हम अस्पताल जाने की तैयारी कर रहे हैं।

अस्पताल जाने का समय

— The time of the appointment or visiting hours.

अस्पताल जाने का समय हो गया है।

अस्पताल जाने का डर

— Fear of visiting the hospital.

बच्चों को अक्सर अस्पताल जाने का डर रहता है।

अस्पताल जाने की सलाह

— Advice to visit a hospital.

डॉक्टर ने उसे तुरंत अस्पताल जाने की सलाह दी।

अस्पताल जाने का खर्च

— The cost associated with a hospital visit.

अस्पताल जाने का खर्च बहुत बढ़ गया है।

अस्पताल जाने की ज़रूरत

— The need to go to the hospital.

अभी अस्पताल जाने की कोई ज़रूरत नहीं है।

अस्पताल जाने का बहाना

— An excuse to visit the hospital.

वह काम से बचने के लिए अस्पताल जाने का बहाना बना रहा है।

يُخلط عادةً مع

अस्पताल जाना vs अस्पताल में होना

This means 'to be IN the hospital' (as a patient or visitor), whereas 'jaana' is the action of going there.

अस्पताल जाना vs दवा लेना

This means 'to take medicine'. People often go to the hospital to get medicine, but the actions are different.

अस्पताल जाना vs डॉक्टर को बुलाना

This means 'to call the doctor' (to your house), which is the opposite of going to the hospital.

تعبيرات اصطلاحية

"अस्पताल के चक्कर काटना"

— To have to make frequent, exhausting visits to the hospital.

बीमारी की वजह से उसे महीनों अस्पताल के चक्कर काटने पड़े।

Informal
"मौत के मुँह से अस्पताल जाना"

— To be taken to the hospital in a critical, life-threatening condition.

एक्सीडेंट के बाद उसे मौत के मुँह से अस्पताल ले जाया गया।

Dramatic
"अस्पताल की हवा लगना"

— To fall ill enough to require a hospital visit (often used superstitiously).

भगवान न करे कि किसी को अस्पताल की हवा लगे।

Colloquial
"सफेद चोगे वालों के पास जाना"

— A metaphorical way to say going to see doctors/hospital.

उसे फिर से सफेद चोगे वालों के पास जाना पड़ेगा।

Literary
"बिस्तर पकड़ना"

— To be bedridden, which often leads to 'aspatal jaana'.

उसने ऐसा बिस्तर पकड़ा कि अस्पताल जाना ही पड़ा।

Informal
"अस्पताल का मुँह देखना"

— To have to visit or see a hospital (usually used negatively).

मैं कभी अस्पताल का मुँह नहीं देखना चाहता।

Informal
"इलाज की गुहार लगाना"

— To beg for treatment, often at a hospital.

वह अस्पताल जाकर इलाज की गुहार लगा रहा था।

Formal
"अस्पताल को घर बना लेना"

— To spend so much time at the hospital that it feels like home.

उसने तो अस्पताल को ही अपना घर बना लिया है।

Sarcastic
"यमराज के पास से लौटकर अस्पताल आना"

— To survive a near-death experience and reach the hospital.

वह यमराज के पास से लौटकर अस्पताल आया है।

Humorous/Exaggerated
"दवा-दारू के लिए जाना"

— Going for medical treatment (Daru here means medicine/treatment, not alcohol).

वह अपनी दवा-दारू के लिए अस्पताल गया है।

Rural/Colloquial

سهل الخلط

अस्पताल जाना vs जाना vs ले जाना

Both involve the verb 'to go'.

'Jaana' is for oneself going. 'Le jaana' is for taking someone else.

Main gaya (I went) vs Main use le gaya (I took him).

अस्पताल जाना vs अस्पताल vs दवाखाना

Both are medical places.

'Aspatal' is a full hospital. 'Davakhana' is a small clinic or pharmacy.

Badi bimari ke liye aspatal jao.

अस्पताल जाना vs गया vs गया था

Both are past tense.

'Gaya' is simple past (went). 'Gaya tha' is past perfect (had gone).

Kal main aspatal gaya.

अस्पताल जाना vs जाना vs चलना

Both mean to move/go.

'Jaana' is the general 'to go'. 'Chalna' is more like 'to walk' or 'to come along'.

Chalo aspatal chalte hain.

अस्पताल जाना vs भर्ती vs जाना

Both involve being at a hospital.

'Jaana' is just going. 'Bharti' is being admitted as an inpatient.

Use aspatal mein bharti kiya gaya.

أنماط الجُمل

A1

Main [Place] ja raha hoon.

Main aspatal ja raha hoon.

A2

Mujhe [Place] jaana hai.

Mujhe aspatal jaana hai.

B1

Agar [Condition], to [Place] jaana padega.

Agar dard hua, to aspatal jaana padega.

B2

[Place] jaana [Adjective] hai.

Aspatal jaana zaroori hai.

C1

[Place] jaane ki prathmikta [Noun] hai.

Aspatal जाने की प्राथमिकता इलाज है।

A2

Vah [Time] [Place] gaya.

Vah kal aspatal gaya.

B1

[Subject] [Place] jaane ki taiyari kar raha hai.

Rohan aspatal jaane ki taiyari kar raha hai.

C2

[Place] jaana ek [Noun] ka vishay hai.

Aspatal jaana chinta ka vishay hai.

عائلة الكلمة

الأسماء

अस्पताल (Hospital)
यात्री (Traveler/Goer)
जाना (The act of going)

الأفعال

जाना (To go)
पहुँचना (To reach)
ले जाना (To take someone)

الصفات

अस्पताली (Hospital-related - rare)
गया हुआ (Gone)

مرتبط

डॉक्टर (Doctor)
मरीज (Patient)
नर्स (Nurse)
दवा (Medicine)
इलाज (Treatment)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily life and news.

أخطاء شائعة
  • Using 'Main aspatal jaana' for 'I am going'. Main aspatal ja raha hoon.

    You must conjugate the verb for the continuous tense.

  • Saying 'Main bache ko aspatal gaya'. Main bache ko aspatal le gaya.

    Use 'le jaana' when taking someone else.

  • Using a hard English 'T' sound. Soft dental 'T'.

    The English 'T' sounds harsh and non-native in Hindi.

  • Forgetting gender agreement in the past tense. Main (fem) aspatal gayi.

    Verbs must match the gender of the subject.

  • Overusing 'ko' (aspatal ko jaana). Aspatal jaana.

    It sounds unnatural to include 'ko' in most spoken contexts.

نصائح

Past Tense Mastery

Memorize 'gaya' and 'gayi' immediately. You will use them constantly when talking about medical visits.

Offer to Accompany

If someone says they need to go to the hospital, it's polite to ask 'Kya main saath chaloon?' (Should I come along?)

Public vs Private

Specify 'Sarkari' (Government) or 'Private' if you want to be more clear about where you are going.

Soft 'T'

Practice the 't' in aspatal by putting your tongue against your teeth. It shouldn't sound like the 't' in 'tiger'.

Need vs Action

Distinguish between 'ja raha hoon' (am going right now) and 'jaana hai' (have a future need to go).

Urgency

Add 'turant' (immediately) to the phrase in emergencies: 'Turant aspatal jaana hai!'

WhatsApp Updates

It is very common to send 'Aspatal ja rahe hain' as a status update in India during health crises.

Signage

Look for 'चिकित्सालय' on official buildings, but use 'अस्पताल' when asking for directions.

Plurality

If you are going with a group, use 'Hum aspatal ja rahe hain'.

Contextual Learning

Try to associate this phrase with the physical feeling of being unwell to anchor it in your memory.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Aspatal' as 'A Space for Tall' people to get fixed (hospitals have big beds!). Pair it with 'Jaana', which sounds like 'Journey'. A journey to the hospital.

ربط بصري

Imagine a big building with a red plus sign (+) and a person walking through the front doors. The word 'ASPATAL' is written in big Hindi letters over the door.

Word Web

Doctor Nurse Medicine Ambulance Sick Health Clinic Emergency

تحدٍّ

Try to say 'I have to go to the hospital' in Hindi three times fast without stumbling over the 't' in aspatal. Then, try to say it in the past tense for yesterday.

أصل الكلمة

The word 'अस्पताल' is a loanword from the English 'hospital', which entered Hindi during the British colonial period. The verb 'जाना' is derived from the Sanskrit root 'या' (yā) meaning 'to go' or 'to move'.

المعنى الأصلي: The word hospital originally referred to a place of hospitality for guests or pilgrims; in Hindi, it has always specifically meant a medical institution.

Indo-Aryan (Hindi) with English (Germanic/Latin) loanword influence.

السياق الثقافي

Be sensitive when someone says they have to go to the hospital; it usually implies a serious concern. Always offer 'Get well soon' (Jaldi thik ho jao).

In the West, going to the hospital is often very individualistic and appointment-based. In Hindi-speaking regions, it's more communal and can involve long waits in social settings.

The movie 'Munna Bhai M.B.B.S.' (set in a hospital) Television show 'Sanjivani' Public health slogans like 'Swasth Bharat'

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Emergency

  • जल्दी अस्पताल चलो!
  • एम्बुलेंस बुलाओ!
  • इमरजेंसी कहाँ है?
  • खून बह रहा है!

Visiting a Friend

  • वह किस कमरे में है?
  • क्या मैं उससे मिल सकता हूँ?
  • मैं फूल लाया हूँ।
  • वह अब कैसा है?

Routine Checkup

  • मेरा अपॉइंटमेंट है।
  • डॉक्टर कब आएंगे?
  • मुझे पर्ची कहाँ मिलेगी?
  • फीस कितनी है?

At Work

  • मुझे अस्पताल जाना है, छुट्टी चाहिए।
  • मेरी तबीयत ठीक नहीं है।
  • मैं डॉक्टर के पास जा रहा हूँ।
  • कल मैं नहीं आ पाऊँगा।

Asking Directions

  • सबसे पास का अस्पताल कहाँ है?
  • क्या यह रास्ता अस्पताल जाता है?
  • अस्पताल कितनी दूर है?
  • ऑटो कहाँ मिलेगा?

بدايات محادثة

"क्या आपको कभी अचानक अस्पताल जाना पड़ा है? (Have you ever had to go to the hospital suddenly?)"

"आपके घर के पास कौन सा अस्पताल है? (Which hospital is near your house?)"

"क्या आप अकेले अस्पताल जाने में डरते हैं? (Are you afraid of going to the hospital alone?)"

"अस्पताल जाने के लिए सबसे अच्छा समय क्या है? (What is the best time to go to the hospital?)"

"क्या आपने कभी किसी दोस्त को अस्पताल ले जाया है? (Have you ever taken a friend to the hospital?)"

مواضيع للكتابة اليومية

अपने आखिरी अस्पताल जाने के अनुभव के बारे में लिखें। (Write about your last experience of going to the hospital.)

अगर आपको अस्पताल जाना पसंद नहीं है, तो क्यों? (If you don't like going to the hospital, why?)

एक कहानी लिखें जहाँ मुख्य पात्र को आधी रात को अस्पताल जाना पड़ता है। (Write a story where the main character has to go to the hospital at midnight.)

सरकारी और निजी अस्पताल जाने में क्या अंतर है? (What is the difference between going to a government and a private hospital?)

अस्पताल जाने से पहले आप क्या-क्या तैयारियाँ करते हैं? (What preparations do you make before going to the hospital?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it can also mean you are visiting someone or working there. Context determines the meaning.

No, it is a loanword from English 'hospital'. The native word is 'chikitsalay'.

Yes, many people use the English word 'hospital' directly even while speaking Hindi.

You must say 'Main gayi' (मैं गयी).

It is grammatically correct but rarely used in spoken Hindi. Just say 'aspatal jaana'.

An 'aspatal' is a large institution. A 'clinic' is a small, private doctor's office.

Yes, its past tense forms (gaya, gayi, gaye) are completely different from the root.

Say 'Sabse paas ka aspatal kahan hai?'

You would say 'Ambulance se aspatal jaana'.

Not at all, it is a neutral and necessary phrase.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'I am going to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He went to the hospital yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I have to go to the hospital for a check-up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't go to the hospital alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We will go to the hospital tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She is taking the child to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is the hospital far from here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You should go to the hospital immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't want to go to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Why did you go to the hospital?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'aspatal jaana' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'aspatal jaana' as a gerund.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I was going to the hospital when it started raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Going to the hospital is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My father has gone to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'If you are sick, go to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I go to the hospital every month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There is a lot of traffic on the way to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She went to the hospital to see her friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please take me to the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am going to the hospital' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have to go to the hospital' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Where is the hospital?' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I went to the hospital yesterday' (if you are male).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I went to the hospital yesterday' (if you are female).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone 'Go to the hospital quickly'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I will go to the hospital tomorrow'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Are you going to the hospital?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We have to go to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't go to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't want to go to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Going to the hospital is necessary'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'How to go to the hospital?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is going to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She is going to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They went to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need an ambulance to go to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am taking my mother to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait, I am going to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I had to go to the hospital'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Main aspatal ja raha hoon.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Mujhe aspatal jaana hai.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Vah kal aspatal gaya.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Jaldi aspatal jao!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Kya aap aspatal ja rahe hain?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Humein aspatal jaana chahiye.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Vah aspatal nahi gaya.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Main aspatal ja rahi hoon.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Aspatal kahan hai?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Uuse aspatal le jao.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Main kal aspatal jaoongi.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Aspatal jaana zaroori hai.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Ve aspatal gaye hain.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Mujhe aspatal jaana pada.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Ambulance se aspatal jao.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات health

आंबुलेंस

C1

مركبة مجهزة طبياً لنقل المرضى أو المصابين إلى المستشفى بسرعة وأمان. تُعد جزءاً أساسياً من خدمات الطوارئ.

आहार संबंधी

C1

متعلق بالنظام الغذائي أو التغذية.

आहार विशेषज्ञ

B1

هو مختص مؤهل علمياً في مجال التغذية، يقوم بتصميم خطط غذائية صحية تناسب الاحتياجات الفردية لكل شخص.

आहार योजना

B1

خطة غذائية هي برنامج منظم يحدد نوعية وكمية الطعام الذي يتناوله الشخص لتحقيق أهداف صحية أو بدنية معينة. تساعد هذه الخطة في تنظيم نمط الحياة وضمان الحصول على التغذية المتوازنة.

आईसीयू

B1

وحدة العناية المركزة هي قسم متخصص في المستشفى مجهز بأحدث التقنيات لمراقبة وعلاج المرضى في الحالات الحرجة.

आकस्मिक

B1

صفة تُستخدم لوصف الأحداث التي تقع بشكل غير متوقع أو فجائي دون سابق إنذار.

आँखों का डॉक्टर

A2

طبيب عيون؛ أخصائي في طب العيون.

आनुवंशिक इंजीनियरिंग

C1

الهندسة الوراثية هي تقنية علمية تهدف إلى تعديل الخصائص الجينية للكائنات الحية عبر التلاعب المباشر بحمضها النووي (DNA). تتيح هذه العملية للعلماء إضافة أو حذف أو تغيير جينات محددة لتحسين صفات الكائن أو معالجة مشكلات معينة.

आनुवंशिक परामर्श

C1

عملية توجيهية متخصصة تهدف إلى مساعدة الأفراد والعائلات على فهم المخاطر الوراثية المرتبطة بأمراض معينة واتخاذ قرارات طبية مستنيرة.

आनुवंशिक उत्परिवर्तन

C1

هو تغير دائم ومستقر في تسلسل الحمض النووي (DNA) الذي يشكل الجين. هذا التغير قد يكون بسيطاً أو معقداً ويؤثر على كيفية عمل الخلية.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!